# Translation of wesnoth-utbs.po into Serbian. # Copyright (C) 2005 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Dalibor Djuric , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:20+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n" "X-Wrapping: fine\n" "X-Generator: Kate\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "Pod užarenim suncima" # |, no-check-spell #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" msgstr "PUS" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" "U dalekoj budućnosti, mala skupina vilenjaka se bori za opstanak sred " "ruševina palih carstava. Povedi svoj narod iz pustinje, na epsko putovanje u " "potrazi za novim domom.\n" "\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" msgstr "(Znalački nivo, 10 scenarija.)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "Desert Fighter" msgid "Fighter" msgstr "pustinjski borac" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(normalno)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(izazovno)" #. [advancement]: id=warrior_1 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Arisen Warrior" msgid "Warrior" msgstr "vaskrsli ratnik" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "Desert Champion" msgid "Champion" msgstr "pustinjski zatočnik" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" msgstr "(jezivo)" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Dizajn pohoda" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Održavanje pohoda" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Crteži i grafički dizajn" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "I posebne zahvalnice svima koje zaboravih da pomenem." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14 msgid "" "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage " "reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured " "by water at an oasis.\n" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "" #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26 msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" msgstr "Jutro posle" #. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "team_name^Quenoth Elves" msgstr "Kaleh od kvenotskih vilenjaka" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138 msgid "Monsters" msgstr "Nemani" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166 msgid "Evil" msgstr "Zlo" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:122 #, fuzzy #| msgid "Rescue Surviving Elves" msgid "Rescue surviving elves" msgstr "Spasiš li preživele vilenjake" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:126 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Poraziš li Ksantosa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Nastrada li Kaleh" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:229 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:419 msgid "Death of Nym" msgstr "Nastrada li Nim" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:244 msgid "Death of Garak" msgstr "Nastrada li Garak" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:248 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:423 msgid "Death of Zhul" msgstr "Nastrada li Žul" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183 msgid "Lreu" msgstr "" # |, no-check-spell #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:190 msgid "Piyru" msgstr "Pijru" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:195 msgid "Feru" msgstr "" # |, no-check-spell #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202 msgid "Danu" msgstr "Danu" # |, no-check-spell #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:207 msgid "Hamuil" msgstr "Hamujil" # |, no-check-spell #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:212 msgid "Anioh" msgstr "Anioh" # |, no-check-spell #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:217 msgid "Vemuil" msgstr "Vemujil" # |, no-check-spell #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:222 msgid "Taliu" msgstr "Taliju" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Ej Kaleše, jesi li unutra?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Nim, ti si to?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Jesam, ta izlazi više. Oluja je prošla. Jutarnjom svetlošću Naja okonča ovu " "groznu noć." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Je li nebo zbilja prestalo da se obrušava?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:254 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Već ti rekoh, nebo je vedro i prazno. Sad izlazi brzo, ludice, drugima možda " "treba naša pomoć." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:259 msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" "Šta se dogodilo? Za ime Eloh, krateri posvuda, sve je zbrisano, uništeno. " "Teško mi je raspoznati naše selo. Nisam mislio da će biti ovako loše." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:264 msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as " "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" "Hajde, Kaleše, moramo izvideti da li je ko povređen i kome treba pomoć. " "Mislim da čuh neke povike s juga. Sada nije vreme za strah, moramo biti " "jaki. Naposletku, ti si sinovac Tanujila, našeg vođa, i moraš se odazvati " "svojoj dužnosti. Možda po svetlosti dana stvari neće izgledati tako loše kao " "što misliš. Prođimo kroz selo i prebrojmo sve koji su preživeli noć." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Čekaj, kula nam je na istoku. Naš vođ Tanujil sigurno već okuplja druge da " "se pobrinu za posledice razaranja. Možda da i mi krenemo k njima, pre nego " "što prođemo ostatkom sela." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:286 msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Tanujila kula, naša prelepa tvrđava, razrušena je do temelja. Kako ćemo " "sazivati narod u boj?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:291 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Moramo okupiti sve preživele koje pronađemo u ruševinama. Ne izgleda da ih " "je mnogo, ali bar možemo zahvaliti Eloh što je svaka smrt bila brza. Pođi, " "ne možemo oplakivati sad mrtve, moramo pomoći živima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:296 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "Ali ako je Tanujil mrtav, ko će nas voditi?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:301 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "To je pitanje za neki kasniji trenutak. Da istražimo porušeno." # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:347 msgid "Vecnu" msgstr "Veknu" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:348 msgid "Eranor" msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:349 msgid "Seil" msgstr "" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:580 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Kaleh, Nim, pomozite!" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4403 msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "Šta je to za ime Urije?" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:591 msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Pristigoše s kamenjem što pade s neba. Ne znam šta su, ali još ih izgleda " "izranja iz kratera. Ako ih ne zaustavimo, ništa neće ostati od našeg sela, " "niti od našeg naroda." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:596 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "U boj, prijatelji! Još nas je ostalo koji se možemo boriti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:406 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Još neki od naših se bore protiv blatnjavih čudovišta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:411 msgid "Then let’s join the battle!" msgstr "Onda se pridružimo borbi!" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:445 msgid "Eloshi" msgstr "Eloši" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:446 #, fuzzy #| msgid "Illuvia" msgid "Illuvin" msgstr "Iluvija" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:454 msgid "Raynor" msgstr "Rejnor" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:472 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "Još muljavih gmizača, otarasimo ih se hitro." # |, no-check-spell #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:557 msgid "Jorazan" msgstr "Jorazan" # |, no-check-spell #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558 #, fuzzy #| msgid "Zyara" msgid "Zyar" msgstr "Zjara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Ovo je naše vežbalište. Gledajte, eno Garaka, kapetana garde. On i njegovi " "borci preživeše noć!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:602 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "Ali se sada bore protiv blatnjavih stvorenja. Brzo, moramo im pomoći!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:630 msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "Ha! Konačno su uništeni." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" "Hvala vam na pomoći. Drago mi je da vidim da nas toliko preguralo noć. Ali " "nema vremena za priču, moramo spasiti ostatak preživelih, i sabiti koliko " "god još ovih zemljanih grozota ima nazad u prašinu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "Ovaj most vodi na sveto ostrvo u središtu našeg jezera." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Hm. Neke od druidki što služe na ostrvu mogu još uvek biti živi. Trebalo bi " "da proverimo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:668 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." msgstr "Samo oprezno. Most je porušen, moraćemo da gazimo kroz plitku vodu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:687 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Veliko drvo! Zatrpano je kamenjem. Naše najsvetije utočište, oskrnavljeno. " "O, Eloh, šta nam je činiti?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:692 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Ima li koga i dalje živog?" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702 msgid "Ryoko" msgstr "Rjoko" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704 msgid "Yuni" msgstr "Juni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Napokon! Zabrinuli smo se da niko drugi nije preživeo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:713 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Mati sveštenice, da li ste dobro?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:718 msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Nema vremena za držanje protokola. Ja sam dobro. Bojim se da nas je tek " "nekoliko preživelo, ali ćemo vam pomoći s ono veštine koliko imamo. Povedite " "me k povređenima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:723 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "Ali veliko drvo, uništeno je!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Svim stvarima na ovom svetu dođe kraj, ali moć Elohina istrajava. Novo će " "drvo izrasti na mestu ovoga. Pođimo sada, da se posvetimo potrebama našeg " "naroda." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:748 msgid "Deep One" msgstr "dubinski" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "Dubinski su neizmerna morska čudovišta koja vrebaju iz mračnih dubina. Retko " "se primiču površini, ali kada to učine, najbolji način da se susret s njima " "preživi jeste — ostati na obali. Snažnim pipcima umeju grabiti protivnike, i " "štrcati otrovnu crnu tintu iz daljine." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:779 #, fuzzy #| msgid "" #| "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in " #| "a swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside " #| "the island." msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" "Jezerska voda najedanput se zamrači i uzburka, da bi iz nje sunuo roj pipaka " "u trenutku kad je prvi vilenjak kročio van ostrva." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:791 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Osećah duboku tamu u ovom jezeru, ali nisam mogla spoznati šta je. Padajuće " "stenje mora da ga je trglo iz sna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:796 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" "Zaštitite sveštenice, a mi ćemo poslati ovu čudovišnost nazad u dubine iz " "kojih je izronila!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:814 #, fuzzy #| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?" msgstr "Ova su polja nekako čudno prazna. Kuda se dedoše konji?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "Možda se skrivaju u štalama. Da proverimo." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:857 msgid "Naru" msgstr "Naru" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Je li bezbedno izaći? Takav me je strah obuzeo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866 #, fuzzy #| msgid "Where are all the other horses?" msgid "Where are all the other dustboks?" msgstr "Gde su svi ostali konji?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871 #, fuzzy #| msgid "" #| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over " #| "the land, many of the horses have probably survived. The few that " #| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. " #| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running." msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained " "here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all " "my skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Lovačka družina je baš otišla juče, te osim ako je kamenje padalo celom " "zemljom, verovatno su mnogi konji još uvek živi. Onih nekoliko što ih ostade " "ovde, pobegoše u noć kako ih poplaši padajuće kamenje. Trebalo mi je sve " "umeće da smirim Jasija da i on ne pobegne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:876 #, fuzzy #| msgid "" #| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements " #| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " #| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " #| "some of the loose horses." msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "dusties." msgstr "" "Trebaće nam tvoja pomoć da izvidimo jesu li preživele spoljašnje naseobine. " "Ko zna kakva su razaranja pretrpeli tokom noći? A možda su i neki od ovih u " "pustinji smogli da sakupe nešto odbeglih konja." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." msgstr "Možemo se samo nadati da će se lovačka družina ubrzo vratiti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891 #, fuzzy #| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Ej, Nisa, kamenje je prestalo da pada. Izađi sada!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:895 msgid "Nisen" msgstr "" #. [message]: speaker=Nisen #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "O, hvala Eloh, mišljah da nikad neće prestati." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1021 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "Baš dobro, neki vilenjaci su preživeli u ovoj isturenoj naseobini. Složili " "su se da nam pomognu u potrazi za ostalim preživelima." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1029 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "Logor je prazan. Pitam se šta se zbilo s njegovim stanovništvom?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1041 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Ovaj logor je napušten. Primećuju se tragovi borbe i nešto krvavih mrlja, " "ali ništa više. Bojim se za sudbinu vilenjaka što ovde živeše." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1089 msgid "Xanthos" msgstr "Ksantos" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109 msgid "" "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love " "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. " "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Ovo mesto zaudara na smrt, mogu ga osetiti ligama daleko. Oh, kako je to " "divno, miris moći, neizbežnog trijumfa smrti nad životom. Slabašni " "vilenjaci, upotrebiću leševe vaših porodica da stvorim vojsku nemrtvih! Svi " "će se pokoriti pred Ksantosom Nekromantom!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1114 msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "Nije mogao naići u gorem trenutku. Znadoh da kultisti nemrtvih vrebaju manji " "plen, ali već godinama nisu imali petlju na nas da udare. Zašto Eloh sruči " "ovoliku nesreću na nas?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1120 msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Imaj malo više vere devojko, boginja nam ne određuje više nego što se možemo " "izboriti. Elohinom milošću, još ćemo nadvladati ovog uzurpatora." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " #| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton " #| "armies." msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "Tja, već se ja borih protiv tih mračnih kultista. Mogu biti posečeni kao i " "bilo ko drugi, a našim vilenjačkim lovcima je lako poraziti njihove ćele-" "vojske." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1130 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" "Čuo sam ja za tvoju sortu, pogani nekromante. Putujete pustinjom, usuđujući " "se da podižete i porobljavate one koji su preminuli. Ali ćemo ti pokazati da " "smrt nije svemoćna. Nećeš oskrnaviti tela mojih poznanika i sunarodnika! " "Naučićeš da se sklanjaš pred Elohinim besom i kvenotskim vilenjacima!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1162 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" "Neki od nas su se osećali skučeno u selu, te pošli da žive na otvorenom " "pesku. Mislili su da se mogu domoći naših zidina u slučaju opasnosti. Ne " "smem ni da pomislim šta se s njima izdešavalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1191 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "Nekromant je konačno pobeđen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "Makar će mrtvi počivati u miru." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207 msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" "Nekromant je mrtav, ali još uvek nismo pretražili celo selo. Možda još neko " "čeka izbavljenje. Treba da se vratimo i istražimo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1224 #, fuzzy #| msgid "" #| "We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the " #| "survivors." msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "Prođosmo celim selom, mislim da smo spasili sve što je ostalo živo." # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261 msgid "Pythos" msgstr "Pitos" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1263 msgid "Shea" msgstr "Šeja" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1265 msgid "Narn" msgstr "Narn" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1267 msgid "Jokli" msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1269 msgid "Lyer" msgstr "" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Pozdrav, ima li koga živog?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1282 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Da, i svakako bi nam prijala vaša pomoć. Nekromant je udario na nas, namera " "mu je da iskoristi naše pale sadrugove kao hranu svojim zlim magijama. Gde " "ste bili?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Daleko u pesku, tragali za plenom i zalutalim orkovima. Čim opazismo kamenu " "oluju, krenusmo natrag koliko smo brzo mogli. Da smo samo stigli ranije." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" "Ne vredi plakati nad prosutim mlekom. Ali nam je vrlo drago da ste sada tu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "Izgleda da napokon možemo malo odmoriti. Ali šta nam je sada činiti?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1311 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Gde je Tanujil i njegova porodica?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1316 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "Kulu je razrušilo kamenje. Ne pronađosmo nikoga živog tamo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321 msgid "Too many have died this night." msgstr "Previše je umrlo ove noći." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "Selo nam je u ruševinama. Zidovi koje su naši preci podizali pokolenjima, " "razrušeni su za nekoliko tričavih sati. Većina naših domova je uništena. " "Nema više čak ni velikog drveta. Jedno je jasno: ne možemo ostati ovde." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1332 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Glupo je to što očajavaš. Ovde nam je oduvek bio dom. Voda je dobra, " "poznajemo zemlju. Možemo obnoviti porušeno. Uz Elohinu volju, podići ćemo se " "iz pepela." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "Razmisli na trenutak. Ko je još sve video kamenu oluju? Koliko još " "neprijatelja upravo maršira ovamo, da razvuče šta god je ostalo od našeg " "naroda? Nema milosti u pustinji, a mnogi neprijatelj će pokušati da " "iskoristi našu slabost." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1343 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" "Drska devojko, kako se to obraćaš svojim starešinama, i boljima od sebe." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1348 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Moje je pravo da iskažem šta mislim!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Mir, priberite se. U metežu nema ničeg do smrt i propasti. Čak i u ovo " "iskušeničko vreme moramo iskazati svoju duhovnu moć, štovati naše zakone. " "Bez zakona bili bismo kao zveri u pustinji, što se bore nad ostacima lešina. " "Među preživelima, Kaleh je poreklom najbliži srodnik Tanujila, i stoga naš " "novi vođ. Šta imaš da kažeš, Kaleše?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1359 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: “You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.” " "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her " "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Prošle noći, pre oluje, začuh glas u snu. Zvučaše kao mila muzika, nekako " "osećah da je Elohin. Tačno pamtim njene reči: „Moraš biti jak, mladi " "vilenjače, jer ti predstoji iskušenje. Dom koji poznaješ biće uništen, moraš " "povesti svoj narod u novu zemlju. Na severu ćeš naći spasenje i mir. Pređi " "pustinju i zaputi se k planinama. Ne plaši se, jer ja ću te voditi i " "štititi.“ Ne znam zašto je meni izabrala da se obrati, ali ako je takva " "njena volja, postaraću se da bude izvršena. Naš dom je zbrisan, a pustinja " "je surova. Ako nam je Eloh namenila novi dom, ja ću nas povesti k njemu." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1364 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" "Ne mogu zamisliti opasnosti koje vrebaju u ljutom pesku i dalje na severu, " "ali kako si ti naš vođ, pratiću tvoje korake." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Onda sakupimo sve preostale namirnice iz ruševina i pohitajmo ka severu. " "Ovde nam ništa više ne pruža utočište, moramo pronaći novu sigurnu luku za " "ovaj narod." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "Šta ćemo sa telima poginulih? Ne možemo dopustiti da ih kidaju vrane i " "skrnave mračni magovi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1380 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Slažem se, ne smemo zaboraviti naše mrtve. Podignimo veliki oganj i predajmo " "ih plamenu uz dostojan obred, da ih dim ponese k carstvu iza ovoga." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1385 msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleše, ne želim da dužim više nego što je neophodno, ali uistinu moramo " "zbrinuti mrtve pre nego što pođemo. Garače, ti i tvoji vilenjaci počnite da " "sakupljate mrtve. Nim, pomozi mi da nađem drva i goriva za oganj." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1390 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "I tako bi urađeno. Mrtvi bejahu smerno položeni na onoliko ložišta koliko " "smo uspeli da prikupimo. Vatra je ipak bila dovoljno velika da proguta sva " "tela i pošalje duše u onaj svet. Pamtim kako sam tada pomislio da smrt " "toliko naših sunarodnika nije dobra slutnja pred putovanje koje nam je " "predstojalo. Oni bejahu prvi od nas koji će umreti u tom velikom poduhvatu, " "ali daleko od toga da su bili poslednji." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1443 msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Šta je to ka severu? Liči na još više nemrtvih! Kamena oluja mora da je " "privukla i druge nekromante. Nema izgleda da ih sve odbijemo. Vreme je " "isteklo, nema nam bega. Eloh, spasi nas!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "Preko surovog peska" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" msgstr "Razbojnici" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130 msgid "Undead" msgstr "Nemrtvi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:183 #, fuzzy #| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgstr "Dostigne li Kaleh severni rub pustinje" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Defeat Outlaw Leader" msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "Poraziš li vođa odmetnika" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:215 msgid "" "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " "when they are not on a water hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218 msgid "" "Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or " "oasis hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221 msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:224 msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Šiljasta stena" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "Davno jednom pregazih ovaj pesak, kada sam bio mlad, pođosmo u veliki pohod " "protiv jednog nekromanta nitkova koji se skrivao u jednoj od ruševina, " "odakle je upravljao svojom nemrtvom vojskom. Beše to gadna bitka, posebno " "kako se spusti noć, ali nikakva ga magija ne mogade spasti kada mu odsekosmo " "glavu. Eh, to su bili dani..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:276 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Sećaš li se ičega o ovim prostranstvima?" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Defeated Corrupted Quenoth Elf, id=Garak_defeated #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2044 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:31 msgid "Garak" msgstr "Garak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Vidiš li onu smeđu tačku što se ističe na severnom obzorju? To je Šiljasta " "stena. Najviše tlo ligama unaokolo, i ima izvor u svom podnožju, ili ga bar " "imaše kada smo poslednji put tuda prošli. Ako dostignemo Šiljastu stenu, " "bićemo tek nekoliko liga od ruba planina." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:292 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "Ali odavde do onde, prostire se posebno pust proteg peska, s tek malobrojnim " "oaza i jama za navodnjavanje. Srećom, čini mi se postojaše stari karavanski " "put koji vodi ka severu, krećući se od oaze do oaze. Te oaze nije lako " "pronaći, ali povremeno dune vetar koji dovoljno razduva pesak da otkrije " "stare kamene puteve koji povezuju oaze. Nekada davno, mora da je ta staza " "bila velika saobraćajnica za trgovinu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Verujem da je nekada ovom zemljom vladalo veliko carstvo, davno davno, pre " "nego što je pesak stigao." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313 msgid "" "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Videh drevne ostatke kamenitih dvoraca i obeležja u pesku. Putanje drevnih " "nam mogu još poslužiti. Ako ih pratimo od oaze do oaze, možda preživimo žeđ " "i vrelinu pustinje. Ali, na ovom pesku ima i opasnosti većih od žeđi, moramo " "biti na oprezu i pažljivo izviđati put." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Nažalost, zaslugom užurbanog povlačenja iz našeg sela, nemamo isuviše " "vodenih koža i porcija. Potrajaće budemo li se brzo kretali i jeli što je " "manje moguće, ali nećemo dugo istrajati u ovoj pustoši ako ne nađemo nove " "izvore. Kako izgleda, između dnevne vreline i noćnog mraza, pritisnuće teško " "ovo putovanje naš narod." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " #| "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " #| "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " #| "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Only by " #| "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water " #| "hex) at the start of your turn will your units regain full attack " #| "strength." msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can " "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by " "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" "Tokom obdanice (zora, jutro, podne, popodne i sumrak) na početku svakog tvog " "poteza, svaka jedinica na pesku, putu, ruševini ili peščanoj dini, trpeće " "žeđ. Svaki žedni potez jedinici umanjuje štetu u napadu i odnosi joj " "$dehydration_loss udarpoena. Tek dejstvom vidara ili osvežavanjem u oazi " "(svako polje plitke vode) na početku poteza, jedinica će povratiti punu " "snagu u napadu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330 msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "Kaleh, pazi sa najmljenjem straže koja će ići uz nas. Sumnjam da ćemo naći " "ma kakvo selo ovako daleko u pesku, tako da nam je prihod koji sada imamo " "sve na šta možemo računati. Seti se da što naši vilenjaci postaju iskusniji, " "to će im više izdataka za podršku trebati. Ne bi valjalo da ostanemo bez " "zaliha na pola puta usred pustinje." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "Pa, što se pre domognemo Šiljaste stene, to bolje. Napred!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:370 msgid "Scorpion" msgstr "škorpija" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:395 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Trenutak. Kao da primetih nešto pred nama..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:399 msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "Šta? Ne vidim baš ništa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:403 #, fuzzy #| msgid "" #| "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "Vidiš li one sjajne pege ispred? Škorpije. Poveće. Celo gnezdo njih." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:410 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Želiš li da se borimo? Još uvek ih možemo izbeći, ali stoje između nas i " "sledeće oaze." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:439 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Škorpije! Mora da smo natrapali na njihovo gnezdo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:472 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. " "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from " "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Škorpije kidaše telo nekog jadnika. Malo je od njega ostalo, ali čekaj... " "Šta je ovo? Izgleda kao sićušni zlatni prsten. Ovde unutra su, čini mi se, " "vilenjačke rune, jedva razaznatljive. Pa ovo je prsten putnika! Onaj ko ga " "nosi ne oseća ni glad ni žeđ, ni hladnoću ni vrelinu. Počuh priče o takvim " "magičnim stvarčicama, i sad bi nam jedna baš dobro došla." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:477 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "Ona jedinica koja nosi prsten biće imuna na svaku nedaću koju tokom dana " "donosi vrelina pustinje." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:643 #, fuzzy #| msgid "Should I take this sword?" msgid "Should I take this ring?" msgstr "Da li da uzmem ovaj mač?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:586 msgid "Yes, I’ll take it." msgstr "Da, uzmi ga." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514 msgid "Traveler’s Ring" msgstr "Putnikov prsten" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:516 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." msgstr "Na kraju svakog poteza, jedinica ne zadobija štetu od pustinje." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677 #, fuzzy #| msgid "No, I think someone else should wield it." msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "Ne, bolje da ga neko drugi ponese." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:571 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Gledajte, oaza! Njena osvežavajuća voda obnoviće snagu našim ljudima, i " "pružiti bezbedan odmor na travi tokom vrelog dana." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:580 msgid "Hunting Ogre" msgstr "ogr u lovu" # well-spelled: Шшш #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:615 msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Ššš... Ogrovi pred nama. Tamo iza one dine, moramo proći pokraj njih ako " "ćemo doseći sledeću oazu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:619 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Nema načina da se prošunjamo okolo?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:623 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "Morali bismo da pređemo veće rastojanje po teškom terenu. Ako ćemo ih " "izbegavati, predlažem da pođemo pravo na sever, uz nadu da ćemo tamo naći " "drugu oazu." #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:685 msgid "Fresh meat!" msgstr "Sveže meso!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Ogrovska zaseda!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:690 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Ugh, smrde koliko su ružni. I gle koliki su! Pa, što veći to jače tresnu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:710 msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "To je poslednje od njih. Ovo je ponajpre lovačka družina, mora da im je " "logor negde u blizini." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" "Ej! Gledajte tamo, ispustiše nešto — kamena boca, zapečaćena. Pitam se šta " "je unutra..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731 msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "Nim! Ne! Ne otvaraj —" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:741 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "Prekasno. A i samo neki pesak unutra. Ne vredi... Opa! Šta se događa?!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "peščani đavo" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "To je peščani đavo, ali još ne videh jednog tako malog." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:815 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Kao da mu se dopadaš. Izgleda da si upravo zadobila ljubimca." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:820 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Devojko, rekoh ti da je ne otvaraš. Pođimo, zaista bih volela da uskoro " "stignemo do oaze." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898 msgid "Black Lieutenant" msgstr "crni poručnik" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:899 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:901 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "crnoruki razbojnik" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "A mišljah da će biti još jedna dosadna izvidnica. Ti tamo! Vilenjače! Ovo je " "naša oaza, dopunićemo je vašom krvlju!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1038 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "Potrebna nam je voda, pa ako moramo preko vas do nje, neka bude tako." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1033 msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "Ne znamo koji ste, i malo nas to tiče. Ustuknite pred moći Crne ruke!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1075 msgid "Elyssa" msgstr "Elisa" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1109 msgid "Go’hag" msgstr "Gohag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113 msgid "Undead Raider" msgstr "nemrtvi pljačkaš" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "Odbijte, zlotvori! Ili ću vas pobiti po drugi put!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" "Ovo ti je bio poslednji put da prkosiš našem gospodaru. Sada ćeš umreti. " "Lično ću se postarati da to bude sporo i bolno, u zahvalnost onom izgaranju " "što mi nanese." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1139 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "" "Ovo ti je bio poslednji put da prkosiš našem gospodaru. Sada ćeš umreti!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1146 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "Glupi nemrtvaci, nikada da slušaju. Osetite onda moj plamen!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1151 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "Izgleda kao da je u nevolji. Trebalo bi da pomognemo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1175 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "Huh! To bi izgleda bilo sve od njih." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Hvala na pomoći! Beše malo neugodno za dlaku." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1185 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "Nemrtvaca nije bilo baš malo. Zašto su te progonili?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1190 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Pre nekog vremena, nehotice sam uspela da naljutim moćnog nekromanta... Duga " "je to priča. Ali ko ste vi? Izgledate skoro kao vilenjaci." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195 msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "I jesmo, kvenotski vilenjaci na putu ka severu. Ti ličiš na magu, a mislio " "sam da te sorte više nema." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1200 msgid "" "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "Jesam, vatra mi je specijalnost. Već dugo sam na putu, istražujem i učim. " "Ali se ovaj pesak pokaza posebno negostoljubivim! Baš sam se zaputila u " "nameri da ispitam severne planine — imate li šta protiv da vam se pridružim " "na putu?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1205 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "Bilo bi nam drago da uz nas imamo nekoga ko vlada vatrom." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1213 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "Nemrtvi su poraženi, ali i ona nastrada u vihoru borbe. Eh, da smo je mogli " "spasti..." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263 msgid "Vengeful Lord" msgstr "osvetnički gospodar" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1277 msgid "Honor Guard" msgstr "počasna garda" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1282 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" "Najomraženiji živeći u mom zamku! K meni! K meni zalutale duše iz pustinje! " "Očistimo ovo zagađenje!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back " #| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " #| "and lifeless body will join my host." msgid "" "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " "and lifeless body will join my host." msgstr "" "Vilenjaku s lukom, pamtim te. Mislio si da si me porazio, ali se vratih jači " "nego ikada pre. Smrt vlada večno, vaše spaljene kosti i beživotna tela " "dopašće mog okrilja." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "I dalje peva istu pesmu. Jednom smo te već nadjačali, smognućemo opet!" # well-spelled: Неее #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1306 msgid "Noo... (Fades)" msgstr "Neee... [utapa se]" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1316 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "Pretraživši njegov zamak, nađosmo kovčeg ispunjen zlatom." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1340 msgid "Ogre Nomad" msgstr "ogr-nomad" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1352 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Vilenjaci! Sve ih pobijte!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1357 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" "Mora da su se ogrovi odomaćili u ovom porušenom zamku. Pa, ako je borba ono " "što žele, borbu će i dobiti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1378 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "" "Toliko o tim smrdljivim zverima. Ne bi trebalo više da nas uznemiravaju." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383 msgid "This ruin looks oddly familiar." msgstr "Ove ruševine izgledaju neobično poznato." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." msgstr "Uh, još uvek ima sasušene krvi na kamenju. Baš sablasno." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1416 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "Ova zemlja pripada Crnoj ruci. Pođete li dalje, umrećete." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "Razbojnici. Ispreče li nam se, zažaliće." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1428 msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Nema načina da bezbedno sprovedemo sav narod preko pustinje uz odmetnike " "koji nas šikaniraju. Moramo ih svladati pre nego nastavimo." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Vidoste li vi ono? Mislim da upravo nešto zamače iza one dine tamo. Neko nas " "izgleda posmatra. Sumnjam da se među dinama šunja više ovih razbojnika nego " "što smo isprva mislili." #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440 msgid "Thorn" msgstr "Torn" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1511 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Dođavola. Sa sigurnošću mislih da se ovde nalazi oaza. Mora da je bio samo " "privid. Predugo smo napolju na ovom pesku." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1535 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "Tako dakle, odmetnici su načinili uporište u podnožju Šiljaste stene. Lukavo " "izabrano, ali ćemo ih svejedno isterati odatle." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1553 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "Predajem se! Hoću reći, mi se predajemo. Samo nas nemojte pobiti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1558 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "Molimo vas, smilujte se. Samo se trudismo da preživimo u ovoj užasnoj zemlji." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Neću vas hladnokrvno pobiti. Ali napustite ove zemlje, nikada više da ne " "ukrstimo puteve. Sledeći put neće biti milosti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1578 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Evo, ponesite ovu bočicu svete vodice. Trebaće vam, sa svim tim nemrtvima " "što hode naokolo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1583 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Uzeću bočicu, u zamenu za vaše živote. Ali napustite ove zemlje, da nam " "nikada više ne preprečite put. Sledeći put neću imati milosti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588 msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "To je sveta vodica. Kada se njome natopi oružje, ono postaje razorno protiv " "magičnih stvorenja. Bočice kakva je ova retke su i neprocenjive. Treba " "pažljivo izabrati kome je dati na korišćenje." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611 #, fuzzy #| msgid "Should I take this sword?" msgid "Should I take the holy water?" msgstr "Da li da uzmem ovaj mač?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1618 #, fuzzy #| msgid "Pure Water" msgid "Holy Water" msgstr "neokaljana voda" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1620 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" "Ova će voda učiniti oružje volšebnim, i tako vrlo moćnim protiv " "nemrtvih." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641 #, fuzzy #| msgid "No, I think someone else should wield it." msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "Ne, bolje da ga neko drugi ponese." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1685 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Odmetnici Crne ruke i dalje prete drugima. Dok je njihov vođ na nogama, ne " "možemo se bezbedno kretati peskom. Moramo se rešiti Crne ruke pre nego što " "možemo nastaviti put." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1694 msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "Odmetnici su poraženi, i probismo se preko prokletog peska. Brda su tek " "nekoliko liga ka severu. Tamo bi trebalo da nađemo vode i odmorišta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1717 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Sada kada možemo predahnuti na trenutak, moram te pitati, Elisa, šta si " "zaista tražila tamo usred pustinje? To je posve pusto odredište za putovanje." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1722 msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Tragam za tajnama iz prošlosti. Jesi li znao da je cela ova zemlja nekada " "pripadala ogromnom carstvu? Očevidno, nekada je ovo bila velika ravnica " "plodnog zemljišta, pre nego što je pesak došao." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1727 msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Teško je to zamisliti. Kiše ima jedva koliko da uspevaju ovi sitni kaktusi, " "a kamoli usevi." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1732 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "Pa ipak, velike ruševine koje sam nalazio razasute širom ovog peska, svedoče " "da je nečeg ovde bilo pre nas. Možda nekada davno, kada je zemlja više " "praštala." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1737 msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" "Pre Velikog pada, postojahu neizmerni gradovi, sa visokim školama magije, " "bibliotekama punim knjiga, beskrajnim riznicama znanja. Većina toga je " "uništena u nastupajućem haosu i godinama raspada, ali ja tražim ono malo " "delića što je preostalo. Na primer, da li ste ikada čuli za Vatreno žezlo?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742 msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "Ne, ja nisam. Šta je to?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1747 msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" "Nisam sigurna. Naišla sam na pominjanja na nekoliko mesta, ali ništa " "određenije. Tražim ga već duže vreme. Znam da je to bio vrlo moćan magični " "štap, i da je bio neka vrsta kraljevskog simbola u starom carstvu, ali ništa " "mi nije reklo gde bi se mogao nalaziti. Zato tumaram zemljom, proučavajući " "sve što se može ticati starih dana. Negde mora još uvek postojati, sigurna " "sam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1752 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "" "Možda. Ali je toliko vremena proteklo, i toliko toga je izgubljeno. Ko može " "išta tvrditi?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1773 msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" "Zalihe su nam istrošene, a narod je iscrpljen. Previše je već potrajao ovaj " "prelazak pustinje, bojim se da nikada nećemo dostići drugu stranu." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1914 msgid "Lost Soul" msgstr "izgubljena duša" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1943 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "Pesak pohode duhovi izmučenih duša odavno mrtvih. U svaki sumrak se nanova " "izdižu, i mogu biti posebno neugodni tokom duge tame. Iako zorom nestaju, " "ipak mi je draža vrelina dana nego užasi noći." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1948 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "Splet dnevne vreline i nemrtvih što se podižu čini sumrak posebno opasnim " "dobom dana." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2002 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Šta bi? Duhovi nemrtvih svi najednom iščezoše." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2007 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "Ovi su duhovi nejaki. Navikli su da vrebaju bespomoćne, pa kada naiđu na " "čvrst otpor, beže." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "Opet se dižete i dolazite, duhovi? Ne porazismo li vas već?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Ove izgubljene duše ne mogu se držati ničega do uspomena davnih života. " "Ustajaće da nas pohode, noć za noći." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2029 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Bežite, kukavni duhovi, ostavite nas s mirom!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Komešanje u noći" #. [time] #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "The Long Dark (1)" msgid "The Long Dark" msgstr "duga tama (1)" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51 msgid "Azkotep" msgstr "Azkotep" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107 msgid "Ystara" msgstr "Istara" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:181 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" msgstr "Izgubiš li kontrolu (makar i privremeno) nad više od 6 sela" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Poraziš li Azkotepa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Poraziš li Istaru" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Početni ciljevi:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:225 #, fuzzy #| msgid "Survive Until Dawn (or)" msgid "Survive until dawn" msgstr "Preživiš li do zore, ili" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:231 #, fuzzy #| msgid "Defeat all Undead Leaders" msgid "Defeat all undead leaders" msgstr "Poraziš li vođe nemrtvih" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:345 msgid "Zur" msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346 msgid "Grak" msgstr "Grak" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Kaleh, diži se! Straže prijavljuju kretanja u pesku!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:362 msgid "Orcs?" msgstr "Orkovi?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:366 msgid "I don’t..." msgstr "Ne bih..." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:370 msgid "We meet again, Ystara." msgstr "Ponovo se susrećemo, Istara." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Misliš da me možeš nadvladati, Azkotepe?" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:378 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "Moj zatočnik, Zur, iseći će te u dronjke kao da si i dalje bedna posvećenica " "kao onda što beše." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:382 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" "Oduvek si bio nadobudno malo kopile. Grak će progutati tvoju dušu, odnosno " "ono što je od nje ostalo." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Jednom si me odbacila i zbog toga ćeš platiti. U boj, sledbenici moji! " "Budite moj bes!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:390 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "...baš rekla. Baš umeš da odabereš mesto za logorovanje, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." msgstr "" "Otkuda se oni stvoriše? Zakleo bih se da onih zamkova ne bi tamo u sumrak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:398 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Mnoge čudne stvari mogu se dogoditi tokom duge tame. Ali, bez obzira na " "njihova utvarna obličja, ne sumnjam da njihov hladan čelik još uvek može " "ujedati živo meso." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:402 msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay " "dead?" msgstr "" "Kao da ne pobih dovoljno nemrtvih u poslednje vreme. Što ne mogu pošteno da " "ostanu mrtvi?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:406 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "Naš logor je izravno na liniji napada, moramo se makar skloniti na " "bezbedniji položaj." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:410 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" "Ali proširi li se bitka da uplete naš narod, nemrtve horde će ih sve poklati!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414 msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "Nema načina da izbegnemo bitku na vreme. Moramo zaštiti logor od nemrtvih." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Plašim se, izgubimo li preko polovine svih šatora, nećemo imati snage da " "nastavimo put. Garače, budi svoje vilenjake. Moramo zadržati nemrtve do zore." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:422 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "Na oružje, saborci, na oružje!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:499 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Podižu leševe naših postradalih! Grozne li sudbe!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:504 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Onda ćemo im morati učiniti pristojnu kremaciju." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:580 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "Previše naših postrada. Sada će nas nemrtvi jamačno prevladati. Sve je " "izgubljeno!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:638 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" "Ovi zatočnici... Izazvaću ih. Žul, blagoslovi moje oružje svetlošću Elohinom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:642 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Garače, ali sunca..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:646 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Nećeš učiniti ništa slično, ko se god samoruk ispreči ovim grozotama " "zasigurno će stradati. Potreban si nam, ne možemo uspeti bez tebe." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:650 msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Sanjah ove noći, Kaleše, o sumoru i tmini. Moj se put ovde okončava, ovako " "ili onako." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:654 msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" "Ne! To nije tačno, budućnost je onakva kakvom je stvorimo. Ostani po strani " "tokom ove bitke, i... " #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:658 msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "I šta? Pomoći ćeš mi da postanem kukavica? Dugo sam živeo, ne plašim se " "kraja, samo me pusti da mu dam neki značaj." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:662 #, fuzzy #| msgid "" #| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " #| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " #| "shine in the dark." msgid "" "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and " "the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the " "dark." msgstr "" "Blagosiljam te, zatočniče, svetlošću što će doći, blagosiljam te sećanjem i " "obećanjem. Položi luk, zatočniče, i neka ti mač blista u tami." #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:686 msgid "righteous rage" msgstr "" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688 msgid "" "If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this " "attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 " "rounds of attacks have occurred." msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:697 msgid "true strike" msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:699 msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the champion being attacked." msgstr "" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "Ti tamo! Uštvo! Stani i suoči se sa mnom! Izazivam te!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:773 msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" "Budalasti smrtniče... Za drskost što me izazva, proždraću tvoju dušu i " "mučiti je do kraja večnosti..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:779 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" "Pa, uništio si Zura... Dođi, smrtniče, ukrstimo sečiva... Vreme ti je da " "zauzmeš njegovo mesto..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Ti tamo! Vrećo kostiju! Izazivam te, stani i suoči se sa mnom!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:810 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Bedni vilenjače... Vrijeme je umiranju..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:816 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Grak beše slab... Ali ipak si dostojan poštovanja... Okusi moju sekiru i " "zauzmi njegovo mesto..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:845 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" "I tako se završava... Vaš zatočnik je mrtav, vilenjaci... Dođite, pridružite " "mu se..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:861 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Gde je Garak? Vide li ga iko?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:865 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Videh kad je odjurio u duboku tamu, u poteri za neprijateljem. Nadajmo se da " "mu se ništa nije desilo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:913 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Gle, zora samo što nije, spas nam je nadohvat ruke. Čak ni duga tama ne može " "zauvek potrajati, a sa zracima sunca čile moći nemrtvih, i njihova se mračna " "magija raščinjava." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1152 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Ne! Ovo nadmetanje još uvek nije gotovo, Azkotepe. Pokazaću ti pravi ukus " "svoje moći." #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1003 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1437 msgid "Possessed Garak" msgstr "posednuti Garak" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:952 msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Ne! Kako se usuđuješ? Moja će vas osveta stići zbog narušavanja ove " "razmirice! Tama će vladati dok ja ne pobedim!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Prozborih prerano. Prokleta Urija, zaklonio je čak i zvezde, posvuda je " "tama. Kaleše, jasno je šta nam je činiti, moramo uništiti tu grozotu." #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1418 msgid "New Objectives:" msgstr "Novi ciljevi:" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1279 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Ne, izvršiću svoju osvetu. Pokazaću ti da je tama najjača tik pred zoru. " "Smrti i propadanje, podaj mi osvetu što ištem!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985 msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "U ovome ću te podržati, tama se neće podići dok neko od nas ne bude pobednik." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1357 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" "Prozborih prerano. Prokleta Urija, zaklonili su čak i zvezde, posvuda je " "tama. Kaleše, jasno je šta nam je činiti, moramo uništiti jedno od ovih " "čudovišta. Bilo da je to stvar što obuze našeg prijatelja, ili sablasno zlo " "na drugoj strani, jedno od njih mora nestati da bi se ova bitka okončala. " "Nemamo drugog izbora." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1362 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "Ali, ubiti Garaka? Kako možemo?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1366 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Ta stvar nije Garak. Noć već predugo traje, i previše naših sunarodnika " "izgibe. Koliko njih bi još žrtvovao Garaka radi? Puka odbrana naših logora " "nije dovoljna, tama i haos će nas nadvladati ako ubrzo ne okončamo ovu " "bitku. Moramo uništiti jedno od dva zla, po koju god cenu. I ne nameravam da " "dopustim toj stvari da zadrži vlast nad telom našeg prijatelja." #. [message]: speaker=Ystara #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1370 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "U vazduhu se oseća zadah smrti." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1374 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Da, okončajmo ovo jednom za svagda." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380 #, fuzzy #| msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgid "Defeat Possessed Garak" msgstr "Poraziš li posednutog Garaka, ili" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1069 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is " "victorious." msgstr "" "U ovome ću te podržati, tama se neće razići dok neko od nas ne bude pobednik." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1297 msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Ne! Kako se usuđuješ! Moja će vas osveta stići zbog narušavanja ove " "razmirice! Tama će vladati dok ja ne pobedim!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1349 msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Rekoh vam da ću se vratiti, budale! Moja će vas osveta sve skrhati. Tama će " "vladati dok ja ne pobedim!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1353 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "U ovome ću te podržati, tama se neće podići dok neko od nas ne bude pobednik." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Prozborih prerano. Prokleta Urija, zaklonila je čak i zvezde, posvuda je " "tama. Kaleh, jasno je šta nam je činiti, moramo uništiti tu grozotu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Eloh zaštiti nas, šta on to učini?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1568 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Ponovo živ! Osećam svet oko sebe!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Ne... neću... posustati... porazih... tvog... zatočnika... ja... ću... " "prevladati..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1440 msgid "No, fool! Stop!" msgstr "Ne, budalo! Stoj!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1453 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "Mračni gospodar... gotov je..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1458 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." msgstr "Garak se sruči na tlo, sa sopstvenim sečivom gde mu štrči iz grudi." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1557 msgid "Hahaha...!" msgstr "Hahaha...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1561 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Eloh zaštiti nas, šta se događa?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572 msgid "Garak?" msgstr "Garače?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1576 msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Ha, ha, ha! Vašeg bednog sadruga nema više. Ovim telom ću vas sve smrviti. " "Dižite se, sledbenici moji, i gostite se pokoljem!" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1607 msgid "Ganthos" msgstr "Gantos" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1651 msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" "Šta je to na našim granicama? Smrdljivi vilenjaci i još nemrtvih? Očitaćemo " "im bukvicu koju dugo neće zaboraviti. Napad!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1655 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Ako ti pljačkaši zarobe ijedan od naših logora, plašim se da će sudbina " "naših sunarodnika biti jednako loša kao i da ih obuzmu nemrtvi." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1665 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "ranjeni vilin-izviđač" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1668 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Orkovi... Nedaleko za mnom... Sa brda..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1695 msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" "Gotov sam, vilenjače... Ali neće ti se tako posrećiti sa plemenima iz " "brda... [kašljuc]" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1699 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." msgstr "Duboko žalim... Neću moći to da vidim..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" msgstr "Sredi me mrtva grozota... [kašljuc]" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1715 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Gledajte, ispustio je nešto! Pitam se šta je to..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "Nekakva karta. Čini mi se da raspoznajem na njoj brda pred nama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1738 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "A ovo liči na logore i staze izvidnica. Mnogo logora i izvidnica. Kaleh, " "misliš li da se možemo prošunjati među njima?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "Teško, ali valjda vredi pokušaja. Ali nam je prvo preživeti ovu zbrku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Tačno, izvini. Proklete uštve." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1753 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "Više ne možemo saznati šta je bilo na tom svitku. Šteta." # well-spelled: Беж'те #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "Gazda je gotov! Bež'te!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1778 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "Šef je mrtav! U beg!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819 msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Misliš da si me porazio, zar ne? Budalasti dečače, preuzeću novo obličje " "moćnije i užasnije nego što si ikada mogao zamisliti!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Kako se usuđuješ da se umešaš u naše nadmetanje! Nije mi trebala tvoja " "pomoć. Naučiću te da se više ne isprečavaš gospodaru tame." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039 msgid "Finally. It is over." msgstr "Konačno. Gotovo je." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Vidiš, rekoh ti da je moja moć veća. S igrom je svršeno, sada mogu napustiti " "ovu telesnu ljusku." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2052 msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "On... on još uvek diše!" #. [message]: speaker=Garak_defeated #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2056 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" "Zaštiti dečaka za mene, Žul, [kašljuc] ja odlazim na neko lepše mesto." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880 msgid "What about Garak?" msgstr "Šta je sa Garakom?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1890 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "Raspitah se i potražih, ali nema traga ni njemu ni njegovom telu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1894 msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "Onda je verovatno mrtav, ali je stradao kao ratnik. Poštujmo njegovu želju i " "pamtimo ga po tome." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1900 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "Stradao je kao junak. Pamtimo i prenosimo priču, jer je vredna toga." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Nemrtvi gospodari su napokon poraženi." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940 msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "" "Njih je previše, a noć je na izmaku. Povlačite se, bednici, povlačite se!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1944 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Vidim prve zrake Naje gde sijaju preko obzorja. Nikada nije izgledala tako " "ljupko. Nemrtve vojske se rastaču u prašinu, a preostali orkovi se povlače " "sa zorom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1948 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "To što si učinio bilo je vrlo upečatljivo, Kaleh. Velika je hrabrost i snaga " "potrebna za tako nešto, poraziti oba gospodara nemrtvih. Zbog tvog odvažnog " "napada, nismo morali da čekamo spas zore. Ti si naš spasilac. Mnogo je manje " "naroda stradalo nego što bi da smo morali da preguramo dugu noć." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2117 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Iako smo ovog puta spasili većinu naroda, neće nas takva sreća uvek pratiti. " "Iako bi vilenjaci što se ranije pokraj tebe boriše rado ponovo stali uz " "tvoju stranu, ako nam se narod počne osipati, biće sve skuplje i skuplje " "najmiti nove ratnike. Mudro bi bilo da štedimo zlato za takvu priliku." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1956 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "Za sada si pobedio, ali ne pomisli da se mračni gospodari daju tako lako " "pokoriti. Vratićemo se, i vladati dugo pošto se tvoje kosti pretvore u " "prašinu. Ovo je naša zemlja, niko neće izbeći netaknut." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1960 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Tako uporno si se borio da zaštitiš svoj voljeni narod, mladi vilenjače. " "Nijedno veliko delo ne može proći nekažnjeno." #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1969 msgid "A token to remember us by..." msgstr "Nešto malo po čemu ćeš nas pamtiti..." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1973 msgid "Aauugghh!" msgstr "Aaaeehhh!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1977 msgid "He just collapsed!" msgstr "Samo se srušio!" #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" "Svog zatočnika više videti nećete. Mučićemo njegovu dušu do kraja večnosti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996 msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" "Ne slušajte ih, nemoćni su u svom porazu. Čak i ako je Garak pao u boju, " "duša mu je otišla na bolje mesto, gde je ne mogu doseći." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2027 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "Ha, sada si spoznao da je meso uvek slabije od moći nemrtvih." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2033 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Moji nemrtvi sledbenici uvek će poraziti živeće." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2084 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "Iz peska je došao, pesku se vraća. Pamtićemo i štovati njegovu žrtvu, a ja " "se zavetujem da mu smrt neće biti uzaludna." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2088 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Zbogom, stari prijatelju. Neka te Eloh obasja svojom večnom svetlošću." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2092 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Beše to najhrabriji i najvaljaniji borac što ga videh tokom svojih putovanja." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2096 msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "Ponekad je bio kopile... Ali... ali zašto je morao da umre? Nema... nema " "smisla." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2113 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Čudo nad čudima, svi naši logori preživeše noć." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2123 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "Pa, samo je $elven_camps logora preostalo, ali preživećemo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2127 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "Da, ali po koju cenu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2137 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Iako smo ovog puta spasili većinu naroda, neće nas takva sreća uvek pratiti. " "Iako bi vilenjaci što se ranije pokraj tebe boriše rado ponovo stali uz " "tvoju stranu, kako nam se narod osipa biće sve skuplje i skuplje najmiti " "nove ratnike. Mudro bi bilo da štedimo zlato za takvu priliku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2149 msgid "" "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Pretrpeli smo gubitke, ali još uvek nismo slomljeni. Spasili smo veći deo " "naroda u toku noći. Iako bi vilenjaci što se ranije pokraj tebe boriše rado " "ponovo stali uz tvoju stranu, kako nam se narod osipa biće sve skuplje i " "skuplje najmiti nove ratnike. Mudro bi bilo da štedimo zlato za takvu " "priliku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2157 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this " "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? " "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will " "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become " "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" "Pretrpeli smo teške gubitke, ali još uvek nismo slomljeni. Dugo će se ovaj " "pokolj pamtiti u narodu. Gde nam je bila Eloh tokom tame? Plašim se, iako bi " "vilenjaci što se ranije pokraj tebe boriše rado ponovo stali uz tvoju " "stranu, kako nam se narod osipa biće sve skuplje i skuplje najmiti nove " "ratnike. Mudro bi bilo da štedimo zlato za takvu priliku." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2170 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "Sva ova smrt i razaranje. Oko čega se one sene svađaju? Beše li ovo tek " "nekakva mahnita igra?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "Gospodari mrtvih su zbilja moćni i uvrnuti. Samo Eloh zna istinu o onome što " "se zbilo noćas." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2178 msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" "Ne želim da budem ovde i sutra da saznam. Brda na severu su blizu. Pođimo " "što dalje odavde pre sledećeg mraka." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" msgstr "Poniranje u tamu" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41 msgid "Panok" msgstr "Panok" # |, no-check-spell #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87 msgid "Turg" msgstr "Targ" # |, no-check-spell #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127 msgid "Ug’lok" msgstr "Uglok" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "New Objectives:" msgid "Objectives:" msgstr "Novi ciljevi:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199 #, fuzzy #| msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map" msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "Dosegne li Kaleh izlaz iz tunela na severnom rubu mape" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "Ove su planine neizmerne! Nisam ni pomišljala da bi mogle biti tolike. I " "kakva je to bela tvar na obroncima vrhova?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362 msgid "" "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Volela bih da je Garak ovde, on bi više od mene znao o ovim zemljama. Nikada " "nisam bila ovako daleko, ali sam čula priče nekih koji su daleko putovali i " "vratili se. Ta belina naziva se sneg, Nim, i planine su vrlo hladne. Manja " "brda nije tako teško preći, ali vrve od orkova i goblina. Možda sada " "izgledaju pusto, ali zlo vreba po mnogim pećinama i podzemnim hodnicima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:367 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Sinoć sam imao još jedno snoviđenje. Eloh mi je saopštila da moramo " "nastaviti ka severu, ali umesto da pođemo preko planina, reče da moramo " "krenuti podno njih." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:372 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Ispod planina? Ali kako?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377 msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Orkovi i goblini bivstvuju ovde već stotinama godina, i njihova je mreža " "tunela i pećina opsežnija nego što možda misliš. Ko zna koliko se u dubinu " "prostire? Loše smo opremljeni za stupanje preko onih zaleđenih vrhova. " "Koliko god da ne volim mrkli mrak pećina, ako ćemo preći planine nema nam " "drugog izbora." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:382 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "I druga stvorenja pored orkova kopaju tunele kroz zemlju. Nekada davno " "patuljci su rudarili u planinama kakve su ove, a u mračnim podzemnim " "džepovima vole da se skrivaju i ogromni trolovi. Ako je vaše božanstvo tako " "svemoguće kao što izgleda smatraš, Kaleše, ne bih se iznenadila da postoji " "podzemni put ispod planina. Ne strahujem od tame, i neće vam nedostajati " "izvora vatre i svetlosti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:387 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Pa, ako ćemo krenuti ispod planina, svakako će nam dani biti puni borbe sa " "svim tim orkovima i goblinima." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:392 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the " "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "Zaista. Želim da te upozorim, Kaleše, da ovo nije pustinja. Orkovi obožavaju " "da se bore u brdima i pećinama, a mi ćemo biti bez prednosti borbe na " "otvorenom pesku. Pored toga, posle skorašnjih gubitaka, nemamo više brojnu " "prednost koju smo ranije imali. Zato moramo biti izuzetno oprezni. Pa ipak, " "ako smognemo raščistiti putanju kroz brda pred nama, dobri su nam izgledi da " "bezbedno sprovedemo narod u tunele. Uz malo nade, pod zemljom će nam biti " "lakše da ih zaštitimo nego na otvorenom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:397 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "" "Udarimo žestoko i brzo, ali istovremeno budimo oprezni — da, ovo će biti " "zabavno." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:426 msgid "Goblin Coward" msgstr "gobli-kukavica" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:442 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:539 msgid "Goblin Scout" msgstr "gobli-izviđač" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:451 msgid "Attack!" msgstr "Napad!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456 msgid "Run away!" msgstr "Bežite!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "Goblini su tako predvidljivi." # |, no-check-spell #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:486 msgid "Orac" msgstr "Orak" # |, no-check-spell #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:494 msgid "Scylla" msgstr "Scila" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:506 msgid "Lake Naga" msgstr "jezer-nagajci" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Istupite, stanovnici jezera! Ispunite zavete kojima ste se vezali i " "pomognite nam da proteramo ova omražena stvorenja iz svojih zemalja." # well-spelled: Посссеците #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:706 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" msgstr "Posssecite ih sve! U ime Onoga s Krljuštima!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Ovi su vilenjaci snažniji nego što mišljasmo. Pošaljite po pojačanja!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:574 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" "Kako se može micati tako brzo? Brži je od bilo kog goblinskog jahača kojeg " "sam do sada video. Skoro natprirodno." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:589 msgid "Gaaghh!!" msgstr "Gaaahhh!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" "Čekaj malo. Nosio je srebrni prsten na jednom prstu. Možda je taj prsten " "magičan, možda se zato kretao tako brzo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Mislim, Kaleh, da ti treba da poneseš taj prsten." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:615 msgid "Why me?" msgstr "Zašto ja?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:620 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll " "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Zato što se krećeš nekako sporo, i ako već zaranjamo u pećine, trebaće nam " "sva brzina koju možemo postići. Pored toga, tebe ne smemo izgubiti; nikad ne " "znaš kada će sposobnost da potrčiš nešto brže učiniti razliku između života " "i smrti." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650 msgid "Ring of Speed" msgstr "prsten brzine" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:652 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Ovaj prsten uvećava najveću brzinu za 1." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:701 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "Vilenjaci su ubili goblina Panoka! Ostali goblini se mogu i razbežati, ali " "mi nećemo prepustiti ova brda bez borbe. Istupite, stanovnici jezera! " "Ispunite zavete kojima ste se vezali i pomognite nam da proteramo ova " "omražena stvorenja iz svojih zemalja." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:730 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Uh! U ovim tunelima je mrkli mrak! Grdno je kao borba u noći bez mesečine, i " "zaudara na orkovsku prljavštinu. Teško mi je da zamislim mesto na koje bi mi " "se manje rado zalazilo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:736 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "Nemamo izbora. Ne možemo preko planina, te moramo ispod njih. Ako se orkovi " "pritaje u svojim tunelima i prepreče nam put, moraćemo udariti na njihove " "mračne jazbine i boriti se, bez obzira na uslove." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742 msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:747 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "A ako naiđemo na posebno upornog orka koji zatvara prolaz, moje će mu " "vatrenice brzo doći glave." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762 msgid "Greebo" msgstr "Gribo" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:769 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" "Gribo čuva blistavčiće od gadnih orkova. I posebno od smrdljivih vilenjaka." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:793 msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Izgleda da je navlačio pokradeni plen u ovu pećinu. Mada i nije mnogo " "sakupio. Teška vremena, valjda." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. “If you " "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Vrlo čudno. Neko je na kraju prolaza od kamena isklesao grubu fontanu. " "Ledena voda ističe u veliki bazen. Na dnu mogu da vidim skelet koji još uvek " "steže nekakav mač. Sečivo kao da bleska potmulom plavom. Bazen nije previše " "dubok, može se lako ugaziti i pokupiti mač. Ali je neko takođe izrezao " "poruku na zidu: „Usudiš li se da prihvatiš ovaj mač, tvoj najveći strah će " "se otelotvoriti“. Mač izgleda privlačno, smem li se usuditi...?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:823 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Ne bojim se ničeg živog, uzeću mač!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:827 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "Sečivo je mrzno na dodir i isijava hladnim sjajem. Pitam se kako je dospelo " "ovde." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838 msgid "Cold Blade" msgstr "hladni mač" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "Jedinica koja nosi ovaj mač nanosiće hladnu štetu u bliskom napadu." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:848 msgid "Purple Abomination" msgstr "ružičasta gadost" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:852 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Ja sam odvratnost, ubij me molim te." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "Videh neka ružna stvorenja u svoje vreme, ali je ovo naprosto uvrnuto." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "Glasovi kažu da nemam izbora, moram napasti!" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:872 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "Ne dopada mi se kako to zvuči. Bežim ja odavde." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:898 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly " "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Ovo je kraj puta. Voda je preduboka da bi se nastavilo dalje. Hladno mi je, " "mokro, i ne vidim ni prst pred nosom. Šta uopšte tražim ovde? Neki me čudan " "upliv natera dovde, ne znam zašto mi se učini da bi od toga moglo ispasti " "išta dobro." #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2407 msgid "Cloaked Figure" msgstr "maskirani lik" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:952 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Kaleh, ja sam smrt otelotvorena." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "I osvetiću sve one koje koje si pobio!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Obećavam da ćemo se ponovo sresti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985 msgid "He just disappeared. That’s odd." msgstr "Nestade tek tako. Čudno." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Ovaj prolaz izgleda drugačije od drugih kroz koje smo prošli. Širok je i " "gladak, i vodi strmo nadole. Kladim se da je ovo put o kojem je Eloh pričala." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Ovo sigurno nije prirodan prolaz, a zidovi su previše vešto i glatko " "isklesani da bih orkovi načinili. Ne bih se iznenadila ako su ovo nekada " "sagradili patuljci. Pitam se da li ih je nešto preostalo u ovim planinama..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the " "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "Pošto smo se rešili svih orkovskih i goblinskih vođa u neposrednoj blizini, " "možemo usporiti i bez nevolja sprovesti ostatak naroda ovuda. Čudno je to, " "kako razmenjujemo opasnosti koje poznajemo za one koje ne poznajemo. Zaista " "stavljamo svoje živote u Elohine ruke, da nas vodi valjano kao što je i do " "sada." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037 msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Sada kada smo pronašli put, trebalo bi da uspemo provući ostatak naroda " "pored orkova. Čudno je to, kako razmenjujemo opasnosti koje poznajemo za one " "koje ne poznajemo. Zaista stavljamo svoje živote u Elohine ruke, da nas vodi " "valjano kao što je i do sada." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1044 msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Biću srećna već time kad opet mogu udahnuti svež vazduh i videti sunca i " "zvezde. Ko zna na šta ćemo još naići u dubinama podzemlja?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1049 msgid "Well, there’s only one way to find out." msgstr "Pa, ima samo jedan način da to saznamo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060 msgid "" "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s " "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" "Predugo nam je trebalo da uvedemo narod u tunele! Još orkovskih snaga " "pristiže preko brda sa istoka i zapada, i opkoljava nas. Nema načina da " "pobijemo tolike orke i gobline. Više nema nade da ćemo se dokopati " "bezbednosti." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "Borba kroz podzemlje" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:92 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1399 msgid "team_name^Trolls" msgstr "" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330 msgid "team_name^Dwarves" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "Explore Underground" msgid "Explore underground" msgstr "Istražiš li podzemlje" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:301 #, fuzzy #| msgid "Defeat troll leaders" msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Poraziš li trolovske vođe" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:354 msgid "Nantheos" msgstr "Nanteos" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:366 msgid "Sylestria" msgstr "Silestrija" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Flanker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:387 msgid "Rygar" msgstr "Rigar" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:416 msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" "Pomenula si da pod zemljom često bitišu patuljci i trolovi, Elisa. Ja sam o " "njima slušao samo predanja, jesi li lično ikada srela patuljka ili trola?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:421 msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" "Ne, nisam, obično se ne zapućujem u istraživanje podzemlja ako ne moram. " "Mnoge grozote vrebaju u tami, daleko od svetlosti sunaca. Ali sam ponešto " "čitala o njima, pa čak i srela nekoliko osoba koje tvrdiše da su imale " "poslova sa patuljcima." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:426 msgid "What are dwarves like?" msgstr "Kakvi su ti patuljci?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:431 msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" "Ponosan narod, neki bi rekli i pohlepan. Vole svoje zlato i fine metale, i " "kuju mnoge predivne stvari. Moram te upozoriti, nemaju najbolje mišljenje o " "vilenjacima; pre mnogo godina zbila se nekakva izdaja, ali ne znam šta se " "tačno dogodilo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "A trolovi? Mislim da ne bih voleo da susretnem jednog licem u lice." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:441 msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "Iako žive blizu jedni drugih, trolovi i patuljci su prirodni neprijatelji. " "Mnogi bi rekli da trolovi nisu ništa više od sirovina i divljaka. Ogromni i " "snažni, kože tvrde kao kamen, mogu biti zastrašujući protivnici. Ali takođe " "davno poznavah jednog čoveka koji je trgovao sa skupinom trolova, i tvrdio " "da su prilično časni, sve dok ih ko ne pokuša prevariti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446 msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Pa, uz Elohino vođstvo, nadam se da ćemo naići na napuštene tunele. Biću " "srećna ako nam najveći problem bude da se ne izgubimo. Nije mi ni najmanja " "želja da susretnemo bilo patuljke bilo trolove. Bez obzira, Eloh će bdeti " "nad nama." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:503 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Hoće li? Stekao sam utisak da je nemoćna pod zemljom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:508 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" "Odakle ti takav naum? Svakako je Eloh najjača tokom dana, kada njena sunca " "zrače prema nama. Ali je rečeno da čak i u najmračnijoj tami ona čuva sebi " "verne. Nekada, tokom Zlatnog doba, sveti vilenjački ratnici vodiše velike " "pohode protiv orkova i drugih poganih stvorenja što se skrivaše u podzemlju, " "i pobeđivaše uz Elohinu pomoć. Vera je naš štit, Kaleh. Svaku sumnju bi " "trebalo da zadržiš za sebe, ne bi pomoglo da se narod bespotrebno brine. " "Eloh će nas uvek čuvati, dok god stupamo njenim putem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:513 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" "Onda se nadajmo da će i ostatak našeg putovanja proći bez nedaća kao što je " "i do ovde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:468 msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Čuo sam o patuljcima, ali imaš li predstavu, Žul, na kakva bismo stvorenja " "mogli naići ovde pod zemljom?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:473 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Ovi su mi tuneli strani, ne znam mnogo više od tebe. Sve što znam o " "patuljcima potiče iz malobrojnih priča o Zlatnom dobu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:478 msgid "What are they like?" msgstr "Kakvi su bili?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:483 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "Živeli su duboko pod zemljom, rudareći zlato i fine metale, i kovali mnoge " "divne predmete. Nekada smo bili saveznici, u Zlatno doba, ali u razdoru i " "haosu Pada, izgubili smo svaki dodir. Ne znam je li išta od njihovog naroda " "preživelo. Tokom Zlatnog doba bili su nam od velike pomoći, u našim ratovima " "protiv orkova i trolova." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:488 msgid "What are trolls?" msgstr "Šta su trolovi?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They " #| "were reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact " #| "with them, though some fought with the orcs in the great wars. They were " #| "mighty warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never " #| "want to meet one face to face." msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "Trolovi bejahu ogromna zelena stvorenja, visoka poput divova i izuzetno " "snažna. Ali su bili podvojenog vladanja, skrivali se pod zemljom. Nikada " "nismo imali mnogo dodira s njima, iako su se neki borili sa orkovima tokom " "velikih ratova. Bili su moćni ratnici. Sigurna sam da su potpuno izumrli; " "svakako ne bih volela da se s jednim susretnem licem u lice." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:498 msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Ali uz Elohino vođstvo, nadam se da će tuneli na našem putu biti napušteni. " "Biću srećna ako nam najveća briga bude da se ne izgubimo. Čak i pod zemljom, " "Eloh će bdeti nad nama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "Samo kažem da ovi tuneli nisu tako loši kao što očekivah." # well-spelled: Шшш #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:538 msgid "Shhh! Did you hear something?" msgstr "Ššš! Čuste li nešto?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." msgstr "Mravi. Vrlo veliki mravi. Možda nisu neprijateljski nastrojeni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:590 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "S druge strane, taj pauk verovatno jeste." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:595 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "Uhvaćeni između pauka i njegovog plena. Nije najbolje mesto za biti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:623 msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" "Auh! Videste li to? Odlomi se ogroman stalaktit, pade i zdrobi pauka. Baš " "imamo sreće!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:628 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Mora da Eloh zbilja pazi na nas." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:647 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "Znate, ako ovde dole otkrijemo samo insekte, biću vrlo razočarana." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:658 msgid "Spiders aren’t insects." msgstr "Pauci nisu insekti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Baš ti hvala za to razjašnjenje." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:683 msgid "Help! They’re everywhere!" msgstr "Pomoć! Ima ih posvuda!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Nim, u pravi čas." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." msgstr "To je patuljak, ali je prebijen do neraspoznatljivosti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "Nizak i dlakav, mora biti patuljak. Ali temeljno isprebijan." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:718 msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Ne znam kojih to „njih“, ali ne možemo nazad. Svi, budite spremni na bilo " "šta." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:732 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "" "Šta tražite vi ovde? Trolovi se kriju u južnim tunelima, ne ovim putem." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "Gadni patuljci i smrdljivi vilenjaci, sve ćemo vas porazbijati!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:735 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Pobijte vilenjake! Moramo ih zaustaviti ovde. Ovo je naša zemlja, potamanite " "uljeze!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Prevrtljivi vilenjaci, kako se možete boriti uz tako užasna stvorenja kakva " "su trolovi? Sve ću vas raspolutiti svojom sekirom!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Ako mislite da nam možete oduzeti ove pećine, grdno se varate. Majstori smo " "borbe pod zemljom, i umrećemo braneći svoje domove. Istrajte u borbi, braćo!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Šta tražite ovde u pozadini? Gadni patuljci su na severu, nema nijednog niz " "ovaj put. Vraćajte se nazad i borite se hrabro." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:787 msgid "Defeat the Cloaked Figure" msgstr "Poraziš li maskiranu osobu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1442 msgid "Zurg" msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "Dwarves." msgstr "" "Čestitam! Neki među trolovima nisu mislili da ste dovoljno jaki da porazite " "patuljke." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:962 msgid "Where did you come from?" msgstr "Odakle se ti stvori?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:859 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Mnogi su tajni hodnici koje vi površnjakovići ne poznajete. Samo trol zna. " "Mi pametniji nego što mislite. Zurg mogao sam srediti patuljke, ali upravo " "poslat s mesta gde se odvijala prava borba." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Prava borba? Mišljah da je to ovo u čemu smo do ramena bili?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" "Dok se vi borili, drugi klan patuljaka prišunjao se okolo i napao s boka. " "Oni tako prevrtljivi. Moramo vas ostaviti i pohitati nazad da brani žene i " "male trolove. Patuljci nikad ne odustaju, mnogi trolovi mrtvi danas, vrlo " "teška borba. Ali patuljci napravili grešku, vi jači nego što patuljak ili " "trol misli. Vi trolovsko tajno oružje." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:875 msgid "How do you mean?" msgstr "Kako to misliš?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Baš pred bitku, mi našli tajni prolaz na severu koji vodi pravo u veliko " "uporište patuljaka. Tamo se krije jedan mnogo važan patuljak, upravlja " "bitkom. Patuljci uvek misle oni najbolji borci ovdena, tako da ostave samo " "nekoliko čuvara u to uporište. Ako vi vilenjaci prodrete kroz patuljaka " "odbranu i ubijete njihovog zapovednika, biće velika šteta patuljcima, uplaši " "ih to i zbuni, lak plen za trolove. Vi to uradite i možemo ih oterati. Onda " "vođ trolova pokaže vama kuda da izađete na površinu. Vi pođite sa Zurgom, on " "vam pokaže puteve tajnih prolaza." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:992 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Ježim se od njihovog poznavanja ovih tunela. Mogla bih se zakleti da je koji " "trenutak ranije taj zid bio čvrsta stena." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:896 msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Čekaj malo, Zurže, moramo se razračunati sa ovom tajanstvenom maskiranom " "osobom pre nego što pođemo s tobom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Izgleda da naš posao još uvek nije završen. Vrlo dobro, sakupite se, moramo " "krenuti za Zurgom." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651 msgid "Grimnir" msgstr "Grimnir" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:957 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "" "Čestitam, neki od mojih momaka nisu verovali da možete pobediti trolove." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:967 msgid "" "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Ne pomisli, vilenjače, da poznaješ sve tunele i prolaze što se uvijaju kroz " "ove pećine. Ubio bih ga sam, da me nisu pozvali nazad sa glavne linije pre " "bitke." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:972 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Glavne linije? Mislio sam da je ovde ta." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:977 msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Dok ste se vi borili, jedan drugi klan trolova prošunjao se između naših " "straža, i udario po našim zalihama u pozadini. Ima više tih smrdibuba nego " "što prvobitno mislismo. Istinu zboreći, teško smo pritisnuti. Moraćemo da " "povučemo sve snage iz ovih pećina kako bismo pojačali pozadinu. Ali je vaša " "pobeda ovde proizvela neočekivanu priliku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:982 msgid "It has?" msgstr "Jeste?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" "Baš pre nego što su trolovi pregazili ovo područje rudnika, naši izviđači " "pronašli su stari tunel južno odavde koji vodi skoro tačno u glavnu jazbinu " "ovog trolovskog plemena. Verujemo da se u jazbini čuva jedan od njihovih " "glavnih vođa, koji upravlja bitkom. Hteli smo da pokušamo da se ušunjamo " "tamo i izvedemo iznenadni udar, ali, iskreno, sada ne možemo priuštiti " "nijednog patuljka za taj posao. Ako, koristeći taj prolaz, uspete da " "zaobiđete njihove prednje linije i ubijete vođa, trolovi će se naći u zbrci " "i olakšati pritisak na naše prednje redove. Ako učinite ovo, naš kralj je " "obećao da će pomoći da izvedete narod na osunčanu površinu. Kad budete " "spremni, pokazaću vam put. Nije daleko." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1003 msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Čekaj malo, Grimnire, moramo se prvo razračunati sa ovom tajanstvenom " "maskiranom osobom pre nego što pođemo s tobom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" "Izgleda da naš posao ovde još nije gotov. Vrlo dobro, sakupite se, moramo " "krenuti za Grimnirom." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1144 msgid "Dwarf Defender" msgstr "patulj-branilac" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153 msgid "Troll Defender" msgstr "trol-branilac" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093 msgid "Dwarf Leader" msgstr "patulj-vođ" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113 msgid "Troll Leader" msgstr "trol-vođ" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1175 msgid "Whoa." msgstr "Auh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1226 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Mislim da nam je bilo bolje s paukom i mravima..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231 msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "Držite se čvrsto momci, evo ih dolaze!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1236 #, fuzzy #| msgid "" #| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh " #| "we will make you pay!" msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make " "you pay!" msgstr "" "Upadate u naše tunele, koljete naše žene i decu, tako nam Griknaha " "pobrinućemo se da platite!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241 msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" "Žilavi divljaci, nisu li? Ali ovi su tuneli bogati rudom, nećemo dopustiti " "šačici trolova da nas odbije iz njih." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246 msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "Čekaj, čekaj... Ko ste vi?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1251 msgid "Uh..." msgstr "Ovaj..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1256 msgid "What by the names of my forefathers are they?" msgstr "" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1261 #, fuzzy #| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves." msgstr "Čekaj malo... Plavokosi, šiljouhi, mora da su — vilenjaci." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" msgstr "Vilenjaci?! Devet mu paklova, šta vilenjaci traže ovde dole?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "Ma pustimo to, ko ste vi?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "" "Ja sam Kaleh, mi smo kvenotski vilenjaci. Šta se, tako mi Eloh, događa ovde?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Upadaju na našu zemlju i ubijaju naše mlade. Patuljci uvek traže još, uvek " "pohlepni na svetlucajuće kamenje." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "Ta su mi čudovišta pobila momke. Kaleh, ako si valjanog srca, pomoći ćeš nam " "da ih proteramo iz naših tunela." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "Ne, ovo je naš dom. Pomozite nam, maleni, i mi ćemo pomoći vama." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296 msgid "" "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "Previše ih je da bismo se sukobili i s jednima i s drugima, a pored toga, uz " "ovolika grananja u tunelima nećemo znati kuda da krenemo dalje. Mislim da " "treba da prihvatimo ponudu; udružimo se s jednom od strana, kako bi nam " "posle pomogli da nađemo put do površine." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Ali čak i ako tako učinimo, šta s našim narodom? Kako ćemo ih bezbedno " "provesti kroz ovaj ratni pojas?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307 msgid "" "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right " "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "I nećemo. Ako zadržimo najveći broj vilenjaka sakriven nazad u prolazima, to " "bi trebalo da ih zaštiti bar na neko vreme. U međuvremenu, mi ćemo krenuti " "napred i pokušati da razrešimo ovu zbrku. Mislim da pravo kažeš, Žul, budemo " "li imali sreće, još se možemo nagoditi za bezbedan prolaz odavde." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "" "I jedni i drugi deluju otprilike izjednačenih snaga. Kojima da se priklonimo?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319 msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "Pomozimo patuljcima." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1335 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "Bah! Svi od vaše sorte su isti. Svi se okrenu protiv trolova. Ali videćete, " "Griknah će vas sve spljeskati." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1353 msgid "Defeat troll leaders" msgstr "Poraziš li trolovske vođe" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369 msgid "Death of Fundin" msgstr "Nastrada li Fundin" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373 msgid "Death of Nori" msgstr "Nastrada li Nori" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1388 msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "Pomozimo trolovima." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1404 msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Znadoh da vilenjacima nije verovati. Budalasti momče, zažalićeš zbog svoje " "izdaje. Okusite patuljački čelik!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1421 msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "Poraziš li patuljačke vođe" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1437 msgid "Death of Thungar" msgstr "Nastrada li Tungar" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441 msgid "Death of Gnarl" msgstr "Nastrada li Gnarl" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465 msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Nadomak desno od nas izgleda da stoji napuštena patuljačka tvrđava. Ako se " "uspemo probiti do njene kule, možemo početi sa sazivanjem naših ratnika da " "se pridruže boju." #. [then] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "trol-čarkaš" #. [else] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1606 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "patulj-čarkaš" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1502 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "patulj-gromovnik" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615 msgid "Fundin" msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628 msgid "Nori" msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1643 msgid "Thungar" msgstr "Tungar" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1656 msgid "Gnarl" msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1782 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1805 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "trol-plamenohit" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1810 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Gorite, gorite i umrite!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837 msgid "Dive for cover!" msgstr "Svi u zaklon!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "" "Ti novi trolovski vračevi satiru patuljke vatrenim mlazevima! Ne izgleda na " "dobro, uopšte." # |, no-check-spell #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881 msgid "Aauughh!" msgstr "Aaauhh!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2082 msgid "No...!" msgstr "Ne...!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1899 msgid "Help me!!" msgstr "Pomozite!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1928 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "Još proklete trolovske magije. Nazad, nazad!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1934 #, fuzzy #| msgid "" #| "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, " #| "I’ll need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin " #| "watch over you." msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" "Moram se vratiti nazad i dovesti još pojačanja. Krvarimo, Kaleše, trebaće " "nam tvoji vilenjaci da nas pokriju. Učini najbolje što možeš, momče, i neka " "te Moradin čuva." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "patulj-grenadir" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2002 msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" "Oduvajmo ta čudovišta nazad u jame iz kojih su izspuzala! Paljba unutra!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Još patuljačkih trikova! Nazad!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2034 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Ti novopridošli patuljci bacaju eksploziv na trolove sa razarajućim učinkom! " "Mislim da trolovi ne mogu to još dugo izdržati." # |, no-check-spell #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2073 msgid "Aaughh!" msgstr "Aauhh!" # |, no-check-spell #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2091 msgid "Gaaghh!" msgstr "Gaahhh!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Moram se vratiti i dovesti još trolova u borbu. Ti ih moraš zadržati, " "Kaleše. Budi jak kao stena. Griknah će biti s tobom." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2153 msgid "Thu’lok" msgstr "Tulok" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2169 msgid "Harpo" msgstr "Harpo" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2185 msgid "Groucho" msgstr "Gručo" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2201 msgid "Chico" msgstr "Čiko" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2218 msgid "Groo" msgstr "Gru" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2234 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "Naš vođ nas posla da pomognemo. Borićemo se uz tebe dok patuljaka više ne " "bude. Osvetićemo pogibije svog naroda!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2248 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "Patuljci koriste kamene kupe za obeležavanje svojih zabrana. Kakvo rasipanje " "dobrog kamenja." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2268 msgid "Dwalim" msgstr "Dvalim" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2286 msgid "Moin" msgstr "Moin" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2304 msgid "Nordi" msgstr "Nordi" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322 msgid "Byorn" msgstr "Biorn" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342 msgid "Runin" msgstr "Ranin" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2360 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Izgleda da stigosmo baš na vreme. Zapovednik nam reče da se imamo boriti uz " "tebe dok je ijedan trol još živ. Uputi nas, hoću da se dohvatim tih trolova!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "Trolovi izlažu lobanje svojih neprijatelja kao beleg svojih međa. Tako " "varvarski." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2432 msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" "Misliš li da si mi izbegao, Kaleše? Ja sam tvoja senka, i uvek ću biti tu " "dok ne platiš za ono što si učinio!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2438 msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Hoćeš da pobegneš, zar ne? Ali ne možeš. Ni oni nisu mogli da joj pobegnu. " "Ni smrt ih nije mogla spasti. Ona će nas sve proždrati. Ali će prvo meni " "pripasti osveta. Zaigraj ples smrti za mene, Kaleše! Pleši! Pleši!" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2489 msgid "The rest is silence..." msgstr "Ostalo je tišina..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Odlazim svojim precima..." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533 msgid "Arrghh!!" msgstr "Arrrg!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550 msgid "I will be avenged..." msgstr "Osvetiće me..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Kuda se dede? Kako nestade tek tako? I o čemu je to, za ime Urije, brbljao? " "Ko god da je, počinje već da me čini nervoznim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2602 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" "S maskiranim likom je svršeno. Pa ipak, naš posao još uvek nije gotov. " "Sakupite se, moramo poći za Zurgom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2624 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" "S maskiranim likom je svršeno. Pa ipak, naš posao još uvek nije gotov. " "Sakupite se, moramo poći za Grimnirom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1774 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "O ne, previše odugovlačismo, neprijatelju stižu pojačanja. Sada će nas " "sigurno pregaziti!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Ovi nemrtvi trolovi, bore se ponovo u smrti kao što su i u životu, osim što " "ovoga puta mnogo gore zaudaraju." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "U tunelima trolova" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52 msgid "Dwarf Ally" msgstr "patuljak saveznik" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:184 #, fuzzy #| msgid "Kill Troll Leader" msgid "Kill troll leader" msgstr "Ubiješ li vođa trolova" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:289 msgid "Troll Interrogator" msgstr "trol-islednik" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:334 msgid "Troll Assistant" msgstr "trol-pomoćnik" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:319 msgid "Ulg" msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455 msgid "Troll High Shaman" msgstr "trol-visokvrač" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416 #, fuzzy #| msgid "" #| "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " #| "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " #| "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " #| "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final " #| "wall, I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should " #| "only be lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the " #| "front. You’ll know the head troll when you see him — he’s big, green and " #| "extra ugly." msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" "Ovaj prolaz vodi sasvim blizu glavne jazbine trolova, možete ih čuti kako se " "komešaju odmah iza istočnog zida. Sve što nas od njih razdvaja jeste taj " "tanak sloj kamenja. Naložio sam svojim momcima da miniraju kraj tunela " "eksplozivom — čim se približite zidu, aktiviraću punjenja i otvoriti vam " "prolaz. Trebalo bi da vođ trolova ima tek laku zaštitu, pošto je većinu " "svojih najboljih ratnika izaslao u boj. Poznaćete ga čim ga spazite — veliki " "je, zelen, i nepojmljivo ružan." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421 msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "Mislila sam da svi trolovi tako izgledaju. Pa, pretpostavljam da će biti " "dovoljno okomiti se na onog koji se najjače bude drao." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Znači, sasvim sami ste prokopali sve ove tunele?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "Nekada davno, pre nego što upadoše kleti trolovi, provodili smo mirne dane " "kopajući tunele na sve strane kroz ove planine. O, kakvu smo rudu i " "dragoceno kamenje vadili! Rudnici bejahu ispunjeni radosnim zvucima " "patuljačkih čekića i pesama, i naše su dvorane blistale kao jarko sunce. " "Ljudski i vilenjački kneževi bi nam plaćali carske naknade za umeće naših " "kovačnica. A sada, tuneli su nemi, a dani nam prolaze u lovu na ove gadne " "trolove. Ali nema smisla živeti u prošlosti — poslovi čekaju da budu " "dovršeni! Čast nam je, međutim, i dalje važna, i obećavam vam, učinite nam " "ovo i bićete izdašno nagrađeni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:418 msgid "It shall be done." msgstr "Biće učinjeno." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "Kad rasporedite svoje snage na položaje, razneću punjenja." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479 msgid "Troll Brute" msgstr "trol-siledžija" #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:316 msgid "Troll Guard" msgstr "trolovska straža" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:510 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Paljba unutra!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:565 #, fuzzy #| msgid "" #| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more " #| "things to do before the day is done, but I will once you finish your " #| "mission. Fight well!" msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "Ja sam svoje ovde odradio, moram izvestiti kralja. Ostalo mi je još mnogo " "poslova pre nego što ovaj dan prođe, ali ću se vratiti pošto izvršite " "zadatak. Borite se valjano!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:596 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Uljezi! Pobijte ih!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "ranjeni patuljak" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:638 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Reci nam gde se skriva vaš vođ!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598 msgid "Never!" msgstr "Nikad!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:648 msgid "Master, look!" msgstr "Gospodaru, gledajte!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:653 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Ha! Mislite da možete spasti svoje prijatelje. E pa, grešite. Ulg, idi ubij " "drugog zatvorenika. Mi ćemo se pobrinuti za ove budale." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:658 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." msgstr "Da, gospodaru, nateraću ga da pati." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:697 msgid "Aaahh!" msgstr "Aaaah!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:707 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Ako budemo brzi, možda uspemo da izbavimo tog drugog zatvorenika pre nego i " "njega ubiju." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:718 msgid "Rogrimir" msgstr "Rogrimir" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:740 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Ima da cičiš, patuljče!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:799 msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" "Dugujem ti svoj život. Ne mogu da podnesem da sam zarobljen kada su toliki " "oko mene umrli slavno se boreći. Tako me je stid. Nisam ih mogao " "zaštititi... ali ću tebe čuvati životom, makar te morao pratiti na kraj " "sveta. Sada me povedite k trolovima, da osvetim smrti svojih prijatelja!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:916 msgid "Whoa. This place is hot." msgstr "Auh. Ovde je baš vruće." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921 msgid "" "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "Ova je pećina toliko vruća da guši, već osećam kako mi se oklop zagreva. " "Duže li se ovde zadržimo, bićemo živi ispečeni. Ne želim čak ni da pomislim " "šta bi se desilo kad bismo krenuli peške po lavi. S druge strane, bar je " "pećina dobro osvetljena. Hvala nebesima što su trolovi podigli most preko " "lave." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926 msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" "Probili su se kroz naše spoljašnje straže. Uništite most, ne smeju preći!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:971 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Uh, zaboravite šta rekoh. Pa ipak, ne izgleda da trolovi napreduju. " "Verovatno smatraju da će nas lava zadržati. Pokazaćemo im već. Trebaće više " "od malo vreline da nas sada zaustavi!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:977 #, fuzzy #| msgid "" #| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, though " #| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " #| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " #| "$temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " "damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per " "turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much " "time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave " "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" "Svaka jedinica koja se na kraju poteza zatekne na polju lave, osim " "pustinjske šejde i zvezde koje mogu lebdeti nad lavom, zadobiće 25 oštećenja " "na početku sledećeg poteza. Ovo oštećenje može i ubiti jedinicu. Pustinjske " "šejde i zvezde podneće samo $temp_damage oštećenja po potezu kada nadleću " "lavu, ali i one mogu umreti od posledica toga. Takođe, zbog vreline pećine, " "sve jedinice na običnim poljima trpiće $temp_damage oštećenja na početku " "svakog poteza. Ova šteta može spustiti jedinicu na 1 udarpoen, ali je ne " "može dokrajčiti." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1005 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Evo ovde malog bazena s vodom. Mora da se puni iz nekog izvora duboko u " "podzemlju. Voda je hladna i osvežavajuća. Kratko kupanje će me oporaviti od " "vreline one proklete pećine." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1011 #, fuzzy #| msgid "" #| "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " #| "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, " #| "if the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage " #| "damage each turn from the heat." msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "Na početku svakog poteza, bilo koja jedinica koja trenutno stoji u ovom " "bazenu zalečiće 10 udarpoena, i neće biti oštećena vrelinom pećine. Naravno, " "čim jedinica napusti bazen, nastaviće da trpi uobičajeno oštećenje od " "$temp_damage usled toplote." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1076 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "Ustajte! Ustajte i progutajte uljeze svojom svetom vatrom!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1191 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "čuvarni feniks" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1129 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Šta je, dođavola, to? Sigurno ne miriše na dobro. Poslednje što nam ovde " "treba jeste još vatre." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213 msgid "That thing just won’t stay dead!" msgstr "Prokleta stvar prosto neće da ostane mrtva!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1276 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Ustajte, posvećeni čuvari, i uništite ih!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1369 msgid "Fire Guardian" msgstr "vatročuvar" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1293 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Gledajte, još vatročuvara!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1318 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Ustajte i udarite na njih, sada, dok su ranjivi!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1334 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" "Baš dobro, još više vatročuvara. Probijem li se kroz ovaj pakao, pobiću te " "gadne trolove." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1359 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Ne sme im se dopustiti da pređu na drugu stranu! Satrite ih!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1374 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Gle iznenađenja, još vatročuvara. Biće mi baš drago kad se iskobeljam iz ove " "pećine." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1398 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "I pored vatročuvara, vilenjaci samo što nisu pregazili lavu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1403 msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Očigledno nisu bili dovoljni. Ti pođi, uzbuni ostale i dozovi pojačanja. Ja " "ću iz zadržati ovde koliko se bude moglo." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1408 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "Neka te Griknah čuva. Vraćam se ubrzo!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1447 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "trolovska pojačanja" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1484 msgid "Troll Chieftain" msgstr "trol-poglavica" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1541 msgid "High Advisor" msgstr "visoki savetnik" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1555 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Stupite u našu najsvetiju pećinu na svoju propast. Dugo smo čuvali sveta " "pogrebna polja od vaše pogane vrste, i rasućemo vaše kosti preko onih naših " "predaka." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1560 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "Uništite uljeze! Neka plate za sva ubistva što ih počiniše!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1583 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "Ustajte, braćo naša iz prošlih vremena! Ustajte i satrite napadače!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1619 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "Argh! Prokleti bili! Da ne doživite da više ikad vidite svetlo dana!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1405 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "I tako, napokon, s tim je gotovo." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1630 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "Veliki trol je mrtav. Spasavajte glave!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1667 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "Vesti putuju brzo. Haos koji ste posejali dovede do povlačenja trolova. A " "sada je i tvorac naših patnji mrtav. Daleko je ovaj rat od gotovog, ali uz " "vašu pomoć dobismo ovu bitku. Imate našu zahvalnost. Kralj me je uputio da " "mu vas dovedem; želi da popriča i nagradi vas. Čeka vas u našoj svetoj " "dvorani, mestu koje nijedan vilenjak već pokoljenjima nije video. Velika je " "to čast, ali su velika i vaša dela današnjeg dana. Vilenjaci gde ubiše " "trolovskog poglavicu! Pričaće se ta priča godinama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "Uz njihovo poznavanje svih ovih tajnih prolaza, pomislili biste da su nas " "mogli dovesti pravo dovde, umesto da se probijamo kroz tolike „lake " "odbrane“. To nas je moglo sačuvati mnoge nepotrebne borbe pre nego što smo " "konačno dospeli do poglavice trolova." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Možda su hteli još da kušaju naše sposobnosti u boju. Pored toga, svaki trol " "kojeg smo mi ubili, jedan je manje kojeg moraju oni. Ipak, mislim da smo " "izveli veću pometnju nego što su očekivali." # well-spelled: Шшшш #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Šššš, vas dve. Da, naravno, bili bismo počastvovani da sretnemo i upoznamo " "vašeg kralja. Ali prvo, ostavili smo mnogo naših nazad do ulaza u veliku " "pećinu gde smo vas prvi put sreli, i bojim se da te pećine ni sada nisu " "bezbedne. Možete li nam pomoći da dopratimo naš narod na sigurno?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1687 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" "Hmmm, da, posle svega što ste učinili, morali bismo nešto prirediti. Imamo " "nekoliko većih dvorana koji bi mogle biti sklonište vašima, malo teskobnije, " "ali bezbedne. Od kako ste stigli, neki od nas paze na vaš narod; sakrili ste " "ih na dobar odbrambeni položaj, ali nikad se ne zna. Izvestiću ih da povedu " "vaše na bezbedno. Svakako ne želimo nikakva iznenađenja." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1692 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Zaista, puni ste iznenađenja. Ali se osećam bolje znajući da su vaši pazili " "na ostatak mog naroda. U redu svi, još nije vreme slavljenju, još posla " "moramo obaviti!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1725 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Ovde je hladnije, ali ka zapadu izgleda duva nekakva promaja." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1796 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "patulj-duh" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1743 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Pozdrav, prijatelju. Nekada davno, i ja sam se borio protiv trolova i naišao " "na ovo mesto. Ali, zlom srećom, lava me je na smrt izgorela, umreh bez " "blagoslova i bez časti. Nađi moje telo i podari mi mir koji tako željno " "čekam. Učini to, i pustiću te da prođeš." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Gle, truli skelet. Mislim da je to telo patuljka duha. Neće uzeti previše " "vremena da se iskopa plitak grob." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1780 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Neka ti Eloh, ili koje god božanstvo kojem se klanjaš, podari mir i siguran " "put u zagrobni život. Osvetićemo tvoju smrt." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I " #| "will no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. " #| "I leave now for the halls of my ancestors..." msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Zahvalan sam. Učiniste za mene što sva moja patuljačka sabraća ne smogaše. " "Neću vam više prečiti put. Neka vas Moradin blagoslovi i pazi na vas. Ja " "sada odlazim dvoranama svojih predaka..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369 msgid "Crypt Guardian" msgstr "čuvar grobnice" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1836 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Ovo liči na trolovsku grobnicu. Ko god da je bio, mora da je bio vrlo važan, " "kad ima svog sopstvenog nemrtvog čuvara." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Ponor ovde odseca kraj grobnice. Mora da je skorijeg postanka: ivice su još " "uvek grube i mrve se. Preseca put koji vodi ka prilično okićenom kamenom " "kovčegu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1882 #, fuzzy #| msgid "" #| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " #| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " #| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " #| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " #| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " #| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " #| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " #| "this useful before our journey is over." msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We may find this useful before our journey is over." msgstr "" "Za trola, ova je grobnica prilično nakićena. Sam kovčeg je vrlo upečatljiv. " "Unutra, skelet je istrulio u prašinu i ima nešto raznobojnog kamenja i " "trica, ali ono što se zaista ističe jeste ovaj smaragdni štapić. Nemam " "previše iskustva sa magičnim predmetima, ali guja smaragdnih očiju i velikih " "očnjaka urezana duž dŕška ostavlja malo sumnje u moć štapića. Obično ne " "podnosimo otrove, ali krajnje okolnosti nalažu krajnje mere, i imam osećaj " "da će nam ova stvarčica korisno doći pre nego što vidimo kraj puta." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1884 msgid "It might be useful, I’ll take it." msgstr "Može biti korisan, poneću ga." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1892 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "Štapić udobno leži u mojoj šaci. Ne izgleda kao da mu je domet veliki, ali " "može biti korisan u bliskoj borbi." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1901 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "smaragdni štapić otrova" #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1902 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "Ova štapić čini da jedinica u bliskoj borbi nanosi otrovnu štetu." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1916 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1746 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." msgstr "S druge strane, bolje je ostaviti mrtve u miru." #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "U carstvu patuljaka" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161 msgid "Enemies" msgstr "Neprijatelji" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" msgstr "Saveznici" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "patulj-poglavica" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "Ubiješ li poglavicu patuljaka" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:451 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "patulj-narednik" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:316 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "osvetnički patuljak" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:360 msgid "Dwarf Scout" msgstr "patulj-izviđač" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:403 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Ovaj neverovatni tunel, vodi u neposrednu blizinu glavne patuljačke jazbine. " "Odmah s druge strane zida mogu se čuti njihovi sitni koraci. Sve što nas od " "patuljaka razdvaja jeste ovaj tanki sloj kamenja. Pošto se približite zidu, " "na tvoje naređenje Zurg će porušiti zid vatrenom magijom. Patuljački " "poglavica je sigurno lako branjen, pošto je poslao najbolje ratnike u lov na " "nas. Heh, dajemo ti lak zadatak. Poznaćete poglavicu čim ga spazite, niži je " "i ružniji od većine." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:408 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "Jeste li sasvim sami iskopali sve ove tunele?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:413 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Ne, većina je tunela sićušnih patuljaka. Mi volimo prirodne tunele, " "prostrane i dovoljno visoke za moćne trolove. Kada je svet bio mlad, Griknah " "proseče mnoge tunele i pećine kroz stene daleko pod nama. Putovali smo " "duboko duboko nadole, prateći rominjanje prastarih tokova, mnogo dublje nego " "slabunjavi patuljci. Ali sada smo ovde gore, veliki vođa kaže da se sada u " "dubini dešavaju neke loše stvari. Loše za trolove. Popeli smo se da " "povratimo naše drevne posede. Ali ih nađosmo ispunjene mnogim malim " "smrdljivim patuljcima. Svo divno kamenje je nestalo, pohlepni patuljci su " "sve odneli. Zato se borimo da povratimo svoje. Ali Zurg mnogo priča. Posao " "se mora obaviti. Nađite patuljačkog vođa i ubijte ga, i dobro ćemo vas " "nagraditi." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:435 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "Kada se razmestite na položaje, Zurg će obrušiti zid." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #. [unit]: type=Dwarvish Berserker #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:988 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:316 msgid "Dwarf Guard" msgstr "patulj-straža" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Pesnicom i vatrom, ruši se kamen!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:534 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "Moj je posao ovde gotov. Zurg mora da izvesti Velikog vođu. Mnogo još stvari " "mi uradim i patuljaka pobijem pre odmora. Zurg se vrati kasnije da vidi kako " "ide malim vilenjacima. Dobro se borite!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:562 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Uljezi! Oglasite uzbunu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:576 msgid "" "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the " "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:622 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "patulj-regrut" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:627 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "Znaš li koji je prvi zadatak svakog patuljačkog ratnika, žutokljunče?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:632 msgid "Sir?" msgstr "Gospodine?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "Stalna budnost, momci; neprijatelj može čekati bilo gde!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:642 msgid "But sir—" msgstr "Ali, gospodine —" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:647 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Jesam li ti dao dozvolu da govoriš? Jesam li?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:652 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" "Ubijao sam ja trolove dok ste vi još bili u pelenama. Napisao sam knjigu o " "ubijanju trolova. I nećete vi nikuda dok ja s vama ne završim." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657 msgid "But sir, behind you...!" msgstr "Ali, gospodine, iza vas...!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:662 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "O, ček da pogodim, veliki grozni trol, je l' tako? I kada se okrenem, vi " "ćete da zbrišete kao kukavice kakve jeste. Mislite li da sam toliko glup da " "nasednem na takvu zvrčku?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673 msgid "No, it’s an elf!" msgstr "" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:683 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:689 msgid "I’m too young to die, save me!" msgstr "Premlad sam da umrem, spasite me!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:699 msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" "Ma, ispravi kičmu... Šta? Ej, po prvi put žutokljunac govori istinu. " "Hajdemo, momci, sredimo uljeza!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:721 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Volim vas, naredniče..." #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:746 msgid "Grog" msgstr "Grog" #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:762 msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Ha, u klopci si. Tačno si na mestu gde želim da budeš, i ovog puta te niko " "neće spasiti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:767 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Kako je jedan trol zaglavio skroz ovamo?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:789 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Hvala vam. Grog se izgubio i bilo je toliko mnogo smrdljivih patuljaka. Da " "niste naišli, Grog bi bio mrtav. Grog vam duguje svoj život." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:903 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Evo ih dolaze! Aktivirajte punjenja!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:938 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Dolaze i sa ove strane! Diži to u vazduh!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950 #, fuzzy #| msgid "" #| "What?! Nothing happened! Who in Moradin’s name rigged the darn charges " #| "anyway? I’m going to have to hold them off by myself." msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" "Šta?! Ništa se ne dogodi! Ko je, za ime Moradina, postavljao ta punjenja? " "Moraću sam samcit da ih odbijem." # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976 msgid "Jorgi" msgstr "Džorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:999 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Greška je bila ovisiti o pretvornosti. Porazićemo vas borbom lice u lice. " "Pravi patuljak uvek gleda protivniku u oči kada ga ubija!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1004 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Dakle, izazivam te, jedan na jedan. Ako niste kukavice, zakoračite na ove " "mostove i susretnite svoju sudbinu!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1042 msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Nisam uspeo. Aktivirajte rezervna punjenja! Ako ih mi ne možemo zaustaviti, " "možda crno jezero hoće." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067 msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "Pregazili su ponor! Rezervna punjenja, brzo! Ako ih mi ne možemo zadržati, " "možda crno jezero hoće." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1091 msgid "" "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "To je ogromno podzemno jezero. Voda je tamna i duboka, i hladna na dodir. " "Nešto svetleće mahovine obraslo je zidove i obasjava pećinu, pa se lakše " "može upravljati okolo." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1109 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "vrlo dlakav šišmiš" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1142 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "patulj-pustinjak" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1174 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "Stiže! Uh, veliko je, dlakavo i zlokobno. Mrzim šišmiše, zaista mrzim " "šišmiše." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1188 msgid "Graaawk!" msgstr "Graaavk!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194 msgid "Good riddance." msgstr "I ne vraćaj se." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1219 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" "Greben odavde ponire. Voda može biti dovoljno plitka da se pregazi na drugu " "stranu, ali nejasno vidim nešto kako se mrda ispod površine. Možda je samo " "nekakva riba, ali mi se ne dopada kako izgleda." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1290 msgid "What are those?!" msgstr "Šta je sad pa ovo?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1298 msgid "Here come more of them!" msgstr "Evo ih još pristiže!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1331 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "" "Pokreti pod vodom su prestali. Mislim da smo sve pobili. Šta god da je to " "bilo." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "patulj-garda" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Napokon ste došli. Neka se okonča, ovde i sada!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Fu! Čak i u smrti proklinjem vas! Nikad se nećete živi izvući iz ovih tunela!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "Poglavica je gotov! Spasavaj se ko može!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1450 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Mali vilenjaci se dobro bore. Zurg je zapanjen. Kako je patuljački poglavar " "mrtav, patuljci kukavički izmiču pred nama. Našoj borbi još uvek nije kraj, " "još mnogo sukoba, ali vilenjak i trol dobiše ovu bitku. Mi vama zahvalni. " "Velik vođa vam dozvoljava da dođete i govorite s njim. Velika čast, nikada " "neko od vaše vrste nije bio u njegovoj blizini. Ali želi da govori i nagradi " "vas. Pođite sa mnom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "Uz njihovo poznavanje svih ovih tajnih prolaza, pomislili biste da su nas " "mogli dovesti pravo dovde, umesto da se probijamo kroz tolike „lake " "odbrane“. To nas je moglo sačuvati mnoge nepotrebne borbe pre nego što smo " "konačno dospeli do poglavice patuljaka." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1460 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Možda su hteli još da kušaju naše sposobnosti u boju. Pored toga, svaki " "patuljak kojeg smo mi ubili, jedan je manje kojeg moraju oni. Ipak, mislim " "da smo izveli veću pometnju nego što su očekivali." # well-spelled: Шшш #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1465 msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Ššš, vas dve. Da, naravno, bili bismo počastvovani da sretnemo i upoznamo " "Velikog vođu. Ali prvo, ostavili smo mnogo naših nazad do ulaza u veliku " "pećinu gde smo vas prvi put sreli, i bojim se da te pećine ni sada nisu " "bezbedne. Možete li nam pomoći da dopratimo naš narod na sigurno?" # well-spelled: Хмм #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1470 msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hmm, da, možemo pomoći. Imamo nekoliko velikih pećina u kojima bi vaš mali " "narod mogao odsesti, i pošaljem neke velike trolove da ih doprate. Veliki " "vođa ne bi želeo nikakva neprijatna iznenađenja. Pokažite mi gde se vaš " "narod skriva, i pomoći ćemo vam da ih premestite u naše pećine." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1475 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "" "Zahvaljujem. Hajdemo vilenjaci, još nije vreme za slavlje, još nas posla " "očekuje!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "Došli su po mojeg prekrasnog. Moj je, da, jeste. Neće ga dobiti, ne, neće. " "Sve ćemo ih pobiti, da, da hoćemo." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1516 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Prokleti bili! Mi mrzimo ih!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1522 msgid "" "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Šta je ovo? Odeća mu je bila sva pocepana, pa ipak, oko vrata mu je visila " "ova drevna amajlija optočena draguljima. Sadrži ogroman ametist, koji " "potmulo svetli čudnim ljubičastom sjajem. Pitam se odakle mu ovakva " "stvarčica?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1531 msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Čekaj malo, amajlija svetli istom bojom kao ova runa. Možda, ako stavim " "amajliju i ukoračim u runu..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1559 msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" "Auh. To je bilo upečatljivo. Amajlija više ne svetli, i rune je nestalo, ali " "šta su to otkrili?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1619 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Pljus! Pljus!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1625 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" msgstr "Još pipaka?! Šta je sad, da nije ta stvar imala bebu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1645 msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "Šta je ovo, za ime Eloh? Neko je urezao sjajeću ljubičastu runu u tlo pri " "kraju prolaza. Mora da je magična. A prolaz se nenadno okončava glatkim " "kamenim zidom. To ne može biti slučajnost. Ali zid uistinu deluje čvrsto. " "Pitam se ko je i zbog čega urezao runu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1670 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "Runa je još uvek tu, sjaji tajanstveno. I dalje mi nije jasno zašto je " "postavljena ovde, ali je očigledno moćna i magična, što je kombinacija s " "kojom ne želim da se petljam." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1701 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: “May you have the toughness to stay " "standing long after your enemies fall.” Grave robbing is never a good " "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" "Prema runama što prekrivaju zid, ovo mora biti grobnica nekog drevnog " "patuljka. Izgleda prazno, osim ovog ukrašenog kamenog kovčega. Skelet unutar " "kovčega je odavno istrunuo u prašinu. Ostalo je samo nekoliko obrednih " "stvarčica, i ovaj sjajni zlatni opasač. Na njemu su urezane sledeće reči: " "„Imaj čvrstine da postojano stojiš dugo pošto neprijatelji tvoji propadnu.“ " "Pljačkanje grobnica nikada nije valjana rabota, ali ovaj opasač izgleda " "magično i zasigurno neće nedostajati pređašnjem vlasniku." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1703 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." msgstr "Ne bojim se nikakvih duhova, uzeću ga." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1711 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" "Opasač savršeno pristaje! Osećam se nekako snažnije i izdržljivije. Ovo je " "bilo previše lako, bez ikakvih zamki postavljenih oko kovčega. Danas mi je, " "izgleda, srećan dan." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1722 msgid "Dwarven Belt" msgstr "patuljački opasač" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1723 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "Najveći broj udarpoena jedinice koja nosi opasač biće uvećan za 12." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1731 msgid "Angry Ghost" msgstr "ljutiti duh" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1735 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "Ti što remetiš moj počinak, dođi i pridruži mi se u smrti!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1740 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "A onda, prerano se izlanuh." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "Poslovanja s patuljcima" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37 msgid "King Thurongar" msgstr "kralj Turongar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71 #, fuzzy #| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgstr "Izaberi jedinicu koja će poneti vatrosečivo" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162 msgid "Jarl" msgstr "Džarl" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:336 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "Odaja je divno ukrašena. Ornamentalne freske i patuljačke rune prekrivaju " "zidove, a sobom dominira veliki brižljivo isklesani kameni presto. S strana " "prestola stoje dva bogata kipa nekakvih zveri tebi nepoznatih. Pod je " "prekriven tamnim škriljcem, a staza od glatkih pločica usmerava posetioca ka " "malom kamenom sedištu spram prestola." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "Pozdrav Kaleše, ja sam Turongar, kralj patuljaka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Ja sam Kaleh, vođa kvenotskih vilenjaka." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353 msgid "" "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve " "been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Čuh za tvoje skorašnje podvige protiv trolovske pretnje. Već dugo su nam trn " "u oku. Nekada su bili tek povremena napast, ali sada gde god se okrenemo, " "naiđemo na još jednu najezdu. Uz to, taktike im bivaju sve prepredenije; " "nekoliko isturenih nastambi izgubili smo u napadima. Pa ipak, sa borbama još " "nije gotovo, i uz vašu postignutu pobedu, boj se možda okreće u našu korist. " "Ali reci mi, šta toliko vilenjaka radi ovako duboko pod zemljom?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Duga je to priča, ali dođosmo sa juga, gde smo živeli u pustinji. Naše selo " "je uništeno, i ja vodim svoj narod na put da pronađemo novi dom. Naša " "boginja, Eloh, javila mi se u snovima, i rekla da pođemo na sever; zatim, " "kad smo stigli podno planina, rekla je da krenemo ispod njih, pre nego preko " "njihovih snežnih vrhova. I tako, nekoliko hiljada nas završi ovde kod vas." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363 msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Zanimljivo. Ponudili bismo vam da živite pokraj nas, ali se bojim da nemamo " "dovoljno prostora; grad je ispunjen gotovo do poslednjih mogućnosti. A " "gledajući te, ne verujem da je podzemno carstvo sasvim pogodno stanište za " "tvoju vrstu. Verujem da vam je vaša boginja nešto drugo namenila." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:368 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Zbilja, iako se divim ovom velikom gradu koji ste uklesali u steni, mislim " "da su većini mog naroda ovi tuneli zastrašujući i tuđinski. Jedino što " "želimo jeste da se dokopamo površine, na severnoj strani planina." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "U tome bih mogao da vam pomognem. Već godinama nismo nikoga slali na " "površinu, ali znamo za prolaz koji vodi ka drevnoj severnoj kapiji. Pre " "nekoliko pokolenja, održavali smo obimnu trgovinu sa ljudima što žive " "severno od planina, ali onda na vlast dođe neki novi čovek, i proglasi da se " "svo poslovanje s nama ima obustaviti. Poslali smo bili glasnike da provere " "zašto, ali se nijedan ne vrati." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:385 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Ali su patuljci izvrsni istraživači, i sitničavo čuvamo mape svih tunela " "koje smo istražili. Trebalo da još uvek imamo mape tunela koji vode na " "površinu. Naravno, sumnjam da biste ih vi mogli razumeti, tako da se " "Rogrimir ovde prijavi da vas povede ka površini." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:392 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Ali su patuljci izvrsni istraživači, i sitničavo čuvamo mape svih tunela " "koje smo istražili. Trebalo da još uvek imamo mape tunela koji vode na " "površinu. Naravno, sumnjam da biste ih vi mogli razumeti, tako da se Džarl " "ovde prijavi da vas povede ka površini." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Život ste mi sačuvali, i moj dug prema vama još uvek nije vraćen. Da vam " "pokažem put do površine i zaštitim vas, najmanje je što mogu da učinim." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:411 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s " "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Spasili ste mog brata, pa iako je stradao u borbi, umro je ratničkom umesto " "kukavičkom smrću. Za to sam vam zahvalan. Preuzeću njegovo mesto i pomoći " "vam da se domognete površine." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:418 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" "Učinili ste veliku uslugu mojoj braći. Zauzvrat, ma koliko da mrzim " "svetlost, pošto sam ja taj koji najbolje poznaje gornje tunele biću vam " "vodič." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:433 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "Hvala puno na pomoći. Brinuli smo da ćemo se izgubiti u svim ovim izuvijanim " "tunelima ako krenemo sami. Bilo bi nam drago da pođeš s nama, Rogrimire." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:440 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "Hvala puno na pomoći. Brinuli smo da ćemo se izgubiti u svim ovim izuvijanim " "tunelima ako krenemo sami. Bilo bi nam drago da pođeš s nama, Džarle." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" "Patuljci koji su se borili uz vas takođe su došli da iskažu svoje poštovanje." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:458 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the " "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "Pomogli ste da zadamo ogroman udarac tim divljacima, i bila nam je čast " "boriti se pored vas. Vi ste najhrabriji vilenjaci koje smo ikada poznavali. " "Voleli bismo da pođemo s vama, ali, pa, ne volimo da se toliko približavamo " "površini, a još nam je mnogo bojeva preostalo i ovde gde smo. Ne sumnjajte, " "nećemo se smiriti dok ne ubijemo i poslednjeg trola." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Razumem. Hvala vam, bili ste nam od velike pomoći. Bila je čast boriti se uz " "vas." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:470 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Bojim se, Kaleše, da je došlo vreme da se naši putevi raziđu." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067 msgid "What?!" msgstr "Šta?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Puno sam saznala o patuljcima za vreme koje smo ovde proveli, pa ipak ostalo " "je još puno toga da se nauči. Da li si video njihove kovačnice? Znaju kako " "da oblikuju vatru i koriste je na zapanjujuće načine. Imaju neke zanimljive " "naume kako bi mogli još poboljšati postupke mojom magičnom vatrom. A da li " "si video njihove zapise? Sežu nazad u prošlost pokolenjima i pokolenjima. " "Zna se u njima čak i za patuljački klan koji je pomogao da se izradi Vatreno " "žezlo. Zamisli kada bih mogla da pronađem patuljke koji su učestvovali u " "izradi takvog predmeta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "Ali potrebna si nam! Šta ćemo činiti bez tebe?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Uz pomoć patuljaka, verujem da ćete se sasvim dobro snaći. Ne znam šta vam " "je vaša boginja namenila, Kaleh, ali verujem u tebe, i znam da ćeš pronaći " "mesto za svoj narod. Meni je mesto ovde, sa patuljcima. I nisam vam zaista " "potrebna, dok imate jedni druge." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:495 msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Ako si tako zacrtala, neću pokušavati da te odvratim. Ali ćeš nam " "nedostajati." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:500 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Hvala Eloh za kratko vreme koje ti je namenila da provedeš s nama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:505 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." msgstr "Pazi na sebe, i jednog dana možemo se ponovo sresti." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:517 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "Hvala vam. I toliko vam dugujem što ste učinili da se sretnem sa patuljcima. " "Sama nikada ne bih pošla ovamo dole. Uz pomoć patuljaka, začarala sam za vas " "ovo vatrosečivo. Neka vam njegovi plameni obasjavaju stazu, i satiru vaše " "neprijatelje. Podarujem ga vama svima, kao izraz svoje zahvalnosti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "Plamteći mač. Zapanjujuće. Ne znam samo ko bi ga najbolje koristio." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:522 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "Vi sami odlučite; upotrebite ga kako god smatrate za shodno." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Možeš izabrati koja će jedinica poneti plamteći mač. Ako želiš da neka druga " "jedinica dobije mač, Kaleh je može unajmiti ili sazvati." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555 #, fuzzy #| msgid "" #| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " #| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " #| "will strike again." msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " "strike again." msgstr "" "Sada mislim da je najbolje da krenete što pre možete. Trolovi su se trenutno " "povukli u svoje rupe, ali ko zna kada će ponovo udariti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Ovaj je grad čudesan, ali barem ja ne mogu dočekati da ponovo osetim sunčeve " "zrake na licu i vetar u kosi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Da li da uzmem ovaj mač?" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600 msgid "Flaming Sword" msgstr "plamteći mač" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "Ovaj mač čini da svi bliski napadi nanose vatrenu štetu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:612 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "S ponosom ću rukovati ovim mačem, i kad god ga pogledam, sećaću se Elise." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "Sada mislim da je najbolje da krenete što pre možete. Trolovi su se trenutno " "povukli u svoje rupe, ali ko zna kada će ponovo udariti." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Ne, bolje da ga neko drugi ponese." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" msgstr "Tiskanja s trolovima" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Veliki vođ Darmog" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160 msgid "Nog" msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:226 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "duhovni savetnik" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Jasno je da je ova odaja nekada bila vrlo ornamentalno ukrašena, ali je " "gotovo sve od toga uništeno, otkrivajući kamen i prašnjavo tlo. Ono što je " "preostalo, jeste veliki kameni presto, sada prekriven lobanjama i " "životinjskim kožama, i svetlo obojen. Zidovi su ponegde još uvek pokriveni " "freskama i patuljačkim runama, i nekolicina trolova je zaposlena na " "uklanjanju toga. Od tamnih škriljčanih pločica kojima je bio prekriven pod, " "ostali su samo razbijeni parčići. Međutim, uska popločana staza ka središtu " "odaje, ostavljena je netaknuta. Ona vodi do kamene stolice koje gleda prema " "prestolu." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:342 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Ja, veliki vođ Darmog, pozdravljam te, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:347 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "Ja, Kaleh, vođa kvenotskih vilenjaka, zahvaljujem na ovom prijemu." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:352 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "U ime svih trolova, Darmog ti zahvaljuje za veliku pobedu nad patuljcima. " "Pomogao si da odbijemo pogane patuljke i dobijemo na vremenu za jačanje " "naših odbrana. Mi trolovi nismo oduvek neprijatelji patuljaka. Doskora, " "nismo imali puno dodira sa malim narodom. Ali patuljci nahrupe u naše " "hodnike, skrnave naša svetilišta i ubijaju žene i mlade. Patuljak ne mari " "nizašta osim za zlato i sjajno kamenje. Vračevi kažu da duhovi našeg naroda " "pozivaju na odmazdu, i Darmog se neće smiriti dok svaki patuljak ne bude " "mrtav!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:357 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Ali sam radoznao, do sada nismo znali za tvoju vrstu. Zahvaljujemo vam na " "pomoći, ali ko ste vi i zašto ste došli ovde među nas, u tolikom mnoštvu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:362 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" "Duga je to priča, ali dođosmo sa juga, gde smo živeli u pustinji. Naše selo " "je uništeno, i ja vodim svoj narod na put da pronađemo novi dom. Naša " "boginja, Eloh, javila mi se u snovima, i rekla da pođemo na sever; zatim, " "kad smo stigli podno planina, rekla je da krenemo ispod njih, pre nego preko " "njihovih snežnih vrhova. Nije nam namera da se nastanimo ovde, već samo da " "pronađemo put do severnih obronaka planina." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:367 msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Darmog nikada nije bio iznad zemlje, ali Darmog razume tvoju priču. Vođ mora " "da štiti i brine za svoj narod. Svaki narod zaslužuje svoj sopstveni dom. " "Ako vam možemo pomoći, to ćemo i učiniti." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:379 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Možemo vam pomoći da se ponovo uspenjete do osunčane zemlje. U našim " "hramovima čuvamo zapise o prošlosti. Već mnogo pokoljenja nismo hodili " "površinom, od kada nas je tama prognala pod zemlju, i istražili smo od tada " "mnoge tunele. Skorije, jedan od naših izviđača pronašao je stazu koja vodi " "na sever, ka površini. Mislim da je to put kojim možete krenuti. Kao nagradu " "za vaša postignuća, pomoći ćemo vam u tome. Grog se prijavi da vas povede ka " "sunčanoj površini, i štiti na putu." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:386 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Možemo vam pomoći da se ponovo uspenjete do osunčane zemlje. U našim " "hramovima čuvamo zapise o prošlosti. Već mnogo pokoljenja nismo hodili " "površinom, od kada nas je tama prognala pod zemlju, i istražili smo od tada " "mnoge tunele. Skorije, jedan od naših izviđača pronašao je stazu koja vodi " "na sever, ka površini. Mislim da je to put kojim možete krenuti. Kao nagradu " "za vaša postignuća, pomoći ćemo vam u tome. Nog se prijavi da vas povede ka " "sunčanoj površini, i štiti na putu." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:400 msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" "Spasili ste Grogu život. Grog još uvek duguje to. Zauzvrat, Grog štiti male " "vilenjake i pokaže im put do površine." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:405 msgid "" "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Spasili ste Nogovog brata, da umre kao ratnik u bici, a ne kao kukavica u " "lancima. Nog je zahvalan. Dokazali ste se hrabri ratnici, i Nog će vam " "pomoći da se popnete do sunčane zemljice." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:412 msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" "Učinili ste trolovima veliku uslugu. Nog voli da luta tunelima, i poglavica " "kaže da on najbolje poznaje gornje tunele. Nog želi da pomogne vilenjacima, " "i iako ne želi da napusti bitku, rad je da isprati vilenjake do površine." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:427 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "Hvala vam puno na vašoj pomoći. Bili smo zabrinuti da se možemo izgubiti u " "svim tim tunelima. Biće nam čast da Grog pođe s nama." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "Hvala vam puno na vašoj pomoći. Bili smo zabrinuti da se možemo izgubiti u " "svim tim tunelima. Biće nam čast da Nog pođe s nama." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:447 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "Trolovi koji se boriše pokraj vas takođe žele da vam zahvale. Pričaće velike " "priče o vašim podvizima." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:452 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "Zahvaljujemo vam na svemu što ste učinili za trolove. Vi ste najhrabriji " "mali narod za koji znamo. Pričaćemo priče o vašim bitkama u svim našim " "porodicama, tako da se nikad ne zaborave. Želeli bismo da pođemo s vama i " "još se borimo, ali Veliki vođ kaže da moramo zaštititi grad. Još mnogo " "patuljaka, još mnogo borbe. Griknah štiti nas, a neka bdi i nad vama." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:480 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" "Puno sam saznala o trolovima za vreme koje provedosmo ovde, pa ipak ostaje " "još puno toga da se prouči. Njihova je magija zapanjujuća. Da li si video " "njihove vračeve? Stvaraju vatru golim rukama. Zainteresovani su za moju " "magiju, i ponudili su mi da me nauče kako stvaraju vatru. Mislila sam da sam " "jedna od malobrojnih preostalih što još uvek poznaju magiju, ko je mogao " "znati da ću pod zemljom pronaći trolove koji je još uvek izučavaju? Prosto " "ima toliko toga što mogu naučiti od njih, da ne mogu da ih sada napustim." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:490 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Uz pomoć trolova, mislim da će vam biti sasvim dobro. Ne znam šta vam je " "vaša boginja namenila, Kaleše, ali verujem u tebe, i znam da ćeš naći mesto " "za svoj narod. Meni je mesto ovde, sa trolovima. I nisam vam zaista " "potrebna, sve dok imate jedni druge." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:510 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Hvala vam. I toliko vam dugujem što ste mi pomogli da pronađem trolove. Sama " "nikada ne bih pošla ovamo, pod zemlju. Nađoh ovaj mač dok smo se borili " "protiv patuljaka, i uz pomoć trolova, začarah sečivo vatrenim činima. Neka " "njegov plamen obasjava staze kojima stupate, i satire vaše neprijatelje. " "Darujem vam ga kao izraz svoje zahvalnosti." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "A sada, Darmog misli da treba da pođete što pre možete. Patuljci su podli, " "danas se povuku, sutra udare ponovo. Što pre krenete, biće bezbednije za vas." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:553 msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Slažem se od sveg srca, ne mogu dočekati zrake sunca ponovo na licu, i vetar " "u kosi." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Iz zaprženog tiganja" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Human Escort" msgid "Humans" msgstr "ljudska pratnja" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79 msgid "Cultists" msgstr "Kultisti" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116 msgid "Human Ally" msgstr "čovek saveznik" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "Escape the Caves" msgid "Escape the caves" msgstr "Izađeš li iz pećina" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398 #, fuzzy #| msgid "Explore Outside" msgid "Explore outside" msgstr "Istražiš li spoljašnjost" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:410 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Poraziš li narednika Durstraga" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:431 msgid "Death of Grog" msgstr "Nastrada li Grog" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:439 msgid "Death of Nog" msgstr "Nastrada li Nog" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:447 msgid "Death of Rogrimir" msgstr "Nastrada li Rogrimir" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:455 msgid "Death of Jarl" msgstr "Nastrada li Džarl" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:463 #, fuzzy #| msgid "If a human messenger escapes the valley" msgid "A human messenger escapes the valley" msgstr "Umakne li neki ljudski glasnik iz doline" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:473 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "Glasnik je vođ posebnih, u belo obojenih jedinica" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:493 msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Stigosmo daleko, i skoro smo pri površini. Ali moramo ovde zastati, i " "odmoriti se nakratko." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:498 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "To je velika reka; tok je baš brz." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:510 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Da, ovo je doba godine kada se sneg otapa sa planina, i reke kao ova često " "zalaze duboko u podzemlje. Ponekad se reka čak probije i potopi pećine, " "smrtonosni događaj koji odavno povremeno muči moj narod." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:517 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Duboke i mračne su vode što teku u našim pećinama. Ponekad, pobesneli tokovi " "potope tunele bez upozorenja. Izvor održava selo u životu, iznenada ga " "poplava ga može uništiti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:524 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." msgstr "Pa, što se brže izvučemo odavde, srećniji ćemo biti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Čekaj, osetiste li to?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788 msgid "What?" msgstr "Šta?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:546 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" msgstr "Kao neka tutnjava u daljini. I kakav je to hučeći zvuk?" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:611 msgid "Troll Avenger" msgstr "trol-osvetnik" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:626 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Pogani vilenjaci, još uvek niste umakli. Veliki vođa će biti osvećen. " "Zabranili smo reku i uskoro ćemo se svi podaviti u njenim mračnim tokovima. " "Dođite i pridružite nam se u smrti!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:682 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "patulj-osvetnik" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:697 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Pogani vilenjaci, još uvek niste umakli. Naš poglavica će biti osvećen. " "Zabranili smo reku i uskoro ćemo se svi podaviti u njenim mračnim tokovima. " "Dođite i pridružite nam se u smrti!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "To zvuči kao vodena bujica. Moramo izvesti narod odavde, i to brzo!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:709 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Brzo, južni prolaz!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:714 msgid "We haven’t a moment to lose!" msgstr "Nema ni trenutka za gubljenje!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811 #, fuzzy #| msgid "Hey look, more ants!" msgid "Hey look, ants!" msgstr "Gledajte, još mrava!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:817 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Gledajte, još mrava!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" msgstr "Da nisu možda opet pauci?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:838 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " #| "led to more tunnels than we first thought." msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" "Ne, ali se voda penje i ka jugoistoku. Reka mora da je vodila do više tunela " "nego što smo isprva mislili." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845 #, fuzzy #| msgid "" #| "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as " #| "well. The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Ne vidim nijednog pauka, ali voda se podiže i na jugoistoku. Reka mora da je " "vodila do više tunela nego što smo isprva mislili." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:852 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "Mora da i mravi beže pred poplavom." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "Deluju zbunjeno, bez vođstva. Svaki mrav za sebe, spasavaj se ko može. Uh-" "oh. Izgleda da su nas neki primetili." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:862 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Pa, i mi moramo odavde. Izgleda da nam nema druge do da se borbom probijemo " "kroz ovaj metež." # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:900 msgid "Bellerin" msgstr "Belerin" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:910 msgid "Durth" msgstr "Durt" # |, no-check-spell #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:920 msgid "Othgar" msgstr "Otgar" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "[puf-puf] Prvo nam šef kaže da pregledamo ove pećine, a onda " "prokletinje počnu da se potapaju. Šta nas sledeće čeka?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:930 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "Začepi i nastavi da trčiš, ili zasigurno postajemo mamac za ribe!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939 msgid "Hey look! It’s a troll!" msgstr "Gledajte! To je trol!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943 msgid "Huh? A troll?" msgstr "Kako, trol?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady " #| "red eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk " #| "deep in the earth and hate everything that lives above ground. This must " #| "be an invasion! The trolls must have started the flood!" msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" "Da, kao što nam je stara baka nekada pričala: tamnozelena put, kugličaste " "crvene oči, siledžijsko držanje, i mozak mali kao u lopara. Vrebaju duboko " "pod zemljom i mrze sve što nastanjuje površinu. Ovo mora da je upad! Trolovi " "su sigurno i započeli poplavu!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:952 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Mamac za ribe? Lopari? Ko su ovi ljudi, i o čemu oni to?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" msgstr "Gledajte! To je patuljak!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963 msgid "Huh? A dwarf?" msgstr "Kako, patuljak?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Da, kao što nam je baka pričala: niski i zdepasti, dugih brada, prljava " "kopilad podla kao sipe. Vrebaju pod zemljom i izlaze samo da bi pokrali šta " "god im vredno dopadne šaka. Ovo mora da je deo njihove zavere! Patuljci su " "sigurno i pokrenuli poplavu!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:971 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Mamac za ribe? Sipe? Ko su ovi ljudi, i o čemu oni to?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "Hej, gledajte! To mora da su vilenjaci!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:981 msgid "Huh? Elves?" msgstr "A? Vilenjaci?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " #| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " #| "invasion! They must have started the flood!" msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty " "eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They " "must have started the flood!" msgstr "" "Da, kao što nam je baba pričala: šiljate uši, svetla kosa, nemirne oči, srca " "tvrda kao školjka raka-pustinjaka. Mora biti neka najezda! Sigurno su oni " "pokrenuli poplavu!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:990 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "Mamac za ribe? Rakovi pustinjaci? Ko su ovi ljudi, i o čemu oni to?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:997 msgid "Then let’s kill them!" msgstr "Onda, sredimo ih!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1002 msgid "Yeah!" msgstr "Nego šta!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1007 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." msgstr "Ovi mora da su od sorte „prvo udri, posle postavljaj pitanja“." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1058 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Nemamo sada vremena za pitanja, voda ne pokazuje znake posustajanja. Moramo " "se izvući odavde dok još možemo!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1063 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" "Prokletstvo, voda narasta prebrzo. Taj tunel kroz koji pobegoše ljudi je bio " "najbrži put odavde, ali je sada već potopljen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1068 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Mora biti drugog puta napolje. Mora!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1073 msgid "There might be, but I don’t—" msgstr "Može biti, ali ja ne—" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1078 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." msgstr "Onda nam pokazuj taj put više! Vreme nam ističe." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1083 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "U redu. Samo nastavite ka zapadu, ali oprezno." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1114 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "Auh, kakvo je ovo mesto? Izgleda izvrsno zaštićeno." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1120 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" "Ovo je drevna tvrđava. Ne znam ko ju je nekada nastanjivao, ali je odavno " "napuštena." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1127 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Osmotrite, stigosmo do jedne drevne tvrđave. Ne znam ko je u njoj nekada " "živeo, ali je odavno već napuštena." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134 msgid "You’ve been this way before?" msgstr "Već si prolazio ovuda?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1139 msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Da, ali nismo previše daleko istraživali. Ovo pogano mesto još uvek je " "zaštićeno činima i stražarima. Zaudara mračnom magijom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1144 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "Voleo bih da pođemo drugim putem, ali izgleda da nemamo izbora." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1149 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Čekajte. Odaja ispred nas je verovatno pod zamkama i dobro čuvana. Postoji " "drugi put. Kada ovde istraživah ranije, nađoh tajni prolaz koji zaobilazi " "glavnu kapiju. Potražite ga duž južnog zida ove pećine, i trebalo bi da ga " "nađete. Jedina poteškoća je u tome što je prolaz dugačak i krivudav, i " "oduzeće nam dragocene minute. S vodom koja se penje, to su možda minuti koje " "nećemo imati. Krajnja odluka je na tebi, Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Hm, trebalo bi da je ulaz u tajni tunel baš ovde negde." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198 msgid "Got it!" msgstr "Eto ga!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1188 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Mislim da vidim pukotinu nalik na vrata u ovom zidu." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1193 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "Izvrsno, to mora biti ulaz u tajni tunel. Samo odlučno pogurajte ka unutra." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1236 #, fuzzy #| msgid "" #| "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " #| "should be right here." msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "U redu, ovo je kraj tunela. Što znači da su druga tajna vrata tu negde oko " "nas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1241 msgid "Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Čekaj, mislim da ih pronađoh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1248 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Prolaz se tek tako završava ćorsokakom." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1253 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Niste valjda očekivali da drugi kraj bude širom otvoren? Trebalo bi da su " "ovde negde još jedna tajna vrata, tu, pravo ispred vas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1258 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Pa, tako je. Čekaj malo, evo ih izgleda ovde." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1366 msgid "Gate Guard" msgstr "čuvar kapije" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1398 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" "Ova pećina izgleda sasvim prazno, osim one dve blistajuće rune u središtu. " "Mora da je ova tvrđava nekada bila dobrano ispunjena, jer je bezbroj stopala " "utisnulo staze što vode u nekoliko pravaca. $unittest.name|, kuda sada?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1403 msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Ne znam. Poslednji put kad kročih ovamo, uplašiše me sve te rune i stvari " "što se mrdaše u senkama te ne smedoh produžiti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1410 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "Mnoge staze utisnute bezbrojnim stopalima jasno pokazuju da je ova tvrđava " "nekada bila pod velikom posadom, ali je sada sve prazno, osim one dve " "sjajeće rune u središtu. Kada poslednji put lutah ovuda, uplašiše me te rune " "i stvari koje kao da se mrdaše u senkama te ne htedoh produžiti dalje. Bojim " "se da vas ne mogu uputiti kojim putem odavde da krenete." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1417 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "Pa, ne možemo o tome razmišljati čitav dan. Biraj pravac, Kaleše." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1422 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Čekajte, te rune odaju hladno plavo svetlo i iz nekog razloga mi se ne čine " "pretećim kao one plameno crvene što ih videsmo ranije. Možda nam nešto " "magije preostale ovde može pomoći, ako bi neko bi dovoljno hrabar da kroči u " "njih." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1481 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Osećam se osveženo i podmlađeno!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1502 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "Runa nestade. Izgleda da je magija bila ograničene namene." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542 msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "Nije ostalo mnogo od nameštaja u ovoj sobi. Mislim da je ovo bilo nekakvo " "skladište, ali su lešinari verovatno pograbili sve od vrednosti." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1547 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" "Prokleta Urija! Voda se i ovde podiže. Zapadni kraj ove odaje je već " "potopljen. A videh i neka obličja gde se izdižu iznad vode — šta god da su, " "ne može biti dobro." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1592 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "Ovo liči na dvoranu za vežbanje. Nešto starih mačeva i kopalja još uvek leži " "po ćoškovima. Ali je osim toga, sve sasvim napušteno." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1608 msgid "Blessed Kali" msgstr "blagosloveni Kali" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1620 msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "U redu vi žutokljunci, pokušajmo opet. Piore, zapamti da mačem zamahuješ " "celim telom, ne samo rukama." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1625 msgid "Yes, sir." msgstr "Razumem." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1630 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." msgstr "Dani, ne prestaj da se krećeš. Ukipiš li se, mrtav si čovek." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635 msgid "Right, sir." msgstr "Razumem." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1640 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "Iona, pokušaj da menjaš malo napade. Postaješ suviše predvidljiva." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1645 msgid "I’ll try, sir." msgstr "Potrudiću se." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1650 msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" "I zapamtite, svi, nastavićemo s vežbama dok ne budem zadovoljan. Zato, " "spremni... napad!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659 msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" "Čekaj malo, ne vidim nikakve mete niti lutke za vežbu. Koga bi oni to " "trebalo da napadnu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Verujem da bismo to bili mi. Ali im možda možemo očitati nekoliko bukvica o " "ispravnim načinima borbe." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1689 msgid "" "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Hajdete više! Ne idem nigde do kraja ovog dana, i osim ako ne počnete da se " "borite bolje od toga, ne idete ni vi. Sada podignite te svoje lenje zadnjice " "sa zemlje, i krenite ispočetka. Vi praznoglavci, nećete dobiti nikakve " "povlastice u mojoj smeni, bogami nećete!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "" "Napokon, možemo se malo odmoriti. Muka mi je više od ovih borbenih vežbi." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "" "Kali je sitničav jer je ogorčen što nikada ne postade visoki sveštenik." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1729 msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Ma hajdete, možda možemo gricnuti nešto iz kuhinje pre nego što odemo na " "molitvu." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1734 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "" "Dobra zamisao! Nadam se da će nas sutra pustiti da izađemo napolje; tako mi " "nedostaje sunce." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "I dalje drlja novajlije posle svih tih godina, taj tip je zaista imao " "previše radne etike." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1750 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Ko su bila ta deca? Zašto su umrla, u tami, pre toliko godina? Neka Eloh " "obasjava njihove duše večnom svetlošću." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1755 msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Prošlost je prošlost, ništa mi tu ne možemo učiniti. Naše je sada da brinemo " "o svom narodu." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1771 msgid "Novice Dani" msgstr "iskušenik Dani" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1786 msgid "Novice Iona" msgstr "iskušenica Iona" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801 msgid "Novice Pior" msgstr "iskušenik Pior" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1849 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Ovde mora da su bile barake. Ostaci spavaljki i kreveta prostiru se svud po " "podu. Šta god da se ovde dogodilo, mora da je bilo iznenadno. Nekoliko " "skeleta još uvek počiva u krevetima, snivajući za sva vremena." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1868 msgid "Restless Dead" msgstr "nespokojni" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875 msgid "Revenge!" msgstr "Osveta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1880 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "Pa, toliko o večnom snu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1900 msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "Ej, šta je ovo? Kao da se ivice prolaza ocrtavaju na ovom zidu. Možda ako " "malo poguram..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1914 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Ma šta mi reče? Tajni prolaz!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1919 msgid "Well, what’s behind the door?" msgstr "Pa, šta je iza vrata?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1924 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Oh-oh. Put zaprečava još jedna od onih sjajećih crvenih runa. Možda nije " "dobra zamisao da pođemo preko nje." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000 msgid "Failed Experiment" msgstr "neuspeli opit" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "Izgleda da je ova odaja bila nekakva laboratorija. Izlomljene bočice i razna " "čudna oprema pravi smeće po podu. Još upečatljivije su blještave rune i " "stvorenja što se upravo pojaviše nad njima. Nekakvo stvorenje sa kleštima i " "izmučeni mladi ogr. A iza njih nekakva ogromna zver lebdi usred magičnog " "kruga. Zver kao da spava, ali su ovo dvoje ispred sasvim razbuđeni. I, " "bogamu, deluju vrlo razdraženo." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009 msgid "Graaww!" msgstr "Graavv!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014 msgid "Make pain end!" msgstr "Samo da se okonča ovaj bol!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2037 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "Usred kruga nalazi se ogromno stvorenje, kipećih mišića i zakrvavljenih " "očiju. Dalo bi se pomisliti da je tek krupan čovek, osim finih šavova što mu " "prekrivaju čitavo telo. U stvari, kao da je sastavljeno od više delova tela, " "prišivenih jedan za drugi. Kao da lebdi u snu u središtu zažarenog magičnog " "kruga. Mogli bismo povući deo kruga i odlomiti ga, ali ko zna kakve bi " "posledice sledile? Ne bi bilo dobro da nešto takve snage nagrne na nas." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039 #, fuzzy #| msgid "Break the circle" msgid "Break the circle." msgstr "Prekini krug" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2058 msgid "Kromph" msgstr "Kromf" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Gospodaru, kako zapovedaš?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Kromfu treba zapovest. Zapovedaj!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Prati nas. Napadaj naše neprijatelje." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Da, gospodarice. Kromf te prati. Ubije neprijatelje." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Brzo razmišljanje, Nim. Izgleda kao nekakva magična tvorevina. Srećom misli " "da smo mu mi gospodari." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." msgstr "Izgleda da si dobila sopstvenog povećeg ljubimca, Nim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097 msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Ne bi mi bio baš prvi izbor. Ali se može pokazati korisnim. Pitam se šta mu " "odgovara za obroke?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Ne diraj to." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Svi putevi vode u ovu odaju. Da li je ovo tek ćorsokak? Liči na nekakav " "hram, ali je očigledno davno napušten. Sve što je ostalo je ovaj kameni " "oltar. Ko zna kojeg su boga obožavali, ali sasušena krv i izlomljene kosti " "na oltaru ne mirišu na dobro." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 msgid "I don’t like the smell of this place." msgstr "Ne dopada mi se vonj ovog mesta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "Osećam nekakvo prisustvo... Uh... koža mi se sva ježi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2152 msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Zar ne reče, Grože, da si bio ovde ranije? Kuda bi trebalo da pođemo odavde?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158 msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Zar ne reče, Nože, da si bio ovde ranije? Kuda bi trebalo da pođemo odavde?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2164 msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" "Zar ne reče, Rogrimire, da si bio ovde ranije? Kuda bi trebalo da pođemo " "odavde?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2170 msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Zar ne reče, Džarle, da si bio ovde ranije? Kuda bi trebalo da pođemo odavde?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2176 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Nikada ne zađosmo ovako duboko u ovo zdanje. Ali svaka jazbina negde ima " "sporedan izlaz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "" "Pa, odbijam da odustanem. Mora biti puta napolje. Pretražite sve, vilenjaci." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "Ancient Guardian" msgstr "drevni stražar" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantof tarkan jir glit zarf!" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uktor dunil olgluk vara nir!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Izgleda da je hram ipak zadržao još nešto moći u sebi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2229 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" "Đavo bi ga znao šta su upravo rekli, ali je namera ipak vrlo očigledna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2234 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "Dela govore glasnije od reči, i nameravam da ih otpošaljem nazad u kakve god " "jame podzemlja iz kojih su ispuzali!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2260 msgid "" "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" "Šta je ovo? Skrivena ispod ivice oltara, nalazi se gvozdena poluga. Donekle " "je zarđala, ali se uz malo truda može povući. Ne možemo znati šta će " "učiniti, ali nam drugi izbori presušuju." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2262 msgid "Pull the lever." msgstr "Povuci ručku." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2302 msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "Šta?! Dva tajna prolaza? Šta je ovo bilo nekada, zamka? Ili možda sporedni " "ulaz?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2307 msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Ne mogu ni zamisliti šta su ovi kultisti bili namerili. Ali važnije sada je, " "kojim putem da krenemo?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2312 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "" "Gledajte, zapadni prolaz već biva poplavljen! Mora da je nekako povezan sa " "ostalim tunelima." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2317 msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "" "Nemamo vremena za premišljanja o istoriji ovog mesta. Moramo brzo odavde!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2322 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Dobro onda, biće istočni prolaz. Ko zna kuda vodi, ali s vodom koja se " "penje, uskoro će bilo gde biti bolje nego ovde." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2328 msgid "Leave it alone." msgstr "Ne diraj je." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Ovo izgleda kao nekakva pogrebna odaja." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Grobnice poput ove često su dobro čuvane, ne bi valjalo da uznemirimo " "sarkofage." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2373 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Dugo iščekivah da se budale poput vas usude uznemiriti naš počinak, " "vilenjače. Platićete danak kao i svi skrnavitelji!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2378 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Nekakav prigodan savet, Žul?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2383 msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Imamo sreće, naprslina se otvorila u procep u severnom zidu. Možda možemo " "tuda pobeći." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Trčite, ali smrti izmaći nećete!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "Za ime Eloh, ne opet ti. Moram li te po treći put nadvladati?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Prepustio si ih, Kaleh, večnoj patnji i mučenju. Sada ćeš platiti cenu za " "to! I ti ćeš posmatrati kako crne vode odnose one koje voliš. Prigrli tamu, " "Kaleh, jer ona dolazi i po tebe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2438 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "Nećeš me ni ti zaustaviti. Iskusićeš moć kvenotskih vilenjaka!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2444 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Ha! Budalasti dečače, ništa ti ne znaš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." msgstr "Brzo, hvatajte ga! Ne dozvolite da ponovo pobegne." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2465 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "Ne, ne, nema više bega. Ubijte me, i da se bol jednom okonča." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2470 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" "Ne, predugo si me opsedao svojim zagonetkama. Želim odgovore. Ko si ti? Šta " "je iza te crne maske?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2476 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Posmatraj, Kaleh, sopstvenog najgoreg neprijatelja. Uviđaš li ironiju?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2481 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." msgstr "O, Eloh spasi nas, pa to je... to je vilenjak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2486 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Keratur, sin Tanujilov. Šta za ime Eloh tražiš ovde? Kako si mogao ovo da " "nam učiniš? Mislili smo da si mrtav." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491 msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Kaleše, nemamo vremena za ispitivanje. Voda i dalje raste, moramo izvesti " "narod na bezbedno." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Bez obzira šta si učinio, ti si jedan od nas, Kerature, i neću te ostaviti " "da umreš ovde u tami. Lično ću te nositi ako budem morao." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502 msgid "So be it. I care not." msgstr "I neka bude. Nije me briga." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Gledajte, svetlo dana! Napokon izlaz iz pećina!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2537 msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" "Šta je ovo? Neko je sagradio ispostavu na kraju pećine. Gde su njeni stanari?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Kaleše, trebalo bi da dođeš i vidiš ovo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560 msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "O, Eloh. Svi su mrtvi. Iskasapljeni. Brzo, moramo sve da raščistimo, pre " "nego što ostatak našeg naroda vidi ovaj užas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "" "Sada, Kerature, dobiću odgovore koje tražim. Jesi li ti imao udela u ovome?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2573 msgid "Keratur" msgstr "Keratur" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2590 msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "" "Čuli su me... i isprečili mi se na putu. Ali oni nisu bili čak ni vilenjaci, " "od kakve je to važnosti?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2595 msgid "You idiot—" msgstr "Ti budalo—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2600 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Tišina, Nim. Ali i dalje ne razumem kako si dospeo ovamo. Bili smo ubeđeni " "da si mrtav. Tražili smo i tražili, ali ne nađosmo tvoje telo." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2606 msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" "He, he, ne, niste me našli. Probudio sam se zarobljen pod ruševinama, i kada " "sam se konačno izvukao, selo je bilo napušteno. Samo zadah smrt i razaranja. " "I tada sam ih video, horde nemrtvih što se slivaju niz dine. Družina " "nekromantska... našli su me, i naterali da posmatram, da gledam sve što se " "dešava!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2611 msgid "Watch what?" msgstr "Da gledaš šta?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2617 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "Doveli su neke ljude, čvrsto vezane. Tako lepa... vatrena crvena kosa... " "isekli su je... i dalje je mogu čuti kako vrišti. Ali to je bio tek početak. " "Recitovali su reči moći, i prolivali krv na vreli pesak, a zatim sam slušao " "njihove krike u agoniji, i bol..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2622 msgid "From the humans?" msgstr "Od ljudi?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2628 msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Fu. Ne, čuo sam vrištanje mrtvih, istrgnutih iz svojih počinaka, njihove " "duše što se izdizaše u vazduh, ječeći u agoniji." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2633 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "Ali, sahranili smo tela da ih se ne bi moglo podići." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2639 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Budalo. To nije sprečilo mračnu moć. Ništa ih ne bi moglo sprečiti. Osetio " "sam navalu lebdećih sablasti, nepodnošljivu hladnoću, tako hladno. Na " "trenutak sam osećao njihovu patnju. Ali ne, nisu hteli da me ubiju. Pustili " "su me da idem, kao svedoka, i smejali se dok sam se ja saplitao preko dina." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2645 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Uspeo sam da ispratim vaš trag, i uvukao se među narod. Niko me nije " "primetio, bio sam vrlo vešt u tome. A vi se pitate kako sam vas pratio kroz " "tunele? Ha, vi ste pratili mene." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2650 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "Ali zašto, zašto ti je bila želja da nas pobiješ?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2656 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Napustili ste ih! Bol, agonija, i dalje vidim njihova utvarna lica i čujem " "njihove jauke. A nekromanti su nastavljali da sriču jedno ime, iznova i " "iznova: Jehnagot, Jehnagot, odjekivalo je u mojim ušima. I svaki put kada " "zaspim, ponovo čujem to ime i smeh, gnusan smeh. Stalno mi je pričala da je " "greška tvoja i poverovah joj. Kaleše oprosti mi, samo sam želeo da bol " "prestane." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2661 msgid "I... I forgive you." msgstr "Ja... opraštam ti." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2667 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Više se ne plašim smrti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2680 msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Mrtav je. Počivaj u miru. O, šta sam to učinio? Svi naši mrtvi, oskrnavljeni " "i u mukama za celu večnost." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2685 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "" "Kao što i sam reče, prošlost je prošlost, sada se tu više ništa ne može " "učiniti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690 msgid "" "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Ne krivi sebe. Nisi mogao znati. Da smo zaostali, nemrtvi bi i nas pobili — " "nismo mogli braniti selo pred tolikom silom. Nismo imali izbora." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "Slaba je to uteha. Moja dela pretvoriše se u pepeo u mojim ustima. Eloh, " "oprosti mi, ne znadoh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" "Uz tvoju dozvolu, Kaleše, rado bih izvidela malo okolinu napolju. Ne znamo " "šta nas čeka, a ja mogu da se prošunjam neprimećena kroz mnoga mesta gde ti " "ne možeš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2712 #, fuzzy #| msgid "Okay Nym, just be careful." msgid "You can go Nym, just be careful." msgstr "U redu, Nim, samo budi oprezna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." msgstr "Ja sam uvek oprezna. Vratiću se uskoro." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2734 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Pa, barem možemo upotrebiti ovu postaju da prikupimo preostale snage. Koliko " "je naroda uspelo da se provuče kroz pećine, Žul?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2739 msgid "" "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "I dalje smo zauzeti prebrojavanjem, ali između podzemnih užasa i vode, " "stradalo je nemalo. Pozivanje novih ratnika biće od sada još teže. Pa ipak, " "Kaleše, treba da smo zahvalni Eloh, što nas je toliko preživelo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746 msgid "" "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "Pa, Nim je u pravu, ne znamo šta je tamo napolju. Zato je najbolje da " "postavimo stražu oko usta pećine, i počnemo da istražujemo kako izgleda ova " "strana planina." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2790 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Gledajte, tunel se naglo spušta i skreće ulevo. I dovoljno je veliki da " "odvede veći deo vode." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2795 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "I čini mi se da vidim tračak svetlosti desno." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" "Može li to biti? Da li smo zaista nadomak izlaska iz ove beskrajne tame?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2815 msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Grože, hvala ti što nas izvede iz pećina. Bez tvoje pomoći, nikada ne bismo " "pronašli put. Ali pošto su tuneli poplavljeni, kako ćeš se vratiti svome " "narodu?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2820 msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "I Grog ponosan na male vilenjake. Ne bi stigao skroz dovde bez sve vaše " "pomoći. Grog iznenađen vašom hrabrošću i snagom." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825 msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Istina je da Grog ne zna mnogo o osunčanim zemljama. Sunca i zvezde plaše, " "sve je otvoreno, izloženo, bez mesta za sakrivanje. Ali Grog ne može nazad " "kroz toliku vodu. Ni Grog ne zna gde da nađe druge tunele koji vode nazad " "kući. Izgubljen kao i vilenjaci što su." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2830 msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Ali Grog nije uplašen. Veliki vođa kaže Grog da vodi i štiti vilenjake, i " "Grog održava svoju zakletvu. Grog prati vilenjake kuda god da krenu, i štiti " "ih od opasnosti najbolje što ume. Možda kasnije, Grog nađe neki drugi put " "kroz pećine, do svog naroda. Ali za sada, Grog će nastaviti da služi i štiti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2836 msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Nože, hvala ti što nas izvede iz pećina. Bez tvoje pomoći, nikada ne bismo " "pronašli put. Ali pošto su tuneli poplavljeni, kako ćeš se vratiti svome " "narodu?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2841 msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "I Nog ponosan na male vilenjake. Ne bi stigao skroz dovde bez sve vaše " "pomoći. Nog iznenađen vašom hrabrošću i snagom." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2846 msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Istina je da Nog ne zna mnogo o osunčanim zemljama. Sunca i zvezde plaše, " "sve je otvoreno, izloženo, bez mesta za sakrivanje. Ali Nog ne može nazad " "kroz toliku vodu. Ni Nog ne zna gde da nađe druge tunele koji vode nazad " "kući. Izgubljen kao i vilenjaci što su." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2851 msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Ali Nog nije uplašen. Veliki vođa kaže Nog da vodi i štiti vilenjake, i Nog " "održava svoju zakletvu. Nog prati vilenjake kuda god da krenu, i štiti ih od " "opasnosti najbolje što ume. Možda kasnije, Nog nađe neki drugi put kroz " "pećine, do svog naroda. Ali za sada, Nog će nastaviti da služi i štiti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2857 msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Rogrimire, želim da ti zahvalim za to što nas dovede do izlaska iz pećina. " "Put nikada ne bismo pronašli bez tvoje pomoći. Ali pošto su tuneli " "poplavljeni, kako ćeš se vratiti nazad svom narodu?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2883 msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ja sam taj koji treba da čestita tebi, momče. Pokazao sam put, ali ste se ti " "i tvoj narod izborili sa svim opasnostima i preprekama na koje naiđosmo. Za " "sve svoje godine, retko videh takvu hrabrost i odvažnost." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2888 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Uistinu se ne mogu vratiti putem kojim smo došli. Čak i ako ima drugih " "tunela koji vode nazad mojoj domovini, ne znam gde bi ih potražio. O " "zemljama što se prostiru napolju, znam jednako malo koliko i ti." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2893 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "Ali, kralj mi zapovedi da te štitim od svake opasnosti, i nameran sam da " "održim zakletvu. Ne volim površinu, previše je otvorena i izložena; osećam " "kao da će nas napasti sa svih strana. Međutim, zakletva je zakletva, i tako " "ću pratiti tebe i tvoj narod kuda god da se zaputite, i čuvati vas najbolje " "što umem. Tuneli ne mogu zanavek ostati pod vodom; kasnije se možda mogu " "vratiti istim putem, nazad svome domu. Ali za sada, biće kako ti zapovediš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2878 msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Džarle, želim da ti zahvalim za to što nas dovede do izlaska iz pećina. Put " "nikada ne bismo pronašli bez tvoje pomoći. Ali pošto su tuneli poplavljeni, " "kako ćeš se vratiti nazad svom narodu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2899 msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" "Tvoja odanost služi na čast tvome narodu. Zbilja mi je drago da se nađeš " "kraj mene u borbama koje predstoje." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Izgleda da je prethodna posada ove postaje stavljala na stranu nešto plena. " "Ne verujem da će im smetati ako se mi poslužimo time." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Hvaljena Eloh, tako je dobro ponovo biti napolju. Da vidim nebo gde se " "prostire nada mnom, da osetim vetar na licu..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3028 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" "Uspeli smo. Grog misli da spolja izgleda čudno, Grog nije navikao na veliki " "otvoreni prostor." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3034 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" "Uspeli smo. Nog misli da spolja izgleda čudno, Nog nije navikao na veliki " "otvoreni prostor." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3040 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3046 msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Konačno smo napolju. Skoro zaboravih koliko je nebo i kako vetrovito može " "biti." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3057 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Koliko daleko se može videti? Ikakvih naznaka gde smo?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3062 msgid "" "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "Izađosmo na obronak planine, što gleda ka velikoj dolini. Zemlja izgleda " "prilično slično kao i podnožje planina na južnoj strani. Dolina je ispunjena " "peščanim dinama, ali je središte ravno. U njemu se nalazi nekakva naseobina. " "A daleko na severu, vidim neko svetlucanje pod obzorjem, ali ne znam šta je." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh #. [side] #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:378 msgid "Eloh" msgstr "Eloh" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3116 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kaleše, Kaleše, dođi k meni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3121 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Kakav je to glas? Zvuči tako poznato." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Izađi da te mogu videti. Tvoja boginja te doziva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." msgstr "Sanjam li ja to? Da li je ovo zbilja? Dolazim, dolazim." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Pozdrav, Kaleše, to sam ja, Eloh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3147 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Ali ja nisam u snu? Pa ipak te mogu videti? Kako je to moguće?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3152 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Sumnjaš li u moje moći? Izašli ste iz tmine, i javljam se da vam čestitam." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3184 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kaleh, s kim to pričaš?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" "Za sada, prikazujem se samo tebi, jer ti si, Kaleše, poseban. Ti si Izabrani." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3177 #, fuzzy #| msgid "$speaker.name|, be quiet, I’ll explain it all later." msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." msgstr "$speaker.name|, tišina, objasniću sve kasnije." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3194 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." msgstr "Tišina, Žul, objasniću sve kasnije." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" "Da, izabrala sam te kao onoga koji će povesti moj narod iz opasnosti i " "smrti, u život večnog spasenja. Prolazak ispod planina bio je vrlo važan " "korak, i to što si uništio nevernike dokazuje tvoju—" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3210 msgid "Kaleh, a quick question—" msgstr "Kaleh, jedno brzo pitanje—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217 msgid "Not now Grog, I’m busy." msgstr "Ne sada, Grože, zauzet sam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223 msgid "Not now Nog, I’m busy." msgstr "Ne sada, Nože, zauzet sam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3229 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." msgstr "Ne sada, Rogrimire, zauzet sam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3235 msgid "Not now Jarl, I’m busy." msgstr "Ne sada, Džarle, zauzet sam." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Šta je to? Nisi pobio nevernike?!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Žao mi je što nisam uspeo da ispunim tvoju zapovest, ali se nađosmo usred " "ratnog vihora. Bili smo neizmerno nadjačani, i trebala nam je pomoć. U " "stvari, patuljci su nam bili od velike pomoći. Štitili su nas od trolova, a " "bez njihove pomoći ne bismo ni uspeli da se živi izvučemo iz pećina." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3260 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Žao mi je što nisam uspeo da ispunim tvoju zapovest, ali se nađosmo usred " "ratnog vihora. Bili smo neizmerno nadjačani, i trebala nam je pomoć. U " "stvari, trolovi su nam bili od velike pomoći. Štitili su nas od patuljaka, a " "bez njihove pomoći ne bismo ni uspeli da se živi izvučemo iz pećina." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" "Bio si slab i nesmotren, ali ti opraštam. Ali moraš imati na umu, Kaleh, da " "bi bez mojeg vođstva tvoj narod stradao još pre mnogo godina. Ja sam tvoja " "boginja, i moraš pratiti svaku moju zapovest." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" "Sada, u toj dolini živi skupina ljudi, koja je takođe spoznala svetlost. " "Mogu ti delovati čudno, ali su moji verni sledbenici. Moraš im verovati, " "pokazaće ti put ka severu. Sledi ih i odvešće te do mene." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277 msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Kako to misliš „odvesti do mene“? Ti si boginja, zar ne postojiš svuda oko " "nas? Mislih da ćeš nam pokazati novi dom." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3282 msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" "Naravno da jesam. O, kako malo ti razumeš. Ne muči sebe svim tim sitnim " "pitanjima. Dođi k meni, i sve će ti postati jasno." #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3425 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "narednik Durstrag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3439 msgid "Human Guard" msgstr "ljudska straža" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3298 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Videh poziv za pomoć iz postaje na obronku. U ime Gospe tame, ko si ti i šta " "si uradio s mojim ljudima?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" "Ime mi je Kaleh, a ovo je moj narod. Dolazimo s juga, i nažalost zatekosmo " "tvoje ljude mrtve—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308 msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" "Mrtve?! „Zatekoste“ ih, kažeš? Izvinićeš me ako ne poverujem u to na tvoju " "reč. Pokolenjima već ne videsmo vilenjake, ali pamtimo vašu drevnu izdaju. " "Šta sada rade vilenjaci, šunjajući se kroz pećine, na našem pragu?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3313 msgid "Well, actually they were fleeing from—" msgstr "U stvari, mi smo bežali od—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3325 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Trol! Ovo postaje sve lepše od lepšeg. Pripadnike tvoje sorte nismo videli " "ovamo gore već mnogo godina, ali imamo dobro pamćenje. Još uvek se sećam " "trolovskih upada kada sam bio mali." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332 #, fuzzy #| msgid "" #| "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your " #| "kind up here for many years, but we have a long memories. I remember how " #| "your ‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll " #| "find we’re not so easy to fool this time." msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" "Patuljak! Ovo postaje sve lepše od lepšeg. Pripadnike tvoje sorte nismo " "videli ovamo gore već mnogo godina, ali imamo dobro pamćenje. Još uvek se " "sećam vaših „trgovaca“, koji su dolazili ovamo i na prevaru nam uzimali " "vrednosti. Videćeš da nas sada nije tako lako izraditi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3339 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" msgstr "Ako biste me samo pustili da objasnim—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351 msgid "" "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Nema nikakve potrebe za objašnjavanjem, sasvim je očigledno šta ste naumili. " "Eto čitave legije vilenjaka, u dosluhu sa trolovima, gde se šunjaju iza " "naših linija. Meni to potpuno naliči na invaziju." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3358 msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Nema nikakve potrebe za objašnjavanjem, sasvim je očigledno šta ste naumili. " "Eto čitave legije vilenjaka, u dosluhu sa patuljcima, gde se šunjaju iza " "naših linija. Meni to potpuno naliči na invaziju." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3365 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "Ne, ne. Ne razumete! Rečeno nam je da nam vi možete pomoći." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Gospodine, sećate li se edikta koji je u delo sproveo većnik Noblis? O " "strancima koji se zateknu na granicama?" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3376 msgid "" "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" "Uopšte mi nije jasno šta to trabunjaš, vilenjače, ali imaš sreće što ste me " "zatekli na dobar dan. Imaćete priliku da sve objasnite pred Gvozdenim većem. " "Sada lepo ti i tvoji ljudi položite oružje, i zadržaćemo vas u pritvoru do " "suđenja. Oni će se pobrinuti za vas kako doliči." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Sve će biti u redu. Učini kao što zahteva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3386 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "Svoj sam gospodar. Niko mi neće naređivati, čak ni ti, Eloh." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391 msgid "" "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" "Šta to čujem, momče? Je l' ti to meni uzvraćaš? Nije ti ovo pregovaranje. Na " "mojoj si zemlji, u mojoj nadležnosti. Položite oružje i pođite u miru, ili " "ćete zažaliti što niste." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3397 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Kaleše, ja sam Eloh, nosilac štapa Ištara i krvnik demonskom bogu Žangoru. " "Učini kako kažem! Predaj se, ili ću prepustiti tvoj narod patnji i smrti. " "Vaše će se kosti povlačiti peščanim dinama, i lešinari će vam kljucati meso. " "Ja nisam boginja koja lako oprašta, Kaleše." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3403 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" "Onda me ubij ako moraš, ali se ne mogu predati onome koji preti meni i mome " "narodu. Nisam prošao kroz nedaće i tamu da bi se predao nekome ko se ponaša " "kao ti." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408 msgid "" "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Usuđuješ se da mi se usprotiviš?! Svi koji odbiju da se podvrgnu vlasti " "Gvozdenog veća, biće ubijeni. Tako mi Gospe tame, više neću trpeti ovo " "nagvaždanje. Na oružje, ljudi! Saterajte neznabošce nazad u pećine!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" "Razočaravaš me, Kaleše. Slab si, nisi dostojan mog vođstva. Čini kako ti " "drago, ali ništa još nije gotovo. Možda si određen za vođa svog naroda, ali " "ja sam vaša boginja, i neću ti dopustiti da dovedeš u sumnju moju nadmoć." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Ti nisi boginja uz koju sam odrastao. Možeš biti svemoćna, ali neću zato " "biti tvoj lutak. Ja sam još uvek njihov vođ, i do poslednjeg daha ću činiti " "što mislim da je najbolje za moj narod." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3459 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "Kaleše, bi li mi rekao šta se to, za ime Urije, događa?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464 msgid "" "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Nema vremena. Ovoga se trenutka moramo pripremiti za još jedan boj. Bolje da " "požurim nazad u postaju i okupim naše snage. Plašim se da će mnogo nevolje " "nahrupiti preko tih brda, vrlo uskoro." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3469 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "Pa, sada smo stvarno u nevolji. Nadam se da znaš šta činiš, Kaleh." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3478 msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Grog isto ne voli ljude. Oni zli. Ali mnogo dobro zvuči kad ih se spljeska." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484 msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Nog isto ne voli ljude. Oni zli. Ali mnogo dobro zvuči kad ih se spljeska." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496 msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Uostalom, nikada nisam ni voleo ljude. Biće mi drago da se borim protiv još " "nečeg pored nemrtvih." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3562 msgid "I’m back, Kaleh." msgstr "Vratila sam se, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." msgstr "Ej! Uplaši me, Nim. Nisam te čuo kako prilaziš." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3572 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." msgstr "Dabome da nisi. Zato se zove šunjanje." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 msgid "" "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Kako bilo, stvarno si nas gurnuo u zbrku. Dobra vest je da postaja nije " "čuvana onako dobro kao što si možda mislio. Izgleda da je posada tek pola od " "punog sastava. Očigledno nisu očekivali nikakav ozbiljan napad iz ovog " "pravca." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "And what’s the bad news?" msgstr "A šta je loša vest?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "Loše je to što sam načula zapovednika kako naređuje posebnoj družini svojih " "ljudi da se spreme za jahanje na sever, da bi dozvali pojačanja. Zvuči kao " "da ljudi imaju veće selo ka severu. Ova postaja je dovoljno lako branjena da " "je možemo nadjačati, ali u ovako oslabljenom stanju, bojim se da će nas " "pregaziti ako uspeju da nas pritisnu svom silom svoje vojske." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3592 msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Onda moramo osigurati da nijedan njihov glasnik ne izmakne iz doline da bi " "pozvao pojačanja." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3658 msgid "Undead Emissary" msgstr "izaslanik nemrtvih" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3662 msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Prokleti vilenjaci, ispratiste svoju prljavštinu kroz naše dvorane i " "oskrnaviste naše utočište. Ukaljaste našu čast, i za to ćemo se osvetiti. Mi " "smo red Crvene kandže, čak nas ni smrt ne može zaustaviti. Žalićete dan kada " "ste prestupili u našu jazbinu!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679 msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Zar ne mogu mrtvi prosto ostati mrtvi? I zar nisu zarobljeni iza " "poplavljenih tunela i pećina?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3684 msgid "" "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Nemrtvi nisu opterećeni disanjem, ne mislim da bi ih malo vode zaustavilo. " "Pored toga, video si kako je duh upravo izleteo kroz stenu. Ako mogu " "prolaziti kroz zidove, šta mare onda za poplavljene tunele?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3689 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." msgstr "Izvrsno. Sada se borimo usred posednute doline." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3701 msgid "Undead Leader" msgstr "vođ nemrtvih" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716 msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Ne razumem. Šta ovi ljudi rade ovde? Nikad ih ne videh u tolikom broju na " "jednom mestu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721 msgid "" "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Ljudi nisu tek razbojnici i odmetnici s kojima si se nosio u pustinji, " "Kaleše. Seti se da se nekada davno, veliko ljudsko carstvo Vesnota " "prostiralo preko svih poznatih zemalja. Neki među nama vele da su ljudi ti " "koji su nam svima navukli Veliki pad. Ali kriviti druge je uludo. Eloh kaže " "da nije tama izvana, već tama u nama ta koja je uzrokovala iskvarenje i " "propast." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Ali sada nije vreme propovedanju. Ljudi su nekada nastanjivali mnoge zemlje, " "i uprkos pustoši vremena, ne sumnjam nimalo da su bar neki od njih opstali. " "To je izdržljiv narod, koji se brzo prilagođava novim uslovima. Kako bih " "volela kada bi se to moglo reći i za naš rod." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3731 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." msgstr "Može biti i drugih vilenjaka negde. Ne možemo biti sigurni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3736 msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Ne, ne možemo. Ali za sada se moramo pozabaviti prisutnim problemom. Hvala " "na tvojim uputima, Žul; ovi su ljudi dobri ratnici, ali nisu dorasli našoj " "brzini i veštini. Odrastao sam boreći se po dinama kakve su ove, i neće me " "nadjačati gomila siledžija." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3774 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Otpošaljite glasnika i njegovu pratnju. Pođite na sever i dovedite pomoć što " "je pre moguće!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3790 msgid "Human Messenger" msgstr "ljudski glasnik" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826 msgid "Human Escort" msgstr "ljudska pratnja" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3835 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "" "Ako taj glasnik umakne iz doline, u grdnoj smo nevolji. Moramo ga zaustaviti!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3867 msgid "No! I must get help!" msgstr "Ne! Moram sazvati pomoć!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3880 msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Vrlo dobro. Bezbedni smo za sada. Samo moramo poraziti Durstraga pre nego " "pošalje još glasnika po pojačanja." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "" "Glasnik je izbegao! Zasigurno će dovesti sa sobom pojačanja. Propali smo!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3935 msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Ne brini. Nismo mi čudovišta kakvim nas zamišljaš. Neću te hladnokrvno ubiti." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3940 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "Fu, dečače, ništa ti ne znaš! Ima sudbina gorih od smrti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951 msgid "He killed himself rather than surrender to us!" msgstr "Radije se ubio nego da se nama preda!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "Ubili su narednika Durstraga! Spasavaj se ko može!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3973 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "Preostali ljudi beže." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3978 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "Pustite ih. Dobili smo ovu bitku, i umoran sam od svog krvoprolića." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Čega se to čovek Durstrag tako plašio?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." msgstr "Ne znam, ali se bojim da ćemo saznati." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993 msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Vrlo si tajnovit, Kaleše. Sada kad je bitka završena, bili nam objasnio s " "kim si to pričao tamo nazad, gde prvi put sretosmo ljude?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998 msgid "No, not yet." msgstr "Ne, ne još." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4003 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" msgstr "Šta nije u redu, Kaleh? Zar nam ne veruješ?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4008 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" "Da, naravno da verujem. Ali je to samo teorija. Ne želim ništa više da kažem " "dok ne budem imao dokaza. Dajte mi vremena do sutra uveče, a onda ću vam sve " "ispričati." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4013 msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "" "Vrlo dobro. Do sada sam verovala tvojim odlukama i tvom vođstvu; mogu " "sačekati još malo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4018 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Onda, šta ćemo dalje činiti? Podneblje izgleda otprilike isto na severnoj " "strani kako je bilo i na južnoj strani planina. A ne možemo se ovde doveka " "zadržati. Ljudi će se na koncu vratiti, sa pojačanjima, a dolinu još uvek " "posedaju nemrtvi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4023 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across " "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" "Da, što pre napustimo ovu dolinu, to bolje. Ali ne poznajemo nimalo okolne " "predele. Bez nekoga da nas predvodi, ne znamo kakve nas opasnosti mogu " "zateći na putu. Nije mi prijatno da krenemo s narodom preko tuđinske zemlje, " "a da ne znamo šta nas očekuje ispred. Već smo previše naroda izgubili. Ne " "želim da nas sprovedem u nečiju zamku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "Dok sam izviđala okolo, mislim da sam videla malu oazu u blizini ulaza u " "dolinu. Ako se premestimo tamo, trebalo bi da budemo izvan domašaja " "nemrtvima. Mislim da će to biti bezbedno odmorište, bar nakratko." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4033 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Zaista, nemrtvi duhovi kao ovi često su vezani za mesta na kojima su umrli: " "što se više udaljimo, to su oni slabiji. Tako da ako se uklonimo iz " "neposredne blizine, trebalo bi da budemo prilično bezbedni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4038 msgid "" "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" "Dobro onda, izvedimo narod i ulogorimo se pokraj oaze. Sada, Nim, ti znaš " "koji su naši najbolji izviđači; želim da povedeš nekoliko njih sa sobom u " "izvidnicu. Poslaćemo male družine izviđača ka severu, severoistoku i " "severozapadu. Ne udaljavajte se previše, pokušajte da vas ne uoče, i, molim " "vas, ne činite ništa opasno. Ali želim da znam šta nas čeka tamo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4043 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" "Ali, zar ti nije Eloh zborila gde da idemo i kakve nas opasnosti čekaju?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4048 msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "Bila je... prilično neodređena. Znam da treba da se krećemo okvirno ka " "severu, ali želim još podataka pre nego što nas pokrenem u određenom pravcu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4053 msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Ne brini za nas, Kaleše. Bićemo oprezni. Odrediću pet družina za izviđanje " "okolnih predela. Trebalo bi da se vratimo za oko pola dana." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058 msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" "U redu, do tada mi ćemo se okupiti oko oaze i podići koliko odbrane možemo. " "Dok nas ne izvestite, ne želim ništa da prepustim slučaju." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165 msgid "Help, I’m drowning!" msgstr "Upomoć, davim se!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4231 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Gledajte, voda se izliva iz bočnog tunela, u dolinu! Dosta vode ima: čak će " "se stvoriti i mala reka. Baš ne bih voleo sada da budem nizvodno od tog " "potopa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4255 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Gledajte, gore u dolini. Voda se izlila iz bočnog tunela i napravila malu " "reku i jezero. Drago mi je što ne bismo nizvodno kad je voda jurnula iz " "tunela." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4269 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "Vidim na obzorju ljudska pojačanja što se približavaju. Sada će nas " "zasigurno pregaziti! Da smo samo bili brži." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4331 msgid "Several hours pass..." msgstr "Prođe nekoliko časova..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357 #, fuzzy #| msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you okay?" msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "Za ime Eloh, Nim, izgledaš strašno. Je li ti dobro?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." msgstr "Da. Samo... da... dođem... do daha." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4379 msgid "Esanoo" msgstr "Esanu" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4398 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "Voda. Slatka voda. Bogova mu, mislih da će mi krljušt otpasti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4408 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." msgstr "Opustite se, on je prijatelj. Pustite me da objasnim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4413 #, fuzzy #| msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?" msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "Stvarno si uzrujana, Nim. Jesi li sigurna da ti je dobro?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4418 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "Sasvim. Ali sam naišla na nekog ko zaista želi da popriča s tobom." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Izgleda kao pola čovek, pola riba." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4428 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "Zaista. Dolazim iz okeana, i dugo sam za tobom tragao." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4433 msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "Okean? O čemu to govoriš?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4438 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." msgstr "Ne pokušavaj da objasniš, Esanu. Moraćemo da im pokažemo." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4443 msgid "" "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "Nije ni važno. Već je važno to da sam ja izaslanik nekog ko zaista želi da " "razgovara s tobom, Kaleh. Uprkos opasnost, moja gospodarica odasla mene i " "moju sabraću da tumaramo suvim zemljama u potrazi za tobom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4448 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Ima vas još? Gde su ostali?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4453 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "Zarobiše ih pogani ljudi. Ja se jedva nekako sakrih i izbegoh, uz pomoć " "tvoje prijateljice." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4458 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "A zašto bismo verovali ičemu što zboriš?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4463 msgid "" "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Gospodarica je imala na umu da možeš biti sumnjičav. Kaže da se ono o čemu " "moramo razgovarati sa tobom tiče sudbine tvoga naroda. To jest, tiče se " "„Jehnagot“ i „Žangora“. Rekla je da ćeš razumeti, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "Hm... Da, mislim da razumem. Ne znam zašto, ali ti verujem." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473 msgid "" "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don’t know where she is hiding." msgstr "" "Hvala ti. Sada moram da ti zatražim uslugu. Upućeni smo bili da te nađemo i " "dovedemo tebe i tvoj narod na susret s mojom gospodaricom. Muka je u tome " "što ne znam gde se ona sada skriva." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478 msgid "You don’t know where to find your master?" msgstr "Ne znaš gde da nađeš svoju gospodaricu?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483 msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that " "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Sve je to zamršeno, a ja ne znam koliko mi dozvoljeno da ti kažem. Moj narod " "vodi očajnički rat protiv... protiv moćnog protivnika. Mnogo puta je naš " "neprijatelj pokušao atentat na moju gospodaricu. Stoga, čim nas je izaslala " "na zadatak, prešla je u skrivanje. Ja sam najmlađi član naše družine, i nije " "mi otkriveno njeno kretanje. Moraš razumeti, uhode su posvuda. Samo su vođi " "naše družine to znali, ali ih ljudi sve zarobiše. Drže ih u naseobini na " "severu. Ako ćemo imati ikakvih izgleda da pronađemo moju gospodaricu, moramo " "ih prvo izbaviti. Učinio bih to sam, ali..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4488 msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" "Bilo bi samoubistvo za tebe da sam pokušaš spašavanje. Naravno da ćemo ti " "pomoći." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4493 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Hvala vam. Nisam previše dobar u borbi na suvom zemljištu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4498 msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried." msgstr "" "Sve ostale izviđačke družine su se vratile, osim jedne. Ništa još nismo čuli " "od Tanstafala i njegovih izviđača. Polako počinjem da se brinem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4503 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "Oni su bili krenuli severno. Prema Esanuovom opisu, izgleda da su se " "zaputili pravo prema ljudskoj naseobini. Nadam se da im se ništa loše nije " "dogodilo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4508 msgid "" "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" "Situacija se zakuvava. Brinem za Tanstafala i tvoje morejske prijatelje. " "Vreme je od ključne važnosti, stoga pođimo što je pre moguće." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "Krv nije voda" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39 msgid "Darius" msgstr "Darije" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #. [side] #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:229 msgid "Human Allies" msgstr "ljudi saveznici" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:103 msgid "Iron Council" msgstr "Gvozdeno veće" # |, no-check-spell #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:131 msgid "Zelgant" msgstr "Zelgant" # |, no-check-spell #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:166 msgid "Alastra" msgstr "Alastra" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Spasiš li bar dva morejca pre poteza 16" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:329 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Poraziš li Tanstafala i Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Zarobiš li sva četiri broda" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:345 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Ostanu li živa tri morejca" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:373 msgid "Ulothanir" msgstr "Ulotanir" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Scout, id=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:386 msgid "Elonea" msgstr "Eloneja" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410 msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Sad kada smo se spustili sa brda, sva ta voda se čak ne može ni videti od " "zaklona drveća. Nisam ni pomislio da ću videti toliko stabala na jednom " "mestu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:414 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "U poređenju sa pustinjom, ovo izgleda kao raj. Sve to rastinje i bilje, " "osećam kako bije životnošću." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "Pa ipak, drveće izgleda drugačije, šuma deluje tamnije, nekako. Radije bih " "ostala na otvorenom, gde mogu uočiti neprijatelje kada se približavaju." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:425 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Drveće izgleda veliko i jako, kao trolovi. I tamno. Grog umoran od hoda pod " "vrelim suncem." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:431 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Drveće izgleda veliko i jako, kao trolovi. I tamno. Nog umoran od hoda pod " "vrelim suncem." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Deluje prijatno i senovito pod drvećem, manje izloženo užarenom suncu. " "Iscrpljen sam od sve ove šetnje preko surovog peska." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:449 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" "Ovde leže ljudske naseobine, ka severozapadu. Naselili su lanac ostrva duž " "obale. Ako se provučete kroz ovo drveće, ubrzo ćete ih uočiti. Mislim da " "tamo drže zatočene članove moje družine." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:453 #, fuzzy #| msgid "" #| "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " #| "betray his location. So she didn’t tell us where she was, but she taught " #| "us a simple spell to divine her hiding place. But it requires three " #| "merfolk to cast. So in order to find her, we must rescue at least two of " #| "my people. Though I hope we can save all of them." msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "Moja gospodarica je želela da osigura da, ukoliko neko od nas bude " "zarobljen, ne može izdati njenu lokaciju. Zato nam nije rekla gde će se " "nalaziti, ali nas je naučila jednostavnoj čini za određivanje mesta njenog " "skrivanja, koja zahteva sudelovanje tri morejca. Stoga moramo spasiti bar " "još dvoje iz moje družine, ako ćemo je naći. Mada, nadam se da ih sve možemo " "spasiti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:457 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "A ti reče da je ostalo samo još pet drugih, od prvobitne družine?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:461 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" "Isprva nas je bilo mnogo više, ali nas je na putu ovamo u zasedi sačekala " "skupina nagajaca. Pola naših snaga stade da odbija nagajce, dok smo mi " "ostali nastavili put. Dok smo dospeli do obala, samo nas je šestoro " "preostalo. Ali uz milost Morskog boga, ja uspeh da se sakrijem kada i ostale " "iz moje grupe sačekaše u zamci i zarobiše. Sumnjam da su već uspeli da ih " "slome, ali ne znam koliko se još mogu odupirati. Zapamtite, bez nas trojice, " "nećete moći da nađete moju gospodaricu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Čekaj, čuste li to?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" msgstr "Neko dolazi. Brzo, u zaklon!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474 msgid "What? Huh?" msgstr "Šta? A?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:587 msgid "Human Scout" msgstr "ljudski izviđač" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:489 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Opa, šta to imamo ovde?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:493 msgid "Uh... Uh..." msgstr "Ovaj... ovaj..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:497 msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" "Još jedna od onih ribolikih spodoba. Mora da se vratilo da pokuša da spasi " "svoje prijatelje." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:501 msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Ha, glupa li stvorenja. Baš imamo sreće, veće je tragalo za poslednjim od " "ovih uhoda." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:505 msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Bolje da ga sprovedemo nazad u logor. Sve će ih žrtvovati u nekakvom velikom " "svetom obredu, pred zoru dva dana od sada." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:509 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" msgstr "Da, bićemo junaci!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:513 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Ne ako vas mi prvo ućutkamo. U napad!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" msgstr "Gospo tame sačuvaj nas, pa to su vilenjaci!" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "Ima ih čitava rulja! Bežite, moramo upozoriti naše!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:539 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "Pa, toliko o faktoru iznenađenja." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:543 msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Hvala vam. Izvinite, ne znam šta me je obuzelo. Samo su iskočili niotkud." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:547 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been " #| "through a lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take " #| "them. Just be careful and stay in the back until we reach the water again." msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "U redu je, nisi navikao da budeš na suvom, i kroz mnogo toga si prošao. Čak " "i ako ljudi saznaju da dolazimo, možemo ih savladati. Samo budi oprezan i " "drži se pozadine dok se ponovo ne nađeš u vodi." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551 msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Svakako se tome nadam. Plašim se da mi se krljušt ponovo isušila. Sve me " "užasno svrbi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555 msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "Pa, ako nam je izbaviti morejce, moramo požuriti. Ljudi rekoše da će ih " "žrtvovati za dva dana. Najbolje da sada ovde postavimo logor, i krenemo na " "severozapad što je pre moguće. Nadam se da možemo stići na vreme." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:602 msgid "Human Soldier" msgstr "ljudski vojnik" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:657 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "Izvrsno! Spasili smo sve moje sunarodnike od ljudi. Ne mogu vam se dovoljno " "zahvaliti." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:664 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "Uistinu, puno vam dugujemo. Dobro si činio Esanu, bolje nego što se bih se " "mogao nadati." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Esanu reče da je preostalo pet pripadnika njegove družine. Mislim da smo ih " "sve izbavili!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:674 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "Zaista, mislim da ste do sada oslobodili sve nas. Puno ste nas zadužili. Žao " "nam je što je Esanu stradao, ali ćemo ga poštovati i svima ispričati priču o " "njegovom velikom delu. Drago nam je da vas je pronašao i doveo k nama. Čak i " "najmanja riba može izmeniti morsku struju." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:692 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Prokleti bili! Vilenjaci su se dočepali morejaca. Ali će osveta biti naša, " "nastavite s borbom i izvršite plan C!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Vratih se sa vilenjacima koje smo tražili. Pristali su da mi pomognu da " "izbavimo ostatak naše družine iz šaka poganih ljudi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:736 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Uistinu si dobro učinio, mnogo bolje nego što bih se mogao nadati. Kasnije " "ćemo se ispričati, sada moramo osloboditi preostalu našu sabraću." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:742 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Pozdravi. Esanu nam reče da ste nas tražili, i hrabro nas povede dovde. Iako " "je on stradao u borbi, mi dođosmo da izbavimo ostatak vaše družine." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Da, prepoznajem tvoj lik, mladi vilenjače. Pamtićemo Esanuovu žrtvu. Ali " "sada moramo spasiti ostatak moje sabraće, pre nego što ih poseku pogani " "ljudi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "Kako te je mogao prepoznati? Nikada ga ranije nismo videli." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." msgstr "Pitaćemo kasnije, sada je preče da izbavimo ostale." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:775 #, fuzzy #| msgid "" #| "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall " #| "talk more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "Uistinu si dobro učinio, mnogo bolje nego što bih se mogao nadati. Kasnije " "ćemo se ispričati, sada moramo osloboditi preostalu našu sabraću." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:782 #, fuzzy #| msgid "" #| "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely " #| "led us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the " #| "rest of your kind." msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "Pozdravi. Esanu nam reče da ste nas tražili, i hrabro nas povede dovde. Iako " "je on stradao u borbi, mi dođosmo da izbavimo ostatak vaše družine." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s " #| "sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren before they " #| "too are slain by the foul humans." msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" "Da, prepoznajem tvoj lik, mladi vilenjače. Pamtićemo Esanuovu žrtvu. Ali " "sada moramo spasiti ostatak moje sabraće, pre nego što ih poseku pogani " "ljudi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790 #, fuzzy #| msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "Kako te je mogao prepoznati? Nikada ga ranije nismo videli." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817 msgid "Urruga" msgstr "Uruga" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:836 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "" "Napokon slobodni! Hvala Morskom bogu. Ali čekaj malo, pa vi ste vilenjaci?!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:848 msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "Hvala vam što me spasiste. Pokazaćemo tim ljudima pravi bes morejaca!" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:871 msgid "Nuvassa" msgstr "Nuvasa" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:898 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Hvala vam što ste me izbavili. Vi vilenjaci, vrlo ste vešti u borbama na " "suvom kopnu. Zavidim vam." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:903 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." msgstr "Kao što i ja zavidim srčanosti tvoje vrste kada se borite u vodi." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 msgid "Yantili" msgstr "Jantili" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Hvala što me spasiste. Nisam istinski verovao da zaista možemo naći vas " "vilenjake. Naša gospodarica je ipak bila u pravu. Ali više o tome kasnije..." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:976 msgid "Il-tian" msgstr "Iltijan" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Zahvaljujem vam na izbavljenju. Neka vas blagoslovi i zaštiti dobrota " "Morskog boga. Ako imate ranjenih, mogu vam pomoći da ih izvidate. Sečiva " "poganih ljudi su zaista jezovita." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1024 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Kakvo tamno i zlokobno mesto. Nešto užasno smrdi." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031 msgid "Undead Warden" msgstr "nemrtvi stražar" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051 msgid "We-jial" msgstr "Vedžijal" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1064 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Hvala vam što me izbaviste. Kako si uspeo da umakneš?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075 #, fuzzy #| msgid "" #| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back " #| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in " #| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We " #| "will make them pay for what they have done!" msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" "Esanu je pronašao vilenjake za kojima smo tragali. Poveo ih je nazad ovamo, " "i oni nam pomogoše. Ne mogu da verujem da su te ljudi zatočili na tako " "užasnom mestu. Biti u zarobljen u tami među svim tim nemrtvima. Nateraćemo " "ih da plate za sve što su učinili!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Esanu je pronašao vilenjake za kojima smo tragali. Poveo ih je nazad ovamo, " "i oni nam pomogoše. Ne mogu da verujem da su te ljudi zatočili na tako " "užasnom mestu. Biti u zarobljen u tami među svim tim nemrtvima. Nateraćemo " "ih da plate za sve što su učinili!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" "Ne brini za to, sada kada sam slobodan, sve ćemo ispraviti. Naš zadatak nije " "da porazimo sve što je zlo na ovom svetu. Najvažnije je da zaštitimo " "vilenjake. Moramo ih povesti k našoj gospodarici, sve drugo sada nije bitno." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Da, u pravu si, naravno. Oprosti mi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1132 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "O ne, stradalo je previše morejaca! Više ih nema dovoljno da raščine " "pribežište svoje gospodarice. Trebalo je bolje da ih čuvamo, sada je naša " "potraga beznadežna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1139 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Previše je morejaca stradalo! Čak i da spasimo ostale, neće ih biti dovoljno " "da otkriju pribežište svoje gospodarice. Trebalo je bolje da čuvamo morejce. " "Dalja potraga je beznadežna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1165 msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" "Auh, ala je ova voda topla. Zamislite da smo ovo imali nazad kod kuće, više " "vode nego što se može popiti za ceo život! Ovaj... čekaj malo. Fu, pa voda " "je slana! Užasnog li ukusa, kako se ovo može piti? Kakva korist od tolike " "vode ako se ne može piti?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1193 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" "Zbilja je predivno ovde, gledajući preko svetlucave vode. Da nam za petama " "nisu podli ljudi i izdajnički vilenjaci, ceo bi se dan mogao provesti samo " "sedeći ovde. Ali se sad zaista moram vratiti boju. O, nepravedne li sudbe." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1199 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" "Zbilja je predivno ovde, gledajući preko svetlucave vode. Da nam za petama " "nisu podli ljudi i Eloh, ceo bih dan mogao provesti samo sedeći ovde. Ali se " "sad zaista moram vratiti boju. O, nepravedne li sudbe." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216 #, fuzzy #| msgid "" #| "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " #| "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every " #| "day." msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Da sam kopnohodac, mogao bih pomisliti kako je pogled odavde zadivljujuć. " "Ali sam stvorenje iz mora, i ovakve predele gledam svaki dan." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1238 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Stupate na našu zemlju na sopstvenu propast. Svi koji se usprotive volji " "Gvozdenog veća, biće zgaženi!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1257 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Budalasti vilenjaci. Čuli smo mi za vaš bednu sortu. Niste koliko ni crvi " "pred moći Gospe tame. Dolaskom ovamo sami ste sebe prokleli." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1276 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Rekla je da ćete doći. Možda nas možete poraziti, ali se njoj niko ne može " "usprotiviti. Na koncu ćete pokleknuti, to vam je sudbina." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1334 msgid "" "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" "Čas je kucnuo. Na ovaj najsvetiji dan, prinesimo ove nevernike Gospi tame. " "Njihova će patnja biti svedodžba njene moći i slave!" # |, no-check-spell #. [else] #. [event] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2242 msgid "Hekuba" msgstr "Hekuba" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1351 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Čas je kucnuo, rode moj. Na ovaj najsvetiji dan, prinesimo ove nevernike " "Gospi tame. Njihova će patnja biti svedodžba njene moći i slave!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1401 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" "O ne! Naša opsenarka, Vedžijal. Gde su je uspeli skloniti? Kakva ju je zla " "sudbina ophrvala? Da smo je samo uspeli izvući na vreme. " #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Morski bog će poneti njenu dušu preko mora i predati u dubine. Neka pazi na " "nju do dana kada svi ponovo budemo zajedno." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1411 #, fuzzy #| msgid "" #| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where " #| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" "Esanu reče da ima petoro zatočenih morejaca. Do sada smo izbavili četvoro. " "Gde su sakrili poslednju? Kakva ju je zla sudba ophrvala?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1416 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Vedžijal, našu opsenarku, odneli su nam je. Ali sada počiva u miru. Morski " "bog će poneti njenu dušu preko mora i predati u dubine. Neka pazi na nju do " "dana kada se svi ponovo nađemo na okupu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1424 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "Rešetke kaveza se puše i isijavaju crvenu vrelinu!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1433 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" "Neka nas Morski bog sačuva. To njih žive spaljuju! Užasno, užasno, ne mogu " "podneti pogled." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1447 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "Morski bog će poneti njihove duše preko mora i predati ih dubinama. Neka " "pazi na njih do dana kada se svi ponovo okupimo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1443 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Eloh, sačuvaj nas, pa njih žive spaljuju! Ne znam čemu takav bezbožnički " "obred, ali muka pripada od samog pogleda." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1478 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" msgstr "Svi su mrtvi. Zakasnili smo. Oprosti mi, gospodarice!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1482 msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" "Nismo uspeli izbaviti dovoljno morejaca. Više se nikako ne možemo naći sa " "njihovom gospodaricom!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1496 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "O, gospodarice, oprosti mi. Nisam ih mogao sve spasiti na vreme. Zlikovački " "ljudi, platićete dvostruko za to što ste učinili!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1514 msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "Smrdljivi vilenjaci nam izmakoše neke od morejaca. A nastavljaju i dalje da " "se borbe. Izvršite plan B. I pobijte te morejce!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1650 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Ja moram poći i izvestiti Gvozdeno veće. Nastavite borbu!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1631 msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "Odoh da sakupim pojačanja. Ne gubite srčanost, zdrobićemo ove nejake " "vilenjake." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Za sada moram otići, borite se kao da sam s vama." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Prokleti bili! Vilenjaci nam oteše ponudu Gospi. Ali će osveta biti naša, " "nastavite s borbom, i izvršite plan C!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1617 msgid "Who was that?" msgstr "Ko je to bio?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1621 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "Jedan od Gvozdene trijade. Retko se oni viđaju da napuste svoje utočište. " "Radije šalju svoje podanike na prljave poslove." #. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694 msgid "Tanstafaal" msgstr "Tanstafal" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1710 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Pozdrav, braćo, vratih se!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Tanstafale, gde si bio? Tražili smo te." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1718 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Pošao sam na putovanje i uvideo sam svetlost. Više ne mogu slepo pratiti " "tvoje korake, Kaleše. Dođoh nazad da povedem naš narod niz istinski put. Ona " "mi je besedila, i ja sam tek puko oruđe njene božanske volje." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1722 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Ko ti je besedio?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" "Smotrite, naša nam se boginja vratila. Svi se poklonite pred Eloh, našom " "spasiteljkom!" #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768 msgid "The Goddess!" msgstr "Boginja!" #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Oprosti mi grehe!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Da sam tako blagoslovena da ugledam Eloh lično..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Pozdrav, moj narode. U vreme vašeg kušanja, javljam vam se, da vas još " "jednom izbavim." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1784 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" "Istupam pred vas sa groznom vešću: jedan od vas me se odrekao, i izdajnik je " "vašeg puta." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: role=scout_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329 msgid "No!" msgstr "Ne!" #. [message]: role=rider_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796 msgid "Who?" msgstr "Ko?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1800 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Ne obećah li da ću vas izbaviti od zla, i odvesti u obećanu zemlju? Bila sam " "vam pastir kroz surove pustinje i u podzemlju podno planina. Vaše spasenje " "je nadomak ruke." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1804 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Ali je jedan među vama postao iskvaren sopstvenom moći, i odbaci moj " "božanski naum. Zažele da se otrgne moje svemoći. Ne imade vere i umisli da " "poznaje put bolje od mene, koja sam vas čuvala pokolenjima. Požele da vas " "povede u stranputicu. U ovim opasnim zemljama, sudbina vašeg putovanja visi " "o koncu, pokleknite jednom i svi će propasti." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1808 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" "Da, zborim o vašem takozvanom vođu, Kalehu. Ja mu se isprva obratih jer " "mislih da je od pravovernih, ali on izda moje poverenje. Ljudi koje pobiste " "želeše da vam pomognu, dok ih Kaleh ludošću ne napade. A sada Kaleh služi " "zlim morejcima, i njihovim podlim planovima. Pratite njega, i on će vam " "zatražiti da se poklonite i služite morejskom poganom bogu." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "Zato posegnuh za Tanstafalom, jednom od mojih odanih sledbenika. Još uvek " "nije sve izgubljeno. Krenete li za njim, još uvek vam mogu doneti spasenje. " "Ali prvo, priđite k meni, prestanite da se borite protiv ovih ljudi, ubijte " "jeretika Kaleha i njegove skutonoše." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1822 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Čekaj, narode moj, ne budite zavarani. Ova stvar što se ukaza pokraj " "Tanstafala nije naša boginja. I mene je isprva zavarala, ali sam po njenim " "delima shvatio da je uljez. Kada mi se javila noć pošto je Garak stradao, " "rekla mi je da pobijem sve što je živo ispod planina, čak i patuljke koji " "nam naposletku pomogoše. Jednako, kako smo izašli iz pećina, naredila je da " "se poklonim ljudima, inače će me satrti. Nikada Eloh nije pretila nekom od " "nas, niti nam određivala kako ćemo delati." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Zašto bismo ti verovali? Nismo čuli izravno Elohine reči. Tek sada kada si " "nas zaveo na ovu stranputicu, Eloh nam se prikaza." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or " #| "some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Ona tvrdi da je ta koja nas je čuvala tokom našeg putovanja, ali ko vas je " "sačuvao preko surovog peska, ko se borio protiv orkova, poveo vas ispod " "planina i izveo napolje, protiv svih izgleda? Ja sam. Krvario sam za vas, " "svakim korakom. Ako nećete poverovati mojim rečima, verujte onda mojim " "delima. Učinio sam najbolje što sam umeo za svoj narod, i stojim iza svojih " "dela. Verujem da su morejci naši prijatelji, kao što su i patuljci. Odbijam " "da se poklonim pred jakim rečima i pretnjama; mi vilenjaci oduvek smo sami " "donosili svoje odluke. Mi nismo nečije roblje, da slepo sledimo bilo ljude, " "bilo lažne bogove." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Čekaj, narode moj, ne budite zavarani. Ova stvar što se ukaza pokraj " "Tanstafala nije naša boginja. I mene je isprva zavarala, ali sam po njenim " "delima shvatio da je uljez. Kada mi se javila noć pošto je Garak stradao, " "rekla mi je da pobijem sve što je živo ispod planina, čak i trolove koji nam " "naposletku pomogoše. Jednako, kako smo izašli iz pećina, naredila je da se " "poklonim ljudima, inače će me satrti. Nikada Eloh nije pretila nekom od nas, " "niti nam određivala kako ćemo delati." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1840 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" "Zašto bismo ti verovali? Nismo čuli te reči izravno. Tek sada kada si nas " "zaveo na ovu stranputicu, Eloh nam se prikaza." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1844 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans " #| "or some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Ona tvrdi da je ta koja nas je čuvala tokom našeg putovanja, ali ko vas je " "sačuvao preko surovog peska, ko se borio protiv orkova, poveo vas ispod " "planina i izveo napolje, protiv svih izgleda? Ja sam. Krvario sam za vas, " "svakim korakom. Ako nećete poverovati mojim rečima, verujte onda mojim " "delima. Učinio sam najbolje što sam umeo za svoj narod, i stojim iza svojih " "dela. Verujem da su morejci naši prijatelji, kao što su i trolovi. Odbijam " "da se poklonim pred jakim rečima i pretnjama; mi vilenjaci oduvek smo sami " "donosili svoje odluke. Mi nismo nečije roblje, da slepo sledimo bilo ljude, " "bilo lažne bogove." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1850 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "Tvoje su reči besmislene, Kaleh. Braćo moja, Eloh vam se ukazala. " "Progovorila vam je. Prkosite joj na sopstvenu propast. Proglašavam " "jereticima sve koji se protive Elohinim rečima. Svi koji su pravoverni, " "pridružite mi se i pobijmo ove samozvance!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Eloh nikada ne bi iskala da vilenjak udari na vilenjaka. Ali izgleda da " "nemamo izbora. Narode moj, dovedoh vas dovde, držite se mene i pomozite da " "suzbijemo ovu pobunu!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I " #| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgstr "" "Pratila sam te do sada, Kaleh, i neću te sada napustiti. Ali priznajem da mi " "je vera uzdrmana. Ako to nije naša boginja, šta je onda?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1862 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "Ne znam, ali videvši što sam video od ovih ljudi, verujem da bismo se " "prateći nju zaista otisnuli niz stazu tame. Stazu čiji kraj lično ne bih " "voleo da otkrijem." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1866 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" "Oprosti mi, Kaleh. Ne znam čemu da verujem. Ja... moram da razmislim o ovome." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1873 msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Veliki vođa kaže da ti Grog služi, i zato Grog i dalje sluša tvoju zapovest. " "Ali drugi vilenjaci mora da su na drugom ostrvu. Kako ćemo preći duboku vodu?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1879 msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Veliki vođa kaže da ti Nog služi, i zato Nog i dalje sluša tvoju zapovest. " "Ali drugi vilenjaci mora da su na drugom ostrvu. Kako ćemo preći duboku vodu?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1891 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "Poglavica mi je rekao da ti služim, i trebaće više od ovoga da uzdrma moje " "poverenje u tebe, momče. Ali ti vilenjaci mora da su na drugom ostrvu, kako " "ćemo pregaziti duboku vodu?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "U tome verujem da vam mi možemo pomoći. Vrlo smo zahvalni za sve što si " "učinio za nas, Kaleh, i pored toga što vas uveravamo da vam ne želimo ništa " "nažao, u pravu si kad kažeš da dela govore bolje od reči. Mi bolje poznajemo " "vode nego vi, i uočili smo dve plitke hridi što vode do ostrva gde su drugi " "vilenjaci. Možemo vam pokazati te plićake, i pomoći vam da ih pređete i " "okončate ovu pobunu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1931 msgid "" "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Hvala vam, siguran sam da ćete nam biti od velike koristi u plitkim vodama. " "U redu, narode, ne želim da pobijemo više naših od onoga što moramo. Previše " "je krvi već proliveno. Obarajte ih, ranjavajte, ubijte samo ako nema druge. " "Ali moramo zaustaviti Tanstafala u njegovoj ludosti pre nego što nam svima " "navuče propast." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" "Mi koji se uz tebe borismo i ostaćemo uz tebe, Kaleh, ali mnogi od naših " "pobeže i pridružuju se Tanstafalu. Plašim se da iako možeš sazvati one koji " "su ti ranije služili, nećeš moći da sakupljaš novu vojsku." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1939 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Onda se moramo izboriti s onim čime raspolažemo." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960 msgid "Elvish Rebel" msgstr "vilin-pobunjenik" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993 msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Žao mi je, Kaleh, ne mogu dopustiti da se naš narod međusobno ubija. Mora " "biti načina da se ovo zaustavi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1997 msgid "No, don’t..." msgstr "Ne, nemoj..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "Nemam izbora, zbogom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2011 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" "O, Eloh, znaš koliko dugo sam ti verno služila. Sada tražim tvoje " "dobročinstvo zauzvrat. Nemoj ubiti dečaka Kaleha, on čini samo ono što mu " "srce nalaže. Nisi li rekla, „Grešiti je vilenjački, ali je opraštati " "božanski“? " #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2016 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Usuđuješ se da mi držiš bukvicu? Ja sam boginja, a ti tek smrtnik. Ti bolje " "od svih vilenjaka treba da znaš svoje mesto, da izvršavaš moju volju, a ne " "da je dovodiš u pitanje!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020 msgid "" "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Ali i sama možeš videti da je vera slaba kod mnogih od našeg naroda. Ne " "možeš povratiti njihovu vernost tako što ćeš pogubiti dečaka i njegove " "prijatelje. Budi milosrdna i blaga, kao i uvek što si bila, i do ovog " "bratoubilačkog sukoba ne mora doći." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024 msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Vremena su se promenila. Milost je sada znak slabosti. Neka ovo bude za nauk " "svima, da je potpuna odanost neograničena snaga. Jasno je da ti tu misao ne " "razumeš, Žul. Moj narode, sada je vreme da se svrgnu stari načini i stvori " "novo carstvo snage, vernosti i slave! Podariću svima koji su odani večni " "život, i nadjačaćemo svakog neprijatelja!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028 msgid "No, I—" msgstr "Ne, ja —" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2032 msgid "" "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Ne, mislim da mi više nećeš dosađivati. Bićeš kao kip, prisiljena da " "posmatraš događaje koji se odvijaju bez mogućnosti da se umešaš. Da, biće to " "odgovarajuća kazna. Tako ćeš, možda, naučiti da se moja božanska volja ne " "dovodi u pitanje." # well-spelled: Ааррггх #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2057 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aarrggh! Glasovi, glasovi u glavi, učini da prestanu!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2061 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Šta? Šta to čuješ?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "Moram... ne mogu... moram... pomozi!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2083 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "" "Moram da slušam... ne mogu se odupreti... ja... Da, gospodarice, tvoj sam." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2087 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Lepa gospa kaže vilenjaci loši. Ubij vilenjake. Ubij!" # well-spelled: ауггхх #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2114 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" "Gospodarice nema, ali moram pratim naredbe, ali Nim takođe gospodarica, Nim " "kaže štiti vilenjake, ali gospodarica kaže mora ubiti vilenjake, ali mora " "štititi, mora ubiti, štititi, ubiti, štititi, ubiti, augghh!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "Sruši se tek tako, sukobljene zapovesti mora da su mu došle glave." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2127 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." msgstr "Jadni Kromf, barem je konačno u miru." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2165 msgid "Angry Crab" msgstr "ljuti rak" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2152 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Odakle iskrsnuše te spodobe? Izgledaju opasno." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Kakve su to stvari? Izgledaše kao razdraženi džinovski rakovi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Gotovo je. Gledaj, narode moj, Tanstafal strada od sopstvene ruke, a ta " "stvar što se izdavaše za našu boginju, nestade." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2194 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Ti koja sebe nazivaš Eloh, izazivam te. Ako si istinska boginja, prikaži se " "i satri me ovde gde stojim!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2201 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Ništa. Eloh možda još uvek bdi nad nama, ali ta stvar nije bila ona. Pa " "ipak, nisam gnevan na vas koji ste se pobunili. I ja sam isprva bio zavaran, " "i za razliku od samozvanke, ja sam milostiv. Jer nas je premalo ostalo da " "bismo se međusobno ubijali oko sitnih zađevica. Proglasimo opšte pomilovanje " "i ujedinimo se kao i pre, nastavimo ruku pod ruku. Sa ili bez boginje, " "pronaći ćemo bolju, lepšu zemlju, ili umreti pokušavajući." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2208 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Mislim da govorim u ime svih nas kada kažem da prihvatamo tvoju velikodušnu " "ponudu, i ponovo ćemo koračati uz tebe. Dokazao si se kao sposoban vođ, i mi " "smo jednako umorni od krvoprolića. Gledajući unazad, bili smo u krivu što se " "tiče Eloh i Tanstafala; moraćemo o tome dugo i duboko da razmislimo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2223 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Hvala vam. Takođe nisam zaboravio obećanje koje sam dao našim morejskim " "prijateljima. Ako je moguće, voleo bih da se sretnem sa vašom gospodaricom." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2227 msgid "Thank you." msgstr "Hvala ti." # |, no-check-spell #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2254 msgid "Zilchis" msgstr "Zilčis" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265 msgid "Sultaria" msgstr "Sultarija" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2275 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "A šta sa nama, mali vilenjače, jesi li na nas zaboravio?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2279 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Nikada ne mogu zaboraviti to što ste učinili morejcima." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2283 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Dobro, jer je to samo za probu. Budale ste što se mešate u naše poslove, a " "Gvozdeno veće budale ne trpi. Gospa tame će progutati vaše duše i " "previjaćete se u večnoj patnji. Diži se rode, njenom moći oni što umreše " "biće vaskrsnuti i pridružiti nam se! I samo kamenje će se izdići iz vode da " "pomogne našem prelasku. Kao kuga pohrlićemo i rasterati nevernike pred sobom!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2329 msgid "Arisen Warrior" msgstr "vaskrsli ratnik" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2333 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "Dođavola, baš kada je situacija počela da se opušta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2337 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall " #| "we retreat back into the dunes?" msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" msgstr "" "Naš je narod rasut i iscrpljen, kuda ćemo odavde Kaleh? Da se povučemo nazad " "među dine?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2341 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Pre nego što odlučim, imam jedno pitanje: kako ste vi morejci naumili da nas " "odvedete do svoje gospodarice, ako ona obitava duboko ispod morske površine?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "U stvari, mi se radije držimo plitkih voda, gde se možemo veseliti među " "velikim koralnim grebenima, pod suncem i mesecom. Ali pričam u stranu, " "shvatamo da vaš narod ne može plivati kao mi, i verujem da imamo rešenje za " "to." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "Ljudi Gvozdenog veća naseljavaju veliko ostrvo severozapadno odavde; " "nekoliko puta me odvodiše tamo na ispitivanje. To je zlokobno mesto, puno " "crnog kamenja i visokih vrhova, ali se u središtu nalazi uvala. U toj uvali, " "videh nekoliko usidrenih brodova, koje možemo upotrebiti da ponesemo tvoj " "narod preko talasa." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353 msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "Preko talasa?! Mi smo narod pustinjski, ne znamo ništa o upravljanju takvim " "plovilima! I nimalo mi se ne dopada zamisao da prepustim svoj život na " "milost i nemilost nekakvog broda izgrađenog ljudskom rukom." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2357 msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once " "out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives " "far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" "Često smo uhodili ljude i tako sakupili nešto znanja o upravljanju. Takođe " "imamo izvesno umeće u magijskim stvarima, koje nam dopušta da upravljamo " "vetrovima i tako lakše pogonimo brodove u pravom smeru. Jednom kada se " "nađemo na otvorenom moru, trebalo bi da smo izvan opasnosti. Pored toga, " "naša gospodarica obitava daleko u moru. Previše bi nam vremena trebalo da je " "pronađemo i dovedemo nazad k vama. Nema drugog načina." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Već kročismo na mnoga čudna mesta i preživesmo. Verujem morejcima. Ako kažu " "da nas mogu prebaciti preko vode, onda ću poveriti svoj život njihovim " "rukama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2365 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Kuda god da pođeš, Kaleh, ja ću te pratiti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2369 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" "Vrlo dobro. Do sada nas nisi odveo na pogrešan put, neću te sada napustiti." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376 msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" "Grog uplašen velike vode i sjajnog sunca, ali Grog neće osramotiti Velikog " "vođa. Veliki vođ kaže da pratim Kaleh, i Grog će tako i učiniti." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2382 msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" "Nog uplašen velike vode i sjajnog sunca, ali Nog neće osramotiti Velikog " "vođa. Veliki vođ kaže da pratim Kaleh, i Nog će tako i učiniti." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2394 msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Uh, toliko dugo biti zarobljen između vode i sunca, ali pratiću te gde god " "pođeš." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "Napadali smo ljude ranije, kada vi njihovi brodovi zašli u naše vode, tako " "da nas se vrlo boje. Njihovi mračni magovi obaviše brodove zaštitnim činima, " "sprečivši tako nas morejce da se na njih ukrcavamo u boju. Zato se plašim da " "mi ne možemo zarobiti brodove za vas. Naravno, možemo pomoći da se ljudi " "zadrže na odstojanju. Kasnije, pošto umaknemo, uz vašu pomoć možemo " "razvejati čini, ali brodove morate prvo sami zauzeti." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" "Četiri se broda nalaze u uvali. Kada zarobite sva četiri, pomoći ćemo vam da " "njima isplovite na otvoreno more, u slobodu. Zatim možemo pristati uz obalu " "gde će čekati ostatak vašeg naroda, na bezbednom rastojanju od ljudi, i " "ukrcati ih sve. Ali, imajte na umu, potrebna su nam sva četiri broda da bi " "se sav narod ukrcao." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2408 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "Istinu govoreći, nema nas onoliko koliko nas je nekada bilo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2412 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "Iako će cena biti visoka, učinićemo što moramo. Hajdemo sad, da uzaptimo te " "brodove." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2582 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "Misliš da me možeš smaći. Ovo je tek mali deo moje stvarne moći." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" "Mali deo ili ne, ako je smrtniku moguće da te uništi, ja ću to postići. " "Tvoje su ruke okupane našom krvlju, ti nisi naša boginja." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2600 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "Ne brini, Kaleh, susrešćemo se mi ponovo... Obećavam." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2608 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "Ježim se od nje, ali se barem čini da ju je moguće uništiti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2612 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Beše to tek privid, ali ako se ponovo nađemo lice u lice, nateraću je da " "plati za sve što je učinila." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624 msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" "Žao mi je, Kaleh. Vera mi je zamaglila razum. Tako sam žarko želela da " "poverujem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2628 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Ne moraš se izvinjavati. Vrlo je hrabro to što si učinila. Želim od... od " "kojeg god boga da još uvek bdi nad mana, da ovo krvoproliće nije bilo " "neophodno. Ali nisam mogao dopustiti polovini našeg naroda da se uplete sa " "tom zlobom. Koliko god grozno zvučalo, čak je i smrt bolja sudbina od te." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2632 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Znači, kad se zbio onaj čudan susret sa čovekom Durstragom i njegovom " "stražom, tek pošto smo izbili iz pećina, ti si pričao sa Eloh, odnosno šta " "god da je?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" "Da, prikazala se samo meni i zahtevala da se predam ljudima. Kada sam odbio, " "počela je da preti, govoreći da će me ubiti ako se ne pokorim. Tada sam " "postao uistinu sumnjičav." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Jasno je da to nije bila naša boginja. Ne znam šta jeste bila, ali moram " "nastaviti da verujem da je Eloh zaista tamo negde. Bez vere, šta nam je " "preostalo?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2644 msgid "We have each other." msgstr "Imamo jedni druge." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648 msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "To nije dovoljno. Vidi, Nim, ti si divna devojka, i Kaleše, pokazao si se " "velikim vođem, ali naša dela moraju imati neku drugu svrhu osim pukog " "svakodnevnog preživljavanja. Mora postojati neki viši cilj, naum koji nam je " "Eloh namenila da ga pratimo. Moramo nastaviti da verujemo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "U redu, Žul, možemo kasnije voditi teološke raspre. Sada imamo preča posla." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2674 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Ne možeš me poraziti, jer me sada boginja štiti. Napokon, Kaleše, pokazaću " "svima ko je nadmoćniji!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2678 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "O, Tanstafale, žalim te. Ovaj boj nema nikakve veze s tobom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2693 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" "Ne, nemoj ga ubiti. Možda je to zaslužio, ali neće stradati od moje ruke." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2697 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Nikada, Kaleh. Neću više biti tvoj potrčko!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2706 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Zašto morade dići ruku na sebe? Jadni, zavedeni Tanstafale. Previše " "vilenjaka izgibe danas." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2710 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "Ne krivi sebe, Eloh je ta koja ga je ubedila da se pobuni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2714 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Da, i ona će morati da plati za svoj udeo u ovome." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2727 msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" "Vreme nam je isteklo. Ljudi postaju sve snažniji, i uskoro će nas pregaziti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2740 msgid "We’ve captured all four boats!" msgstr "Sva četiri broda su naša!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744 msgid "" "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " "We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing " "us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. " "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "Izvrsno, onda pođimo odavde. Morejci će nam pomoći u upravljanju brodovima. " "Sakupićemo ostatak naroda, i povući se sa ovog krvavog bojišta. Susrešćemo " "se na obali zapadno odavde. Ne brinite da ćemo se izgubiti, držaćemo se uz " "obalu, a i morejci će nam pomoći da ostanemo u dosluhu. Kada umaknemo iz " "domašaja bilo kakvog ljudskog protivnapada, možemo ukrcati narod na brodove." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2748 msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Onda, pozivam vetrove pod rukom Morskog boga. Neka zbune neprijatelje naše, " "i oduvaju nam brodove u bezbednost!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Zborenje s ribama" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" msgstr "Melusanda" #. [unit]: type=Merman Warrior #. [unit]: type=Merman Hoplite #. [unit]: type=Merman Spearman #. [unit]: type=Merman Entangler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130 msgid "Merfolk Guard" msgstr "morej-stražar" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Pozdrav, Kaleše, dugo sam čekala na ovaj susret." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Pozdrav. Plašim se da sam u nepovoljnom položaju, kada znate moje ime a ja " "vaše ne." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" "Zovu me Melusanda. Ja sam među svojim narodom ono što bi ti mogao nazvati " "visokom sveštenicom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 msgid "This is—" msgstr "Ovo je—" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Ne, ne morate se predstavljati. Već znam ko ste i zašto ste prevalili " "ovoliki put. Moram reći, Grog, da tvoja skorašnja dela i, uistinu, tvoje " "prisustvo među ovim valjanim narodom, služe na čast tvojoj vrsti." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 msgid "Grog says thank you." msgstr "Grog kaže hvala vam." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Ne, ne morate se predstavljati. Već znam ko ste i zašto ste prevalili " "ovoliki put. Moram reći, Nog, da tvoja skorašnja dela i, uistinu, tvoje " "prisustvo među ovim valjanim narodom, služe na čast tvojoj vrsti." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 msgid "Nog says thank you." msgstr "Nog kaže hvala vam." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" "Ne, ne morate se predstavljati. Već znam ko ste i zašto ste prevalili " "ovoliki put. Moram reći, Rogrimire, da tvoja skorašnja dela i, uistinu, " "tvoje prisustvo među ovim valjanim narodom, služe na čast tvojoj vrsti." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Hvala vašoj milosti." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Ne, ne morate se predstavljati. Već znam ko ste i zašto ste prevalili " "ovoliki put. Moram reći, Džarle, da tvoja skorašnja dela i, uistinu, tvoje " "prisustvo među ovim valjanim narodom, služe na čast tvojoj vrsti." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Ne, ne morate se predstavljati. Već znam ko ste i zašto ste prevalili " "ovoliki put." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "Ako već znate toliko, zašto ste nas dovlačili skroz ovamo?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Strpljenja, mlada damo. Sve će postati jasno u pravo vreme." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Pratila sam vaš napredak sa velikim zanimanjem, ali nisam mogla neposredno " "stupiti u vezu s vama. Zato sam otposlala svoje najvernije sledbenike da vas " "pronađu. Izvinjavam se za poteškoće spremanja ovog susreta. Takođe se nadam " "da vam ne smeta moja straža. Ali su njene uhode posvuda, i moradoh biti " "sigurna da možemo razgovarati bez prisluškivanja. Pored toga, nikada nije na " "odmet biti previše oprezan." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 msgid "Whose spies?" msgstr "Čijih uhoda?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" "Možda je najbolje da krenem iz početka. Raskomotite se, jer ovo može " "potrajati. Želim da vam ispričam priču, priču o padu onoga što vi nazivate " "„Zlatnim dobom“." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "Nekada davno postojaše veliko carstvo ljudi, znano kao Carstvo Vesnota. " "Živeli su u miru sa vilenjacima i patuljcima, i saterali mračne sile duboko " "pod zemlju. Bilo je to vreme mira, prosvećenosti i izobilja za sve." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Da, poznato nam je to." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying " #| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " #| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, " #| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second " #| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. " #| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain " #| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second " #| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a " #| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, " #| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might " #| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many " #| "believed that they had dispelled evil and darkness forever." msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one " "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness " "remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Ovo će ići mnogo brže ako me ne budete prekidali. Sada, kao što rekoh, " "Carstvo Vesnota bilo je vrlo upućeno u magične veštine, i sadržalo " "nepregledne riznice znanja. U to vreme, nebom je hodilo samo jedno sunce, " "ono koje sada zovete Sela. Ali kralj objavi da će podići još jedno sunce na " "nebo, da produži dane i skrati tamu. Svi magovi, čarobnjaci i mudraci " "skupiše se i na nebu iskovaše jednu planinu, i učiniše da blista kao sunce. " "To drugo sunce, koje vi zovete Naja, zatim poslaše preko neba tako da se " "tama skrati na svega nekoliko časova dnevno. Iako neki proglasiše poduhvat " "budalastim, beše to nenadmašan uspeh i stajaše kao svedodžba moći i snage " "ljudi. Zlatno doba sjajilo je svetlije nego ikada, i mnogi poverovaše da su " "zlo i tama zauvek raščinjeni." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " #| "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " #| "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " #| "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " #| "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " #| "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" #| "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " #| "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " #| "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; " #| "their power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, " #| "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth " #| "was utterly destroyed." msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, " "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth " "was utterly destroyed." msgstr "" "Ali u svom izobilju i moći, pokolenjima ljudi postajaše sve nadobudniji. " "Jednog dana, mladi potomak provobitnog kralja objavi da tamu treba sasvim " "proterati iz zemlje, tako da svetlost i dobrota vladaju od tada pa zanavek. " "Ali, kako je narod postao spokojan i ulenjio se, silno se prorediše redovi " "magova koji su i dalje vredno uvežbavali i usavršavali svoje magične " "veštine. Pa ipak, kralj je verovao da je svemoćan, i ne htede da sluša " "prigovore magove. I tako, želeći da ponove uspeh svojih predaka, magovi " "pokušaše da podignu i drugu planinu na nebo. I tog dana ih zadesi veliko " "zlo; njihova moć posustade i planina se obruši na ljudsku prestonicu, " "razrušivši sve pod sobom. U jednom jedinom trenutku, središte Carstva " "Vesnota prestade da postoji." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were " "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "Kralj tu pogibe sa celom porodicom, i uskoro sitni ratovođi rascepaše " "carstvo i gurnuše sve poznate zemlje u metež. Vilenjaci i patuljci behu " "uvučeni u sukobe, orkovi i trolovi se razmileše iz mračnih predela, i haos i " "tama progutaše zemlju." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "Dva sunca, spomenik moći i drskosti ljudi palog carstva, sagoreše zemlju. " "Polja se isušiše, šume svenuše, a močvare se pretvoriše u ravnice ispucalog " "blata. Od tada se putanja drugog sunca pomerila na nebu, stvorivši dugu tamu " "s kojom ste tako dobro upoznati. I mnogo zla se raširi zemljom. Magovi palog " "carstva još uvek pohode svoje zabrane kao nemrtvi gospodari koji kuže vaš " "pesak. Preživeli ljudi spadoše u varvarstvo i prljavštinu. Orkovi prekrivaju " "zemlju, ubijajući jedni druge i koga god im dopadne šaka. Patuljci i trolovi " "skrivaju se u svojim tunelima, u tami, vodeći rat bez kraja. Ne želim da " "uvredim tvog prijatelja, ali većina njih malo brine za sudbinu stanovnika " "površine. A bez svojih šuma, vilenjaci su uglavnom izumrli, kao još jedna " "žrtva haosa i zla koje vlada našim zemljama." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Šta možemo mi morejci učiniti? Puno toga vidimo svojom magijom, ali nemamo " "ni brojnosti ni snage da uvedemo red u zabrane kopnohodaca. Čak ni more nije " "slobodno od tame; borimo se za opstanak pored nagajaca, i mnogo gorih stvari " "što se privlače iz mračnih dubina. Jedva izdržavamo u našim sopstvenim " "vodama, a videli ste kako smo neprilagođeni kada se nađemo na kopnu." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Verovatno se pitate zašto ja poznajem svu tu istoriju. Daleko na moru leži " "lanac ostrva koji su nekada naselili neki ljudi iz Vesnota. Tokom Zlatnog " "doba brodovi često isplovljavaše odatle ka kopnu, noseći robu i vesti. " "Očigledno, ostrvsku naseobinu vodila je družina magova, koja je želela " "bezbedno područje za izvođenje svojih opita. Zaštićeni svojom magijom i " "skrajnošću, ovi naseljenici održali su se duže nego većina drugih po padu " "carstva. Šta se sa njima na koncu zbilo ne znamo tačno, ali pre mnogo godina " "moji sunarodnici otkriše ruševine njihovih nastambi. Dok smo ih istraživali, " "naiđosmo na biblioteku punu pisama i nešto dnevnika. Uz našu magiju i " "znanje, uspeli smo da odgonetnemo zapise i tako sačinimo istorijat kraja " "Zlatnog doba." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Ostrva se činiše izobilnim i dobroćudnim, te odlučismo da se nastanimo u " "njihovom priobalju. Ali smo ubrzo otkrili da je najveće ostrvo u lancu " "čudnovato i zlokobno mesto. Unutrašnjost mu je bila začepljena gustom " "džunglom, a u samom središtu se izdizalo nekoliko kamenitih vrhova. Na " "najvišem od njih, stajaše nekakvo utvrđenje, iz koga bismo povremeno noću " "viđali kako izbijaju neka čudna svetla. Poslali smo nekoliko ekspedicija " "kroz džunglu da ispitaju tu građevinu, ali se nijedna nija vratila. Nedugo " "potom, poče da dolazi do nestanaka morejaca koji bi noću prispavali na " "obali, za kojima su ostajali samo krvavi tragovi prema gustoj džungli. Jasno " "je bilo da nešto vreba iz džungle, ali ne znadosmo šta. Naše sveštenice " "osećaše čudno prisustvo koje nisu mogli razumeti, a tama se spuštala na sve " "naše pokušaje proziranja." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " #| "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great " #| "for hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " #| "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " #| "distance everything would be okay." msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" "Stoga ostrvo beše proglašeno ukletim, i držali smo se podalje od njega " "koliko smo mogli. Neki čak tražiše da u potpunosti napustimo sva ostrva, ali " "su okolne vode bile izvrsne za ribolov, i prokleti nagajci što često " "napadaše naše naseobine, ovde nas nisu uznemiravali. Zato ostadosmo, uz nadu " "da ako se držimo dalje od ukletog ostrva, sve će biti u redu." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "Ali je onda došla i ta noć, sećam se kao da je bilo juče. Kako je sunce " "zašlo, iz kule se raširi tmina koja zapreči i mesec i zvezde. Iz mora " "dopreše zvuci očajne bitke, i ogromna vojska nagajaca izniče iz dubina. Još " "gore, sa ukletog ostrva izdigoše se talasi davno mrtvih ljudi, koji gaziše " "kroz vodu i nečujno ubijaše. Bili smo nespremni za tako snažan nalet, te " "moradosmo da bežimo i spasavamo svoje glave. Uistinu, imali smo sreće da nas " "je preživelo toliko koliko je." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Gledajući unazad, za taj događaj krivim ljude. Mišljenja sam da su u svojim " "ispitivanjima probudili nešto, nešto zlo. Godinama kasnije, i dalje smo " "trpeli posledice njihove nadobudnosti i drskosti. Nešto se gnoji na tom " "ostrvu, kvareći sve čega se dotakne. Pošto smo izbegli, ostrva postadoše " "luka mračnim i groznim stvarima. Nagajci se šunjaju priobaljem, a u džungli " "vrebaju nemrtvi i druge grozote. Ono nekoliko stvorenja koje smo žive " "zarobili, pričaše o mračnoj boginji, kojoj slepo služe do smrti. Izgleda da " "je zauzdala i ljude sa kojima ste se susreli." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 msgid "Does she have a name?" msgstr "Ima li ona kakvo ime?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "Ima mnoga imena. Mi je zovemo Gutačica duša. Ali je na starom jeziku njeno " "ime Jehnagot." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Da, i mislila sam da će vam to ime biti poznato. Ona je uvek u potrazi za " "novim sledbenicima. Verujem da je ona ta koja se prikazala vašem narodu u " "liku vaše boginje. Ali će joj njena pohlepa za stalno većom moći doći glave. " "Jer, potcenila je snagu vaše volje; nije vas tako lako uzeti pod svoje kao " "one što je porobila ranije. Dovela vas je ovde da joj služite, ali verujem " "da baš vi možete biti oni koji će joj doneti propast." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" msgstr "Delujete moćno, zašto je ne možete lično uništiti?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "Godine vojevanja uzele su svoj danak; moj narod se proredio, i nemamo snage " "da sami udarimo na nju. Ali u vama vidim snagu i odlučnost koja mi daje " "nadu. Uz vašu pomoć, možda imamo izgleda." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Morate shvatiti da ako ne bude zaustavljena, ko zna koliko daleko će se " "njena kuga raširiti? Vidogledala sam daleko i široko, i malo je dovoljno " "snažnih da se odupru njenoj sili. Ako nećemo mi, ko će onda?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Kako vam možemo verovati? Kako da znamo da niste i vi sluge Jehnagot, " "poslate da nas prevare?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Da znaš išta o nama, ne bi postavila takvo pitanje! Sama pomisao je anatema " "svemu što jesmo! Videli ste kako su moji sunarodnici rizikovali živote da " "vas pronađu i zaštite od ljudi. Videli ste kako su ljudi postupili s nama " "zauzvrat. Nisu li vam naša dela dovoljan dokaz?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364 #, fuzzy #| msgid "" #| "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " #| "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " #| "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. " #| "But you will find few friends among the wilds north of the mountains, and " #| "the humans will be searching for you. Eloh’s reach is long and her " #| "vengeance is terrible." msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her " "vengeance is terrible." msgstr "" "Jer, na kraju, plašim se da nam prosto morate verovati. Da smo želeli da vas " "zatočimo, već smo to mogli učiniti. Ali nismo vas doveli ovde da vas na išta " "prisilimo. Slobodni ste da se okrenete i odete ako tako želite, vratićemo " "vas na kopno. Ali ćete naći malo prijatelja u divljini severno od planina, a " "ljudi će tragati za vama. Elohin domašaj je veliki, a njena osveta užasna." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "Zaista, to je upravo ono što ona očekuje. Kao i drugi koji su joj se neko " "vreme opirali, očekuje da prvo bežite od nje, što dalje vas noge nose. Dugo " "je prošlo otkako ju je iko ozbiljno ugrozio; to je jedina stvar koju ne " "očekuje. Sumnjam da vas uopše uzima za ikakvu pretnju, ali zajedno imamo " "stvarne izglede da joj pokažemo kako u poznatim zemljama još uvek ima moći " "van njenog jarma." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Dali ste nam mnogo toga za razmišljanje. Ali ne možemo na licu mesta doneti " "tako važnu odluku. Dajte nam nešto vremena, da se posavetujemo između sebe i " "raspravimo o ovoj stvari." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Naravno. Povući ćemo se u plićake i ostaviti vas nasamo. Ali ne razmišljajte " "predugo, jer nam vreme ističe. Vratiću se uskoro." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "Pa, šta svako od vas misli?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "It’s a heck of a story." msgstr "To je baš bila priča." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "Nisam sigurna šta mi je misliti. Toliko novih podataka." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" "Grog nije siguran da li verovati ribolikoj gospi. Šta ako samo želi da se " "vilenjaci bore u njenom ratu?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428 msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" "Nog nije siguran da li verovati ribolikoj gospi. Šta ako samo želi da se " "vilenjaci bore u njenom ratu?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440 msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Nisam baš ubeđen da joj je verovati. Šta ako samo pokušava da vas navede da " "se borite za nju?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445 msgid "" "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "Stvar je u tome što ovo nije samo njena borba, već i naša. Ja lično verujem " "njenoj priči. Uz svu moć koju joj Melusanda pripisuje, kako možemo znati da " "nije baš Jehnagot ta koja je pre toliko nedelja razrušila naše selo kamenjem " "s neba? Šta ako je sve ovo samo deo spletke da se naš narod pretvori u " "skupinu njenih bezumnih poklonika?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Bez obzira da li je sve naumljeno ili ne, sada je važno da odlučimo šta ćemo " "s sobom samima? Dužnost nam je da zaštitimo naš narod." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Ne, ne! Previše je krvi već proliveno. Sve je već previše odmaklo da bismo " "se sada okrenuli i otišli. Videste šta je učinila Keraturu i Tanstafalu, " "njihova krv je na mojim rukama, moram ih osvetiti!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "Čak i da se sada okrenemo, kuda bismo pošli?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Priznajem da je Melusanda donekle u pravu. Ne možemo se vratiti ispod " "planina putem kojim smo došli, do sada ljudi sigurno drže taj prolaz u " "dobrom broju. Mogli bismo upitati morejce da nas vrate na obale severno ili " "južno od onih odakle smo isplovili, ali će nam ti predeli biti potpuno " "neznani. Samo bismo besciljno lutali kroz divljinu. O, da nam je samo Eloh " "da nas povede. Sada nam je potrebnija nego ikada." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471 msgid "This entire journey has been based on a lie—" msgstr "Celo ovo putovanje zasnovano je na laži—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Znam! Znam! Želiš li da ubijem samog sebe za kaznu, ili da odstupim kao vođ? " "Pomisli kako se ja osećam. Čuo sam njen glas, beše kao što si nam pričala " "kada smo bili deca, Žul. Glas naše boginje, koji nam progovara po prvi put " "od starih dana. I verovah, žarko želeh da verujem, da mogu povesti narod " "izvan užasa i patnji. Vidim ih sada kad god usnim, vidim njihova lica, naše " "sunarodnike koji su izginuli na ovom prokletom putu. O, kako želim da se " "ništa od ovog nije dogodilo!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Ne, ne, niko ne krivi tebe, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Mnogi koji su iskusili mračna vremena žele da se vrate nazad i preprave " "prošlost. Ali to nije u našoj moći, sve što možemo je da učinimo kako " "mislimo da je najbolje u vremenu koje nam je preostalo. Ne podleži očajanju, " "Kaleh, inače je Jehnagot već pobedila." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "Da, seti se, momče, boj nije izgubljen dok ne povučemo poslednji udah." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "" "Ne odustaj još, maleni. Nijedna borba nije izgubljena dok se još možemo " "boriti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "U pravu ste. Verujem Melusandi, koliko god da joj je priča neobična. Posle " "svega što sam video, Jehnagot je zaista pošast na zemlji, i rado ću dati " "svoj život za priliku da je satremo jednom za svagda. Ali to nije izbor koji " "mogu nametnuti i svima od našeg naroda." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Treba je naterati da ispašta za sve što nam je učinila, i ni ja nemam ništa " "protiv da položim svoj život u pokušaju da se tako dogodi. Sada te ne mogu " "napustiti, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Koliko god to čudno zvučalo, na ovom svetu ima nekih ciljeva koji su važniji " "od sudbine našeg naroda. Godinama od danas, sunca će se i dalje podizati, " "seme će iznići u cvet, dete će se roditi. I verujem da, ako Jehnagot " "prevagne, sve što je dobro i lepo biće ukaljano, izvrnuto i uništeno. Surov " "je svet u kome živimo, ali ima u njemu i lepote i dobrote. Bez obzira šta se " "dogodi s nama, ja ću rado dati život da bi lepota i dobrota preostala." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "U najdubljim tunelima ispod zemlje, moj narod ne može večno bežati moći " "Jehnagot, ako se ne prekine. Protiv takvog zla, sigurno bi Veliki vođ rado " "poslao celu vojsku trolova, ali trenutno imate samo Groga. Ipak, Grog će " "učiniti što treba da se ona uništi." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "U najdubljim tunelima ispod zemlje, moj narod ne može večno bežati moći " "Jehnagot, ako se ne prekine. Protiv takvog zla, sigurno bi Veliki vođ rado " "poslao celu vojsku trolova, ali trenutno imate samo Noga. Ipak, Nog će " "učiniti što treba da se ona uništi." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Čak i u najdubljim podzemnim tunelima, ne bismo mogli zauvek izmicati " "Jehnagotinoj moći, ako je se ne zaustavi. Protiv takvog zla, ubeđen sam da " "bi moj kralj dao čitavu vojsku patuljačku, ali se plašim da sam vam samo ja " "pri ruci. Pa ipak, učiniću što smognem da je uništimo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Onda je odlučeno. Bez obzira, u ovoj stvari ne možemo govoriti za ceo svoj " "narod. Oni koji se namere u ovaj pohod mogu se nikada ne vratiti, i " "očekivani boj svakako nije mesto za mlade i starije. Neka svi koji se boje " "ili se ne mogu boriti, ostanu u pozadini sa morejcima. Tražiću Melusandi da " "uredi, nastradamo li mi, da se ostatak naroda odvede daleko odavde, gde mogu " "proživeti ostatak života u onoliko mira koliko mogu imati." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "To je vrlo milosrdno od tebe, ali sumnjam da će mnogi iz naroda želeti da " "zaostanu. Ti si naš vođ, Kaleh, i kuda god pođeš, mi ćemo te pratiti." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563 msgid "Time passes." msgstr "Vreme prođe." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "Jeste li se odlučili?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Da, jesmo. Jehnagot nas je izigrala kao budale. Izgubili smo mnoge voljene " "zbog njenih spletki. Njena zloba neće proći nekažnjeno; pomoći ćemo vašem " "pohodu." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I " "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe " "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Izvrsno. Zbog naše ograničene brojnosti, ne možemo pokrenuti čeoni napad " "protiv svih njenih snaga. Umesto toga, nadamo se prikrivenim napadom zaobići " "veći deo odbrane i udariti u njeno središte. Mnogi među mojim narodom žude " "da udare na Gutačicu duša. Ja ću pomoći da se iscenira napad na jedno od " "najisturenijih severnih ostrva, kako bismo joj odvukli pažnju. Takođe želim " "da vam zahvalim što ste izbavili moje sunarodnike iz ljudskih ruku. Oni vam " "duguju svoje živote, i žele da vam to vrate svojom privrženošću. Ponudili su " "se da vas povedu i isprate do vašeg odredišta." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "Iako je njena magija zamaglila ostrva od mog proziranja, upravo na najvećem " "ostrvu, koje mi zovemo Zoktanol, osećam najviše nagomilane moći." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Zašto ga tako zovete?" # well-spelled: зоктанол #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" "Zato što na našem jeziku zoktanol znači prokleto. Kako god bilo, smatram da " "ćete tamo naći ishodište sve iskvarenosti. Nećemo dugo moći da održimo naš " "napad na severu, ali bi trebalo da imate dovoljno vremena da se provučete " "kroz spoljašnju odbranu i dosegnete Zoktanol. Morate istražiti ostrvo, " "pronaći izvor tmine koje ga kuži, i uništite ga pre nego što se ostatak " "Jehnagotinih sledbenika vrati nazad na poprište." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "U vezi sa dejstvima pred nama, mogu vam ponuditi tračak nade u ovo mračno " "vreme. Znam da tragate za novim domom za svoj narod. Ova iskvarena ostrva " "bila su nekada bogata i izobilna. Ako se tmina može istinski zatrti, takvo " "mesto može postati dom koji ste tražili. Ja vam obećavam da pošto nam sada " "pomognete, mi ćemo zauzvrat pomoći vama da se prilagodite ovoj novoj zemlji. " "Ali je ovo već priča za neki drugi dan." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Pre nego što pođete, imam nešto da vam dam. Plašim se da tamo kuda ste se " "zaputili, moje vam magične moći neće biti od velike koristi. Međutim, želim " "da vas opremim ovim broševima; načinjeni su od najređih školjki pronađenih u " "našim vodama, i blagoslovila sam ih moćima Morskog boga. Dok god ih budete " "nosili, moći ću da pratim vaš napredak. Možda ćete otkriti da vas štite i na " "neke druge načine." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Zahvaljujemo vam na ovako divnim darovima. Nosićemo ih časno." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "Želimo i jednu uslugu da zatražimo." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628 msgid "Yes, anything." msgstr "Da, slobodno." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "Krećemo u tamu znajući da se možda niko od nas neće živ vratiti. Ali ne mogu " "tražiti od celog našeg naroda da krene s nama, posebno ne protivno svojoj " "volji. U predstojećoj bici takođe nije mesto našoj deci i starima. Molim vas " "da zaštitite one koje ostanu za nama, i pođe li bitka naopako, da ih " "odvedete što je dalje odavde moguće. Možda će naći makar nešto mira i sreće " "u udaljenim divljinama." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638 #, fuzzy #| msgid "" #| "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I " #| "do not think there will be many safe places left in the known lands." msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Učiniću kako tražite. Toliko je pošteno. Ali ako boj pođe loše, mislim da " "neće ostati mnogo bezbednih staništa u poznatim zemljama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643 msgid "" "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "Pre nego pođemo, ima još nešto što nisam razumela. Kada je prvi put susreo " "Kaleha, Esanu reče da se sve ovo tiče Jehnagot i Žangora. Znamo za Jehnagot, " "ali ko je Žangor?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" "Sećam se kad se Jehnagot izdavala za Eloh, rekla je da je ona krvnik " "gospodaru-demonu Žangoru." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It " "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" "Pitam se gde je Jehnagot čula priču o gospodaru-demonu Žangoru. Tužna je to " "priča, i nije pričana već mnogo godina. Možda je sada pravi čas." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" "Sve je počelo u godinama pre Velikog pada. Vilenjaci iz Vesmerske šume " "bejahu majstori tajanstvenih magija. Cenili su znanje iznad svega drugog, i " "usavršavali se u proziranju kako bi spoznali tajne drugih rasa. Tako " "prozirući, privukoše pažnju demona Žangora." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663 msgid "" "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Žangor im se predstavi prerušen kao predivni vilenjački mladić i reče im da " "se približava velika tama, koja će uništiti sve znanje što su ga sakupili. " "Reče i da ako ga budu obožavali kao svog boga, on će ih zaštititi i otkriti " "im znanje i magije o kojima su samo mogli sanjati. Ali je iskao i više od " "toga; krvni danak, da mu se žrtvuje jedan vilenjak svakog meseca. Neki među " "vilenjacima se gnušaše, ali ih većina bi povučena žudnjom za još većom moći, " "te se pokloniše i obožavaše ga kao svog boga. Ono malo što se pobuniše " "takvom poretku, behu prvi među zatočenima i kasnije žrtvovanima." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played " "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "I tako, dok se ostatak zemalja utapao u tamu i haos, Vesmerska šuma beše " "jedno od malobrojnih ostrva mira i bezbednosti. Ali se Žangor sve više " "poigravao sa strahovima vilenjaka, i tražio još od svojih sledbenika. " "Proglasio je da su svi drugi vilenjaci jeretici, i da ne zaslužuju da žive. " "Tako da vesmerski vilenjaci nudiše utočište izbeglicama, a zatim ih " "predavaše svojim mračnim sveštenicima, koji ih žrtvovaše na Žangorovim " "krvavim oltarima. Žangor se gostio tim žrtvama i postajo sve jači i jači. " "Tražio je još. Kada izbeglica više ne bi, sveštenici odrediše jurišne " "družine koje će odlaziti i zarobljavati kakve god nesrećne duše mogu naći. " "Kada nestade drugih vilenjaka, okomiše se redom na ljude, patuljke, orke, " "koga god da su mogli pronaći u obližnjim zemljama." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "Do tog časa, veći deo ostalih šuma ležaše popaljen, a Eloh je vodila naš " "narod južno preko ravnica. Bilo smo iznenađeni da vidimo Vesmersku šumu gde " "još stoji netaknuta, i još iznenađeniji kada iz šume izađe vilenjačka " "jurišnica i napade nas u toku noći, uzaptivši nekoliko naše dece. Eloh, u " "svojoj mudrosti, otkri nam u snu strašne stvari koje su se odvijale u toj " "mračnoj šumi. Bilo smo obeznađeni bezdanom u koje su naši sunarodnici " "propali, i iako smo se gnušali udariti na naš sopstveni rod, odlučismo da ne " "možemo dopustiti da se takva jezovita dela produže. Zaklesmo se da ćemo " "osvetiti žrtvovanje svoje dece, i napadosmo svom snagom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor " "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, " "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death " "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Gonjeni svojim mračnim sveštenstvom i strahom od Žangorovog besa, vesmerski " "vilenjaci se tvrdoglavo opiraše našoj nadmoćnoj brojnosti. Borba je bila " "zbilja užasavajuća; nekada prelepa šuma bila je utopljena u krvi, leševi su " "ležali širom sunčanih proplanaka. Na vrhuncu bitke, Žangor lično se prikaza " "u svom pravom obličju iznad šume. Leteo je okolo, satirući vatrom odozgo " "branioce i napadače jednako, sladeći se smrću i razaranjem. Nismo bili " "dovoljno jaki da se sami suprotstavimo tako nečemu, te smo prizvali Eloh da " "nas spasi u odsudnom času. Kao neizmerni avatar svetlosti ona se pojavi, i " "upusti u boj sa Žangorom iznad goruće šume. Na koncu mu odrubi glavu i " "smoždi njegovo telo snažno ga bacivši na tlo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" "Do tog časa, cela je šuma već bila u plamenu, i prijatelj i neprijatelj bez " "razlike pojuriše napolje iz paklene buktinje. Po uništenju svoga boga, " "vesmerski vilenjaci se predadoše i zatražiše oprost, ispričavši nam celu " "svoju nesretnu priču. Mi se sažalismo nad njima i zbrinusmo ih što smo bolje " "mogli, ali se pobojasmo da bi neki od odanih sveštenika mogli pokušati da i " "dalje obožavaju Žangora. Jer, Eloh nam saopšti da Žangora nije ubila, već ga " "tek proterala sa ovog sveta. Nismo želeli da dopustimo Žangoru da ponovo " "podeli naš narod. Zato odlučismo da se svi mračni sveštenici koji su " "organizovali žrtvovanja imaju pogubiti, ali da će svi drugi koji se odreknu " "Žangora biti pošteđeni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688 msgid "" "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we " "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed " "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Naše sveštenstvo takođe proglasi Žangorovo ime i njegovu priču zabranjenim " "znanjem, govoriti o tome značilo bi smrt. Njihova stalna budnost urodi " "plodom: posle nekoliko pokolenja, samo su visoki sveštenici još znali tu " "priču, i tako je ona prenesena i meni. Iako ovakve mere možda izgledaju " "surovo, verujem da su bile opravdane. Da je Žangor ikada prizvan nazad, ne " "verujem da bismo preživeli još jedan rascep. I tako se priča o Žangoru " "prenosi u sveštenim krugovima s kolena na koleno, da podseća nas čuvare " "znanja o ludosti vrednovanja znanja ispred dobrobiti sopstvenog naroda." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." msgstr "Pitam se kakvim su vas još zabranjenim naucima podučavali." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Luda devojko! Ne postavljaj takva pitanja. Veruj, bolje je ne znati. Znanje " "može biti strašno breme, kakvo ne bih želela da mladica poput tebe mora " "poneti. Neka su ti dragocene divne stvari u ovom životu, ne zabadaj nos u " "mračne tajne. Eloh, oprosti mi, verovatno vam već previše kazah, ali učini " "mi se da biste u ovo mračno vreme morali poznati nešto više istina." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703 msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "To je vrlo zanimljivo. Uistinu, uopšte nisam čula za Žangora pre nego što " "rekoh Esanuu da ti ga pomene, Kaleše. Objasniću. Kada ti se Eloh prikazala, " "uspela sam da upotrebim svoje moći za prisluškivanje njene besede. Nisam " "mogla znati koliko si već sumnjao, ali nisam želela da izazovem pometnju " "otkrivajući ko ti zaista govori. Nadala sam se ubediti te da dođeš ovamo, " "kako bih ti mogla istinu saopštiti lice u lice. Zato sam načinila mutne " "pomene Jehnagot i Žangora, nadajući se da ćeš sam uvideti vezu između Eloh i " "Jehnagot, i biti dovoljno radoznao da me potražiš. Pogreška mi je bila u " "tome što se nisam nadala da će Jehnagot reagovati tako vispreno. Žao mi je " "što je otkrivanje njenog pravog lica toliko stajalo tvoj narod." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "A sada se moram oprostiti. Morejci što ih spasiste pokazaće vam put do " "ostrva, ja moram poći da isceniramo lažni napad. Udarićemo na kraju sledeće " "duge noći, tako da bi do zore veliko ostrvo trebalo da bude slabo branjeno. " "Moliću se našem uspehu, uz nešto sreće susrešćemo se ponovo." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Boj za ostrvo Zoktanol" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79 msgid "Boyicht" msgstr "Bojiht" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #. [side]: type=Draug, id=Kelur #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250 msgid "Eloh Cultists" msgstr "Elohini kultisti" # |, no-check-spell #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123 msgid "Kelur" msgstr "Kelur" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156 msgid "Graghht" msgstr "Graht" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308 msgid "Trapped Merman" msgstr "uhvaćeni morejac" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:376 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Zarobi li Kaleh kulu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:383 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "Dosegneš li crnu citadelu u središtu ostrva" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:391 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Poraziš li neprijateljske vođe, nađeš li oba ključa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:402 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "Dosegne li bilo koja jedinica crnu citadelu" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:438 msgid "Eagath" msgstr "Eagat" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:450 msgid "Alusan" msgstr "Alusan" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:493 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" msgstr "Odakle se privuče ova magla? Ne vidi se prst pred nosom!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Magla i tmina zaklanjaju ovo mesto, ali to možemo upotrebiti sebi u " "prednost. Drugi brodovi će biti bezbedno skriveni u dubokim vodama." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Treba da nađemo utvrđenje pre nego što iskrcamo ostale. Ne sviđa mi se " "zamisao iskrcavanja svih pre nego što obezbedimo tvrđavu kao zaleđinu. " "Okruženi maglom, u ovom trenutku su na bezbednom. Čim odredimo mesto za " "okupljanje, iskrcaćemo ostale i započeti borbu svom snagom." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:508 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Mislim da stajaše neke ljudske ruševine na jugozapadnom delu ostrva. Ako " "istražite zemlju ka zapadu, mi možemo preplivati plićake i pokušati da " "nađemo što možemo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:513 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "To je valjana zamisao. Pronađite nam utvrdu, da odatle možemo pretražiti " "ostatak ostrva." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" "Uh. Džungla izgleda mračno i preteće. Vidite li one oči? Neko u nas pilji iz " "dubine džungle, ali ne mogu reći šta je to. Koliko god da volim bilje i " "drveće, nimalo mi se ne sviđa kako ovo izgleda." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:557 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Uistinu. Deluje da je ka jugu mnogo otvorenije. Morejci pomenuše da se na " "jugozapadu nalaze neke ruševine. Možda da se prvo tamo zaputimo. Ne bih " "želeo da počnemo da prosecamo put kroz džunglu bez još vilenjaka uz nas." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574 msgid "" "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Ne shvatam. Do sada smo nailazili samo na ruševine, kosti, nešto peska i " "poteze trave. Mislila sam da će jurnuti na nas čim kročimo na ostrvo. Gde se " "svi dedoše?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579 msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "To brine i mene. Sve razmišljam da će nešto iskočiti iza prve stene ili " "kamenog zida i napasti, ali je sve tiho. Previše tiho." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "Prestupili ste na svetu zemlju, Jedina kaže da morate umreti!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:603 msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Fu! Maleni, nećemo gubiti vreme s tobom. Mi smo kvenotski vilenjaci! Beži i " "ne gnjavi nas više, ili ćemo te spljeskati kao bubu." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:608 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "Ne, vi niste Jedina. Vi ne zapovedate Bojihtu. Napad!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:628 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "saur-fanatik" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:649 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" "Moja smrt nije važna. Jedina će vas sve pobiti. Niko joj se ne može odupreti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:661 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "I treba tako. Naježih se od njega." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:693 msgid "Naga Leader" msgstr "naga-vođ" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:722 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Kula je u našim rukama. Ovaj zamak je malo razrušen, ali će poslužiti našim " "potrebama. Sada, pitam se gde su morejci?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:744 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Ne brinite, evo nas! Istražili smo južnu polovinu ostrva. Osim tih guštera " "na koje ste naišli, i nešto napuštenih sela, sve deluje prazno. Zaposeli smo " "ta sela za vas, da biste lakše izdržavali vojsku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:755 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "Hvala vam, trebaće nam sva podrška koju možemo dobiti." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" "Sada kada imate utvrđenje za zaklon svojih trupa, možemo privesti i ostale " "brodove." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:804 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Vrlo dobro, sada možemo početi sa uvežbavanjem i sazivanjem svojih boraca. " "Uz tako malo preostalog naroda, uvežbavanje novih boraca biće vrlo naporno i " "skupo. Ali, izgubimo li ovu bitku, zlato nam više neće biti od koristi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:809 msgid "" "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Sada kada smo postavili središte delovanja, treba da se probijemo do crne " "citadele u planinama u unutrašnjosti ostrva. Kladim se da se nalazi u negde " "blizu središta mračne džungle." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:814 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Dok smo istraživali, sretosmo pojačanja koja vam je poslala Melusanda. Od " "sada ih možete najmiti u svoju službu, ako poželite. Nećemo biti od velike " "koristi na kopnu, ali vas možemo čuvati od pretnji iz pravca mora." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:819 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." msgstr "Hvala vam. Siguran sam da će pojačanja dobro doći." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:858 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Oseti ledeni dodir smrti!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Sve ću vas poklati i okupati se vašom krvlju!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:903 msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" "Stigosmo pred nešto što liči na citadelu, ali je okruženo savršeno glatkim " "opsidijanskim zidinama. Ne znam kako ćemo se probiti unutra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914 msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" "Nečeg mora biti u blizini. Taj ork i skelet su sigurno čuvali nekakav ulaz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "Jeste li sigurni? Potražite pažljivo. Taj ork i skelet mora da su čuvali " "nekakav ulaz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:927 msgid "" "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Čekaj malo. U kamenu se ocrtava jedva primetna kontura vrata. Ali nema " "načina da se pokrenu. Vidim samo nešto što liči na dve malene ključaonice u " "kamenu. Gde da nađemo odgovarajuće ključeve?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "Ej, a ona dva ključa što ste pronašli pri telesima vođa nemrtvih i orkova?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:947 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Imam jednu zamisao. Eloh ih je sigurno poverila onima kojima najviše veruje. " "A vrata su čuvali jedan ork i jedan skelet. Svaka od te dve grupe mora da " "drži po jedan ključ. Verovatno će njihovi vođi biti zaduženi za tako vredne " "predmete." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:977 msgid "" "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Našli smo oba ključa. Sada ih moramo odneti pred crnu citadelu i otključati " "ulaz. Umoran sam više od ovog krvoprolića. Gde god da se Jehnagot skriva, " "pronaći ćemo je i naterati da plati za sve što je počinila." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1001 msgid "Aaaargh!" msgstr "Aaaargh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1019 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Gledajte, zlatni ključ mu visi na lancu oko vrata. To mora da je jedan od " "ključeva za ulaz u crnu citadelu." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Gledajte, zlatni ključ mu visi na lancu oko vrata. Pitam se šta otključava? " "Sigurno će nam dobro doći pre ili kasnije, treba da ga pričuvamo." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1047 msgid "Nooo!!" msgstr "Neee!!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1065 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Gledajte, skidoh gvozdeni ključ sa lanca oko njegovog vrata. Ovo mora da je " "jedan od ključeva potrebnih za ulaz u crnu citadelu." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Gledajte, skidoh gvozdeni ključ sa lanca oko njegovog vrata. Pitam se čemu " "je namenjen? Možda će nam dobro doći uskoro, najbolje da ga pričuvamo." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1124 msgid "Help me..." msgstr "Pomozite..." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1129 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." msgstr "Morejac! Liči da je u lošem stanju." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1159 msgid "Sea Serpent" msgstr "morski zmijar" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Raurrrggghh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "Morski zmijar! To stvorenje mora biti bar dvadeset lakata dugačko! Verovatno " "se nastanilo u olupini onog broda. Grozim se da pomislim čime se gostilo." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192 msgid "Grateful Merman" msgstr "zahvalni morejac" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1206 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Hvala vam. Nagajci me zarobiše i toliko sam dugo ovde zatočen, da se ne " "sećam od kada. Tako blizu vodi, a tako daleko. Mislim da ne bih izdržao još " "dugo. Bilo je užasno." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1211 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "Pa, pomozi nam da se osvetimo nagajcima. Došli smo da uništimo Jehnagot." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "Rado. Samo mi dajte malo vremena da povratim snagu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1239 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" "Nađoh kovčeg u tovarnom prostoru broda. Izgleda da je potopljeno blago!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1255 msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "Vreme nam je isteklo! Snage koju su morejci povukli za sobom sada se " "vraćaju, i doneće nam svim propast." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1291 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Tako, vidim da ste napokon posekli oba moja poverenika. Pitala sam se koliko " "će vam trebati." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "Imamo tvoje ključeve. Više se ne možeš sakriti pred nama." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Zar ste odista mislili da je nešto prosto poput para ključeva dovoljno za " "ulazak i izlazak iz mojeg svetilišta? Cela ta priča bila je tek zamajavanje, " "da vidim koliko ćete se potruditi da sprovedete svoj patetični mali pohod." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1306 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Oh, kako su vilenjaci predvidljivi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1311 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Samo ti pričaj, ali će osveta biti naša!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "To je ono što želite? Pretpostavljam da dugujem Kalehu lični prijem, posle " "svega kroz šta sam ga provukla. Pa, eto ti prilike. Dođi k meni, momče, i " "dokaži da si spreman za to što tvrdiš. Vi ostali, odbijte ukoliko se ne " "radujete sporoj i bolnoj smrti. S vama ću se razračunati kasnije." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1333 #, fuzzy #| msgid "" #| "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith " #| "in me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee " #| "this place with the merfolk and find somewhere where you can have peace " #| "and safety. My last wish is that no matter what happens you all live long " #| "and fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Moram poči i okončati ovo. Ali prvo želim da vam zahvalim za svu veru kojom " "ste me zadužili na ovom dugom putu. Ako ne prevladam, molim vas da se što " "pre sklonite odavde, zajedno s morejcima, i potražite mesto s bar malo mira " "i sigurnosti. Poslednja mi je želja da bez obzira šta se dogodi, svi " "proživite duge i plodne živote. Nemojte dopustiti da naše žrtve budu " "uzaludne..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" msgstr "Kaleše, ne možeš tek tako sam ući unutra. Ona će te ubiti!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1344 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Moram. Previše je drugih već stradalo zbog mojih dela. Ne bih mogao podneti " "da izgubim tebe, Nim. Vreme je da to okončam, sam." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1349 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Neka te Eloh zaštiti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1354 msgid "Her will be done." msgstr "Neka bude njena volja." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372 msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "Pa, sada nam je samo čekati..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1377 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "Nećeš mu valjda zaista dopustiti da se sam suoči s njom?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1383 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "Da, hoću. Na kraju je to njegova odluka." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1388 msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "" "Sačuvala sam mu ludu glavu sve do ovde, neću mu sad dopustiti da pođe i " "nastrada!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Nimftesa, draga moja, oduvek si bila svojeglava. Ali na koncu, moraš naučiti " "da poštuješ odluke svoga vođa. Kaleh je svoj izbor načinio, i dalje će biti " "po Elohinoj volji. Vidiš kako ga teško pritiskaju naši dosadašnji gubici. Ne " "bi želeo da ga ne poslušamo i žrtvujemo i naše živote." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400 msgid "" "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? " "He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" "Baš me briga! Veruješ li stvarno da ću ga pustiti unutra da se bori sam? " "Rastrgnuće ga! Potrebna mu je naša pomoć. Bez nas, ne bi se čak ni iz " "pustinje izvukao. Vi ostali slobodno posedajte ovde i molite se, ali ja idem " "unutra!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419 msgid "" "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Đavolje li devojke! U smrt će me oterati. Ali opet, nema nikakvih izgleda " "bez mene. Kaleh je jedno, ali je Nim potrebna moja zaštita. Znači tako, " "ulazim i ja. Vi ostali držite stražu. Ako se ne vratimo za pola sata, bežite " "što dalje sa ostrva." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432 msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" "Grog neće mirno da sedi dok se Kaleh sam bori. Kalehu treba jak borac kao " "Grog. Drugi vilenjaci možda uplašeni, ali se Grog ne boji mračnih mesta. " "Grog se samo nada da će biti još nešto da se razbije dok on stigne." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1438 msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" "Nog neće mirno da sedi dok se Kaleh sam bori. Kalehu treba jak borac kao " "Nog. Drugi vilenjaci možda uplašeni, ali se Nog ne boji mračnih mesta. Nog " "se samo nada da će biti još nešto da se razbije dok on stigne." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1450 msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Toliko sam daleko već pratio momka, ne mogu ga sad tek tako pustiti da ušeta " "unutra bez mene. Pored toga, ko je još čuo za patuljka da se boji ulaska u " "podzemlje? Nadam se samo da će ostaviti nešto borbe za mene." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Kakvo je to čudno kreštanje što dopire iz džungle?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "noćna napast" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1507 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "Vrlo neobično. Zašto su se šišmiši najednom razleteli?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512 msgid "They must be nocturnal." msgstr "Mora da su noćobdije." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" msgstr "Konačni sukob" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Poraziš li lažnu Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:266 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Poraziš li Jehnagot" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:301 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Kaleh! Ne!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:327 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Još uvek diše. Eloh, što je snage ostalo meni, podaj njemu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:336 msgid "He’s stirring." msgstr "Meškolji se." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:356 msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Nego šta, još je života u tom momku. Ali gde je zlobno stvorenje koje mu ovo " "učini?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:363 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "Maleni još uvek nije mrtav. Ali gde je zla gospa koja mu ovo učini?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:395 msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Tako dakle, vilenjakovi slabunjavi prijatelji misle da ga mogu spasiti. Ali " "ste zakasnili. On je već moj!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:420 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Žul, Grože, nije trebalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:426 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Žul, Nože, nije trebalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:432 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Žul, Rogrimire, nije trebalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:439 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Žul, Džarle, nije trebalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:447 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Žul, nije trebalo." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:454 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Vaši su napori bilo blago zabavni, ali na kraju beskorisni. Jer sam moćna " "van domašaja vaše predstave, a ovde je sedište moje moći!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:459 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "Ti nisi Eloh. Ti si tek jadno ruglo njene moći i slave!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:464 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "Tako misliš? Pokazaću ti da grešiš. Pogledaj narod svoj, i očajavaj!" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:477 msgid "Anarion" msgstr "Anarion" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:504 msgid "Zylea" msgstr "Zilea" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:516 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Svi ničice pred Eloh!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:521 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Smrt jereticima!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:526 msgid "They worship their true god." msgstr "Oni obožavaju svoju istinsku boginju." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:531 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Priđi i pokloni se svojoj gospodarici, momče." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:536 msgid "Your wish is my command." msgstr "Tvoja je želja meni zapovest." # well-spelled: Ааах #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:581 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Aaah, probode me!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Pregazio sam pustinje, planine i okeane, gledajući svoj narod kako krvari na " "svakom koraku. Nisam prešao sav taj put da bih sada posustao. Dosta mi je " "više da me zovu momkom; ja sam Kalehsar, vođ svog naroda, i boriću se protiv " "tebe do poslednjeg daha!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Zapovedam ti da prekineš s ovom glupošću!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "Broševi od školjki što nam Melusanda podari, oni sjaje!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Nikada nećeš vladati nad nama, dok je god nada živa!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:614 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Neka bude. Znači biraš smrt? Onda ćeš je primiti od onih koji su ti " "najdraži. Satrite nevernike, da nijedan ne ostane živ!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:619 msgid "Yes mistress." msgstr "Da, gospodarice." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:624 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Ne obraćajte pažnju na to, moramo je uništiti!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:667 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "" "Misliš da si mi došao glave? Zamisliti ne možeš čemu se suprotstavljaš." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:672 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Ko je ona zaista? Može li biti Žangor, koji se vratio da osveti svoje " "zatočeništvo?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:679 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Besmislica. Za razliku od te budale, ja ne marim za trice kakva je osveta. " "Niti zavisim od smrtnika da izvršavaju moju volju. Ne, lično ću vas uništiti!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:697 msgid "Huh? What happened?" msgstr "Ha? Šta se to dogodi?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:702 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" "Njene čini su razvejane. Ali ne mislim da smo još pobedili. Dođite, pomozite!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:707 msgid "Yes priestess." msgstr "Da, sveštenice." #. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1318 msgid "Yechnagoth" msgstr "Jehnagot" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:860 msgid "What is that thing?!" msgstr "Kakva je to stvar?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:866 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Eloh, sačuvaj nas!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "Prokleta Urijo, još grozota!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:912 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" msgstr "Je li uopšte moguće ubiti tu stvar? Neizmerna je!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:918 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" "Mora imati nekakvu slabu tačku. Pogledajte one bijuće šiljke, pomislih da su " "od kamena, ali su izgleda živi. Možda ćemo oslabiti stvorenje ako ih " "uništimo. Bez obzira kakva se čudovišnost ispreči, moramo pritisnuti napad. " "Ne možemo sada zastati!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1091 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "Središnje telo se isceljuje brže nego što ga možemo oštetiti. Skoro kao da " "naši napadi nemaju nikakvog učinka. Moramo pokušati nešto drugo, i to brzo!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1186 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "Šta dođavola? To stvorenje u središtu me upravo pogodi nekakvim glibom. " "Boli, i... i ne mogu se pomeriti!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1193 msgid "Ow, I’m stuck!" msgstr "Jao, ni da mrdnem!" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1305 msgid "Aaaurrgghh!!" msgstr "Aaaurghh!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1328 msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Čini mi se da smo konačno zadali pravi udarac. Moramo jurnuti na središnje " "telo, dok je još ranjivo!" # |, no-check-spell #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1432 msgid "Aiiee!!" msgstr "Aiijjee!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1458 msgid "At last. It is finished." msgstr "Napokon. Gotovo je." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1469 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Je li Jehnagot odista mrtva?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475 msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "Da, mrtva je, Nim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1480 msgid "I almost can’t believe it." msgstr "Skoro da ne mogu pojmiti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "Gledajte, samozvanka je poražena. Elohina moć je prevladala." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1494 msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Uh. Grog pokriven krvlju i iznutricama i ružnim plavim glibom. Šta god da je " "to stvorenje bilo, ne miriše ništa bolje mrtvo nego živo." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1500 msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Uh. Nog pokriven krvlju i iznutricama i ružnim plavim glibom. Šta god da je " "to stvorenje bilo, ne miriše ništa bolje mrtvo nego živo." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1512 msgid "" "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Uh. Prekriven sam krvlju i iznutricama, i ovom ljigavom plavom stvari. Devet " "mi paklova, ne znam protiv čega se to borismo, ali ne miriše ništa bolje " "mrtvo nego što je živo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1524 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Sklanjajmo se odavde." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Isteturah se na svetlost dana, jedva verujući da smo odneli pobedu. " "Gledajući preko ostrva, trebalo mi je nekoliko trenutaka da shvatim šta se " "izmenilo. Teška tama se podigla sa zemlje i videh sunca kako blještavo " "sjaje, posle ne sećam se koliko vremena. Lutajući pogledom preko " "svetlozelenog drveća i svetlucavog okeana, shvatih da je ovo nekada istinski " "bilo mesto lepote. Nekoliko sunarodnika me je očekivalo, i obuze me radost " "kad shvatih da više nisu bezumni robovi što ih videh prethodno. I oni su se " "rešili bačenih čini." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66 msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "Zaista, po Jehnagotinoj smrti, kao da su se svi njeni podanici vratili " "svojim prvobitnim haotičnim nagonima. Srećom smo već bili uništili većinu " "poganih stanovnika ostrva, te bez njihove pređašnje discipline, nije nam bio " "nikakav problem da se rešimo preostalih orkova i nemrtvih. Nagajci su takođe " "bežali pred nama, i od tada nas više nisu uznemiravali. Napokon je izgledalo " "da smo van neposrednih opasnosti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "Nekoliko dana potom, pojavi se i Melusanda lično, i proglasi pročišćenje " "ovog ostrva čudom. Načinismo ugovor između vilenjaka i morejaca, zaklinjući " "se da ćemo živeti jedni pored drugih u miru i izobilju. Melusanda blagoslovi " "ostrvo i nazva ga „Kvenotskim ostrvom“, u čast našeg naroda. Morejci su bili " "od velike pomoći u učenju kako da se prilagodimo ovoj stranoj zemlji, iako " "mi je i dalje teško naviknuti se na stalnu okruženost vodom. Nekada nam je " "bila vrednija od zlata. Pa ipak, teško da sam mogao zamisliti lepši dom za " "svoj narod. Između obilnosti mora i mnogih plodova džungle, ne beše nikakve " "oskudice hrane. Podvojeni smo od meteža kopna, a morejci nas čuvaju s mora. " "Melusanda veli da je sada vreme miru i blagostanju. Deo mene nije mislio da " "ćemo preživeti put, pored tolikih bliskih susreta sa istrebljenjem. Odista, " "to što smo ovde činilo se čudom samim po sebi. Da samo mogadoh zaboraviti " "cenu koja je plaćena..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Samo Elohinom milosti i ogromnom srećom niko od njih ne nastrada u tom " "krvavom sukobu. Ali mnogi drugi uz koje sam odrastao, ne behu te sreće. " "Zašto je toliko moralo stradati? Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz " "početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bih mogao da vratim Nim. " "Sledila me je verno i borila se uz moju stranu toliko dugo, da je izgubim na " "samom kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja stradanje Nim na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju odem do " "jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo toliko " "žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi su oni " "verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na putu, ovaj " "svet dovoljno lepo i valjano mesto da Nim bude voljna žrtvovati se ne bi li " "ga zaštitila. Posmatrajući napredak svog naroda od tada, i sam sebi kažem da " "je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bih mogao da vratim Žul. " "Sledila me je verno i borila se uz moju stranu toliko dugo, da je izgubim na " "samom kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja stradanje Žul na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju odem do " "jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo toliko " "žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi su oni " "verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na putu, ovaj " "svet dovoljno lepo i valjano mesto da ona bude voljna žrtvovati se ne bi li " "ga zaštitila. Posmatrajući napredak svog naroda od tada, i sam sebi kažem da " "je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bi Grog mogao da se vrati. " "Sledio me je verno i borio se uz moju stranu toliko dugo, da strada na samom " "kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja što Grog strada na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju odem " "do jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo toliko " "žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi su oni " "verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na putu, ovaj " "svet dovoljno lepo i valjano mesto da Grog bude voljan žrtvovati se ne bi li " "ga zaštitio. Posmatrajući napredak svog naroda od tada, i sam sebi kažem da " "je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bi Nog mogao da se vrati. " "Sledio me je verno i borio se uz moju stranu toliko dugo, da strada na samom " "kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja što Nog strada na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju odem " "do jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo toliko " "žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi su oni " "verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na putu, ovaj " "svet dovoljno lepo i valjano mesto da Nog bude voljan žrtvovati se ne bi li " "ga zaštitio. Posmatrajući napredak svog naroda od tada, i sam sebi kažem da " "je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bi Rogrimir mogao da se " "vrati. Sledio me je verno i borio se uz moju stranu toliko dugo, da strada " "na samom kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that " "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja što Rogrimir strada na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju " "odem do jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo " "toliko žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi " "su oni verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na " "putu, ovaj svet dovoljno lepo i valjano mesto da Rogrimir bude voljan " "žrtvovati se ne bi li ga zaštitio. Posmatrajući napredak svog naroda od " "tada, i sam sebi kažem da je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bi Džarl mogao da se vrati. " "Sledio me je verno i borio se uz moju stranu toliko dugo, da strada na samom " "kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganja što Džarl strada na tom mračnom mestu. Svako jutro po svitanju odem " "do jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za koji smo toliko " "žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul rekla, i svi su oni " "verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo doživeli na putu, ovaj " "svet dovoljno lepo i valjano mesto da Džarl bude voljan žrtvovati se ne bi " "li ga zaštitio. Posmatrajući napredak svog naroda od tada, i sam sebi kažem " "da je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Da mi je rečeno na početku putovanja kakva će cena u krvi biti plaćena, ne " "znam da li bih imao snage napraviti i prvi korak. Verovatno je trebalo da mi " "bude jasno kako mi prijatelji neće dopustiti da se sam suočim sa Jehnagot. " "Ali bih rado na mestu danas dao svoj život kada bih ikoga od njih mogao da " "vratim. Slediše me verno i boriše se uz moju stranu toliko dugo, da ih " "izgubim na samom kraju... Kada bih mogao da se vratim i uradim sve iz " "početka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "Iako verujem da je boj u crnoj citadeli bio naš najsvetliji čas, i dalje me " "proganjaju stradanja mojih prijatelja na tom mračnom mestu. Svako jutro po " "svitanju odem do jugoistočnog kraka ostrva i gledam preko mora, na svet za " "koji smo toliko žrtvovali da bismo ga sačuvali. Prisetim se šta je Žul " "rekla, i svi su oni verovali, da je uprkos stradanjima i borbama koje smo " "doživeli na putu, ovaj svet dovoljno lepo i valjano mesto da budu voljni " "žrtvovati se ne bi li ga zaštitili. Posmatrajući napredak svog naroda od " "tada, i sam sebi kažem da je vredelo. Ali je ponekad sve to od male utehe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Odneli smo Nim na malo ostrvo na severu, što imaše jedan vrh sa divnim " "pogledom na okolna ostrva. Izgledalo mi je kao vidik kome bi se Nim " "radovala. Tako se ja i još nekolicina popesmo tamo, i iskopasmo humku za " "Nim, kako bi zanavek mogla da gleda dole na nas i vidi koliko smo zaduženi " "njenim darom. Jer nam je podarila sopstvene živote, i svakog dana se upirem " "da ga iskoristim kako je najbolje moguće. Uvek ću je se sećati. Nim, koja je " "bila uz mene od kako sam bio dete, i na svakom koraku putovanja. Vazda " "odana, ali nikada ne prezajući da kaže što joj je na umu, sposobna da " "izrekne šalu bez obzira koliko je situacija očajna. Koliko mi nedostaju njen " "smeh, njen pogled, njena..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240 msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Sahrana Žul beše ogroman obred, poput onih o kojima nam je pričala pre " "toliko godina. Predvodio sam povorku ono malo preostalih sveštenica i svih " "vernih sa celog ostrva, da bi ona mogla videti sve što nam je podarila. " "Budući sveštenica pustinjskih peskova, sahranismo je na jednoj od velikih " "plaža na severozapadnom kraku ostrva. Na vrhuncu bitke, Žul beše jedna od " "najstarijih živih vilenjaka, verovatno treba da zahvalim Eloh što je ne " "izgubismo još u toku puta. Bila je moj vodič i moja vera i veza sa " "prošlošću. Žao mi je što nije doživela da vidi plodove svojih napora, ali se " "nadam da je sada uz Eloh, na nekom boljem mestu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258 msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Žalosti me što je Grog stradao, ali je spasivši moj život, na kraju odista " "odužio svoj dug. Verujem da bi mu i samom bilo drago što je poginuo u boju. " "Razmišljah se da povedem poslanstvo koje bi vratilo njegove mošti njegovom " "narodu, ali su moji vilenjaci iscrpljeni dugim putovanjem, i ne želim da " "izgubim još nekog od njih. Umesto toga, istražih sva ostrva, uspevši na " "obodima jednog od njih da pronađem lanac pećina. Nisu bile duboke kao " "njegova postojbina, ali bi Grog svejedno voleo da bude položen ispod čvrste " "stene. I tako ga ukopasmo uz mnoge počasti. Dugo ćemo se sećati usluga kojim " "je njegov narod zadužio naš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265 msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Žalosti me što je Nog stradao, ali je spasivši moj život, na kraju odista " "odužio svoj dug. Verujem da bi mu i samom bilo drago što je poginuo u boju. " "Razmišljah se da povedem poslanstvo koje bi vratilo njegove mošti njegovom " "narodu, ali su moji vilenjaci iscrpljeni dugim putovanjem, i ne želim da " "izgubim još nekog od njih. Umesto toga, istražih sva ostrva, uspevši na " "obodima jednog od njih da pronađem lanac pećina. Nisu bile duboke kao " "njegova postojbina, ali bi Nog svejedno voleo da bude položen ispod čvrste " "stene. I tako ga ukopasmo uz mnoge počasti. Dugo ćemo se sećati usluga kojim " "je njegov narod zadužio naš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272 msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some " "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" "Žalosti me što je Rogrimir stradao, ali je spasivši moj život, na kraju " "odista odužio svoj dug. Verujem da bi mu i samom bilo drago što je poginuo u " "boju. Razmišljah se da povedem poslanstvo koje bi vratilo njegove mošti " "njegovom narodu, ali su moji vilenjaci iscrpljeni dugim putovanjem, i ne " "želim da izgubim još nekog od njih. Umesto toga, istražih sva ostrva, " "uspevši na obodima jednog od njih da pronađem lanac pećina. Nisu bile duboke " "kao njegova postojbina, ali bi Rogrimir svejedno voleo da bude položen ispod " "čvrste stene. I tako ga ukopasmo uz mnoge počasti. Dugo ćemo se sećati " "usluga kojim je njegov narod zadužio naš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279 msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Žalosti me što je Džarl stradao, ali je spasivši moj život, na kraju odista " "odužio svoj dug. Verujem da bi mu i samom bilo drago što je poginuo u boju. " "Razmišljah se da povedem poslanstvo koje bi vratilo njegove mošti njegovom " "narodu, ali su moji vilenjaci iscrpljeni dugim putovanjem, i ne želim da " "izgubim još nekog od njih. Umesto toga, istražih sva ostrva, uspevši na " "obodima jednog od njih da pronađem lanac pećina. Nisu bile duboke kao " "njegova postojbina, ali bi Džarl svejedno voleo da bude položen ispod čvrste " "stene. I tako ga ukopasmo uz mnoge počasti. Dugo ćemo se sećati usluga kojim " "je njegov narod zadužio naš." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "Iako nisam posvećen koliko Žul, svaki dan se zahvaljujem Eloh što je Nim " "preživela jezivu bitku u Crnoj citadeli. Niko ne beše ushićeniji od nje " "spoznavanjem novog načina života među ostrvima. Očarana je plivanjem i " "jedrenjem po plićacima, i toliko vremena provodi na vodi da se ponekad " "zapitam nije li sama polu-morejka? Njen iskričavi smeh i oštra pamet su nam " "svakodnevni dar. Zabavlja decu uzbudljivim (mada često pomalo ulepšanim) " "pričama o našem velikom putovanju, i ponekad kada me pritisnu teške misli, " "podseti me radostima života u ovim divnim predelima. Nim je otelotvoreno " "svedočanstvo tome da iako smo porasli na pesku, možemo napredovati gde god " "želimo samo ako imamo volje za životom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Najstarija među živim vilenjacima, Žul se sada sporije kreće, ali joj je " "pogled još uvek sjajan. Uprkos nedaćama tokom putovanja i Jehnagotinim " "varkama, naša pobeda joj je samo ojačala veru. Biće visprena kao i uvek da " "ispravi greške u našim razmišljanjima, iskaže li iko sumnju u moći Eloh. " "Skoro mi reče kako su sva iskušenja i pobede na našem putu bile tek deo " "Elohinog velikog nauma za nas, i da nam je ovaj novi dom nagrada. Sada " "provodi vreme podučavajući novo pokolenje sveštenica, kazivajući deci drevne " "priče kako se ne bi zaboravile. Žul je počela i da namešta sveti gaj u " "džungli, u slavu Eloh, kao što je to naš narod činio u davna vremena. Još " "uvek mi je neobično da se nađem među toliko stabala, ali je možda, kao što " "neki vele, to znak da su mir i blagostanje iz davnina ponovo među nama." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330 msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Spasivši mi život, Grog je ispunio svoj dug prema meni, ali ga ubedismo da " "se još malo zadrži s nama i prisustvuje proslavama koje smo spremali posle " "naše velike pobede. Slavili smo danima i noćima, zahvaljujući Eloh i bogu " "morejaca, i radujući se izobilju i lepoti našeg novog doma. Potom se rešismo " "da sagradimo nova prebivališta za narod. Grog ostade da nam pomogne u " "izgradnji, i beše najvredniji radnik među nama. Ali posle izvesnog vremena, " "Grog dođe kod mene i zatraži da se vrati svom narodu. Reče mi i da mu je " "vreme provedeno među nama bilo kao predivan san, i obeća da će nas se uvek " "sećati, ali da je potreban svojima i da mora nazad k njima. Reče da će " "jednog dana doći ponovo da nas poseti, ali sumnjam da ću ga ikada više " "videti za života. Kako bilo, drago mi je sećanje na njega i njegov narod, i " "dugo ću pamtiti njegovu nepokolebljivu odanost i sve što je učinio da " "pomogne našim naporima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337 msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Spasivši mi život, Nog je ispunio svoj dug prema meni, ali ga ubedismo da se " "još malo zadrži s nama i prisustvuje proslavama koje smo spremali posle naše " "velike pobede. Slavili smo danima i noćima, zahvaljujući Eloh i bogu " "morejaca, i radujući se izobilju i lepoti našeg novog doma. Potom se rešismo " "da sagradimo nova prebivališta za narod. Nog ostade da nam pomogne u " "izgradnji, i beše najvredniji radnik među nama. Ali posle izvesnog vremena, " "Nog dođe kod mene i zatraži da se vrati svom narodu. Reče mi i da mu je " "vreme provedeno među nama bilo kao predivan san, i obeća da će nas se uvek " "sećati, ali da je potreban svojima i da mora nazad k njima. Reče da će " "jednog dana doći ponovo da nas poseti, ali sumnjam da ću ga ikada više " "videti za života. Kako bilo, drago mi je sećanje na njega i njegov narod, i " "dugo ću pamtiti njegovu nepokolebljivu odanost i sve što je učinio da " "pomogne našim naporima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344 msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and " "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir " "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. " "But after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and " "he promised he would remember us always, but his people needed him and he " "had to go back home. He said that someday he would return and visit us " "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I " "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Spasivši mi život, Rogrimir je ispunio svoj dug prema meni, ali ga ubedismo " "da se još malo zadrži s nama i prisustvuje proslavama koje smo spremali " "posle naše velike pobede. Slavili smo danima i noćima, zahvaljujući Eloh i " "bogu morejaca, i radujući se izobilju i lepoti našeg novog doma. Potom se " "rešismo da sagradimo nova prebivališta za narod. Rogrimir ostade da nam " "pomogne u izgradnji, i beše najvredniji radnik među nama. Ali posle izvesnog " "vremena, Rogrimir dođe kod mene i zatraži da se vrati svom narodu. Reče mi i " "da mu je vreme provedeno među nama bilo kao predivan san, i obeća da će nas " "se uvek sećati, ali da je potreban svojima i da mora nazad k njima. Reče da " "će jednog dana doći ponovo da nas poseti, ali sumnjam da ću ga ikada više " "videti za života. Kako bilo, drago mi je sećanje na njega i njegov narod, i " "dugo ću pamtiti njegovu nepokolebljivu odanost i sve što je učinio da " "pomogne našim naporima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351 msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Spasivši mi život, Džarl je ispunio svoj dug prema meni, ali ga ubedismo da " "se još malo zadrži s nama i prisustvuje proslavama koje smo spremali posle " "naše velike pobede. Slavili smo danima i noćima, zahvaljujući Eloh i bogu " "morejaca, i radujući se izobilju i lepoti našeg novog doma. Potom se rešismo " "da sagradimo nova prebivališta za narod. Džarl ostade da nam pomogne u " "izgradnji, i beše najvredniji radnik među nama. Ali posle izvesnog vremena, " "Džarl dođe kod mene i zatraži da se vrati svom narodu. Reče mi i da mu je " "vreme provedeno među nama bilo kao predivan san, i obeća da će nas se uvek " "sećati, ali da je potreban svojima i da mora nazad k njima. Reče da će " "jednog dana doći ponovo da nas poseti, ali sumnjam da ću ga ikada više " "videti za života. Kako bilo, drago mi je sećanje na njega i njegov narod, i " "dugo ću pamtiti njegovu nepokolebljivu odanost i sve što je učinio da " "pomogne našim naporima." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376 msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "I uvek će mi u sećanju ostati Grog koji strada uz nas na putu. Hrabrijeg " "ratnika u životu ne videh, i iako nam ga prerano uzeše, cenim to kratko " "vreme tokom kojeg sam ga poznavao." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383 msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "I uvek će mi u sećanju ostati Nog koji strada uz nas na putu. Hrabrijeg " "ratnika u životu ne videh, i iako nam ga prerano uzeše, cenim to kratko " "vreme tokom kojeg sam ga poznavao." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390 msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "I uvek će mi u sećanju ostati Rogrimir koji strada uz nas na putu. Hrabrijeg " "ratnika u životu ne videh, i iako nam ga prerano uzeše, cenim to kratko " "vreme tokom kojeg sam ga poznavao." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397 msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "I uvek će mi u sećanju ostati Džarl koji strada uz nas na putu. Hrabrijeg " "ratnika u životu ne videh, i iako nam ga prerano uzeše, cenim to kratko " "vreme tokom kojeg sam ga poznavao." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Toliko se toga zbilo otkako smo napustili pustinju, ali gledajući unazad na " "naš put, ne želim da zaboravim Garaka i njegovu žrtvu. Sumnjam da bismo se " "živi izvukli sa peska da ne bi njegove snage i vođstva. Sećam se kako je " "običavao da se smeši pri jurišanju u boj, i kako bi se potom molio nad " "telima svojih palih prijatelja. Ponekad razmišljam o njemu, zakopanom u " "pesku pokraj svojih saboraca. Verujem da bi bio ponosan na nas. Bio je i " "veliki ratnik i veliki učitelj. Pamtićemo ga." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "Što se tiče Crne citadele, posle mnogo rasprava odlučismo da se vratimo " "drevnim obredima za pročišćavanje ukaljane zemlje — vatrom. Ispunismo čitavu " "građevinu drvetom i uljem, i zapalismo sve skupa, kako bismo bili sigurni da " "će sveta vatra pročistiti i najmanji ostatak Jehnagotine zaraze. Zatim " "razrušismo ugarke citadele, kamen po kamen. Bio sam u iskušenju da sačuvamo " "građu za buduće gradnje, ali kako nismo znali kakva se pogana magija još u " "njima može skrivati, odlučih da ništa ne prepustim slučaju. Tako, uz pomoć " "morejaca, ponesmo kamenje daleko na otvoreno more, i predasmo ga dubinama " "okeana. Pošto je i poslednji kamen uklonjen, odlučismo da ma šta budemo " "gradili ili uzgajali, zemljište na kome se citadela izdizala ostaće ogoljeno " "kao podsetnik zlu koje je nekada tu prebivalo i spomen onima koji su dali " "živote da se ono uništi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Prošlo je nekoliko godina od događaja o kojima ovde zborim. Više nisam tako " "hitar i okretan kao što sam nekada bio, te odlučih da je vreme da sve ovo " "zapišem, ne bi li mi se nešto pre toga desilo. Jedna mi je želja, da naši " "potomci ne zaborave sve one koji su podneli krajnju žrtvu da bi naš narod " "imao budućnosti. Gledajući u ruševine drevnih carstava, znam da vreme briše " "sve. Toliko toga smo zaboravili o Zlatnom dobu. Ne dopustite da i našu priču " "dočeka ista sudbina. Jer sve dok se priče o onima što više nisu među nama " "još uvek budu pričale, na neki će način oni i dalje biti živi i uz nas. " "Poštujte one koji dadoše svoje živote. Pamtite naše greške da ih ne biste " "ponavljali. I iznad svega, cenite svaki dan, jer je on dar od nas, vama." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "Ej, Kaleh, kako ide piskaranje?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463 msgid "Actually I just finished." msgstr "U stvari, upravo završih." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "Radiš na tome već mesecima. Zadivljena sam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "Da, prija mi što je napokon privedeno kraju." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "Pa, baš si završio u pravi čas. Žul posvećuje svoj novi gaj Eloh, i znaš da " "će posle toga uslediti silno slavlje." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483 msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "Pretpostavljam da ne bi trebalo to propustiti. Pitam se da li još uvek imaju " "onog vina od prošle godine?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" msgstr "Moraćemo sami to da izvidimo. Hajde!" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "ljudski zapovednik" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:30 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "U ovom novom surovom svetu često vlada zakon jačeg, i ovi zapovednici su " "iskazali svoju snagu kako bi se uspeli na vodeće položaje. Vodeći male " "skupine ratnika, zapovednici drže vojsku pod čvrstom paskom i nemaju milost " "prema neprijateljima, udarajući divlje kako mačem tako i lukom." #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "središnje telo" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:33 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "Ovu je stvar nemoguće opisati, niko ne vide ništa slično ranije." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:39 msgid "energy ray" msgstr "energozrak" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99 msgid "alien regenerates" msgstr "" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^alien regenerates" msgstr "ošamućenost" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dust Recuperation:\n" #| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgid "" "The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" "Prašinsko obnavljanje:\n" "Jedinica se zalečuje 6 UP po potezu kada je na peščanom ili prašnjavom " "terenu." #. [unit_type]: id=Central Body2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114 msgid "Weakened Central Body" msgstr "oslabljeno središnje telo" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "puzavi užas" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "bijući šiljak" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" msgstr "džinovski mrav" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:19 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" "Džinovski mravi naseljavaju svakakva staništa, od pećina duboko pod zemljom, " "to visokih planinskih vrhova. Iako obično nisu neprijateljski nastrojeni, " "umeju ugristi kada im se približi." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "pećinski pauk" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "Pećinski pauci lutaju duboko ispod površine, proždirući mnoge žrtve. Izbliza " "su skloni ujedanju, pri tom trujući protivnika, a mogu napasti i iz daljine " "svojom mrežom, kojom usporavaju protivnike." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Monsters" msgid "Monster Crab" msgstr "Nemani" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the " #| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " #| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the " #| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and " #| "animals." msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "Ljudi-rakovi su delom rakovi delom ljudskog obličja, zasigurno jedna od " "najuvrnutijih čudovišta što su ih mudraci Vesnota ikada zabeležili. " "Verovatno tvorevina nekog mračnog maga, ove čudovišnosti raširile su se po " "divljini, i najradije obitavaju nadomak obala, vrebajući kako životinje tako " "i ljude." #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Palatuljak" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 msgid "" "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Ne pitajte odakle je Palatuljak došao. Zbilja ne želite da saznate. Tajna je " "to dobro čuvana među rizničarima znanja u Vesnotu. I nije nimalo lepa. " "Nagoveštaj: u sve je umešano puno šerbeta." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "Vrtlog prašine i pustinjskog peska, brz kao vetar, neprimetan dok miruje, " "opasan kao peščana oluja kada se uskomeša." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" msgstr "obrtač" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" msgstr "peščana oluja" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "prašinsko obnavljanje" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dust Recuperation:\n" #| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "" "Prašinsko obnavljanje:\n" "Jedinica se zalečuje 6 UP po potezu kada je na peščanom ili prašnjavom " "terenu." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "jači peščani đavo" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "viši peščani đavo" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "sasvim zdrav peščani đavo" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "mesnati golem" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:24 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Neizmerno snažne tvorevine, mesnate goleme sastavljaju moćni nekromanti od " "tela palih ratnika. Iako će ovi golemi obično bespogovorno ispunjavati svaku " "zapovest i napadati neprijatelja neumornim besom, ludilo koje ih obuzima ume " "se povremeno okrenuti protiv njihovih gospodara." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:29 msgid "smashing frenzy" msgstr "razbijačka pomama" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "ikstalški demon" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 msgid "" "Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits " "from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all " "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" msgstr "plamteći mač" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "mali muljogmiz" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" msgstr "naga-čuvar" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21 msgid "" "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Ovi teški borci elitna su straža nagajaca. Sporiji su i teže oklopljeni od " "većine drugih nagajskih jedinica, a ogromnim topuzima drobe svoje " "neprijatelje. Uglavnom se mogu sresti pri nagajskim ispostavama, ali nekada " "učestvuju i u udarnim pohodima." #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "naga-lovac" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 msgid "" "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "Nagajski lovci su oni među nagajcima koji su umešni u lovu lukom. Pošto su " "nagajci prirodno otporni na otrove, nimalo ne prezaju od lova otrovanim " "strelama. Te dva lakta dugačke šibe, s moćnim otrovom na oštrom vrhu, s " "lakoćom mogu oboriti mnogi plen." #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" msgstr "naga-stražar" #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" msgstr "naga-nadzornik" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "mračni ubica" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:19 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "Mračni ubica pojavljuje se i nestaje u treptaju oka. Niko ne zna otkuda se " "stvorio, niti zašto čini tako kako čini, ali se nepogrešivo oseća trag smrti " "koji ostavlja za sobom." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:36 msgid "scythe" msgstr "kosa" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:45 msgid "darts" msgstr "strelice" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Archer" msgid "Quenoth Archer" msgstr "pustinjski strelac" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21 msgid "" "With the open sands providing much less protection than the old forests did, " "the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish " "military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate " "themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art " "from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee " "combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Champion" msgid "Quenoth Champion" msgstr "pustinjski zatočnik" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24 msgid "" "Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those " "who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only " "slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate " "with raw power and can force their way through all but the most secure of " "defenses." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42 msgid "glaive" msgstr "" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5 msgid "Corrupted Elf" msgstr "iskvareni vilenjak" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Prožeti mračnim duhovima, ovi iskvareni vilenjaci objedinjuju neljudsku " "snagu sa moćnim magijama, i tako postaju teški protivnici. Iako se " "vilenjačko telo najčešće brzo raspada, ove grozote ipak mogu dobro poslužiti " "svojim nemrtvim gospodarima." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35 msgid "magic" msgstr "magičnost" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" msgstr "božanski avatar" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Božanski avatari pojavljuju se samo u trenucima velike nedaće. Obličja " "bogova lično, za neko vreme učinjena stvarnim u ovom svetu, blagosloveni su " "oni dovoljno srećni da osmotre takve prikaze moći i savršenstva." #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7 msgid "female^Divine Incarnation" msgstr "božansko ovaploćenje" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "Za božanska ovaploćenja kaže se da su najbliža pojava stvarnom prisustvu " "boga u ovom svetu. Mogu biti i strahopoštovana i užasavajuća." #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Druid" msgid "female^Quenoth Druid" msgstr "pustinjska druidka" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:22 msgid "" "Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious " "even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ " "unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world " "pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves " "for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and " "caretakers." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:41 #, fuzzy #| msgid "Melusand" msgid "sand" msgstr "Melusanda" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster, description= #. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6 msgid "Dustbok" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Fighter" msgid "Quenoth Fighter" msgstr "pustinjski borac" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23 msgid "" "Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of " "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. " "However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced " "the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, " "more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters are remarkably skilled in " "coordinated groups, where they can counteract the lack of more sophisticated " "weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any " "frontal assault." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Troll Flamecaster" msgid "Tauroch Flagbearer" msgstr "trol-plamenohit" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:32 msgid "" "The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading " "their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while " "defending their villages from brigands. They are invariably masters of " "skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the " "inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, " "Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in " "times of need, when the elves are threatened by something more than mere " "scavengers or wild beasts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23 msgid "" "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, " "but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast " "and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to " "disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat " "conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was " "frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for " "the finish." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:42 msgid "blowgun" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Marksman" msgid "Quenoth Marksman" msgstr "pustinjski oštrook" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22 msgid "" "In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the " "other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land " "of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen " "became suspect, to the point that even their brethren began to believe that " "archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n" "\n" "A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel " "this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their " "ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as " "the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Mystic" msgstr "Kaleh od kvenotskih vilenjaka" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22 msgid "" "Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the " "natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren " "wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests " "from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and " "sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great " "effect in their homes in the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Outrider" msgstr "pustinjski nadjahač" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22 msgid "" "Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the " "sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train " "themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured " "units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these " "riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition " "are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert." msgstr "" #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:97 msgid "bolas" msgstr "bolasi" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Pathfinder" msgstr "pustinjski nadjahač" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:21 msgid "" "In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, " "for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from " "behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it " "far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive " "Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who " "are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with " "their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often " "tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving " "chase — inevitably into many a deadly trap." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37 msgid "" "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" "\n" "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with " "me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, " "they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for " "sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch that had " "wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came " "to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond " "exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by " "ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with " "nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to " "tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember " "little after that.\n" "\n" "-----------------------\n" "\n" "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:43 msgid "trample" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Ranger" msgid "Quenoth Ranger" msgstr "pustinjski ozočuvar" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24 msgid "" "The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little " "in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the " "same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat " "in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess " "the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more " "proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting " "in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful " "use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially " "deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are " "available." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5 msgid "Tauroch Rider" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves' affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with them. While taurochs can easily carry or " "pull heavy loads, their thick hides and unwavering resolution also make them " "formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold " "off multiple enemies long enough for assistance to arrive." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Human Scout" msgid "Quenoth Scout" msgstr "ljudski izviđač" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18 msgid "" "Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched " "speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are " "useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective " "hunters and patrolmen." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shaman" msgid "female^Quenoth Shaman" msgstr "pustinjska vračarka" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22 msgid "" "Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine " "and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are " "highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the " "deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable " "skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an " "inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature " "might one day rise from its sandy grave and bloom again." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Shyde" msgstr "pustinjska šejda" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:23 msgid "" "From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n" "\n" "“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of " "flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical " "form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that " "governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and " "night, the endless march of time... We are the physical form, but we are " "timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm " "is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of " "nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must " "we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, " "from sand to earth, from scorched wasteland to life.”" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:36 msgid "" "When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious " "behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies " "and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, " "these Taurochs are sometimes selected by skilled riders for their " "exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a " "Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to " "displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Sentinel" msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgstr "pustinjska stražarka" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22 msgid "" "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which " "they draw the majority of their power. However, with the death of much of " "Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for " "their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela " "and Naia - the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet " "still spring forth the energy required for sparking life. Those who master " "this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames " "that are both life and life’s demise." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Sun Sylph" msgstr "pustinjska šejda" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25 msgid "" "In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf " "and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the " "secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path " "into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of " "nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who " "embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to " "harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. " "These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that " "heals and protects, and flames that smolder with destruction." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:31 msgid "" "The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and " "break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold " "their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of " "battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the " "rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the " "desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The " "presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent " "for the many pillagers that rove the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Arisen Warrior" msgid "Quenoth Warrior" msgstr "vaskrsli ratnik" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23 msgid "" "When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less " "reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to " "hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to " "catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear " "these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to " "support their nearby brethren." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4 msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Kaleh je još uvek mladi kvenotski vilenjak, na pragu punoletstva. Otac ga je " "uvežbavao sa lukom i mačem, i vodio sa sobom na lakša putovanja i pohode. " "Kako mu otac nastrada, Kaleh postade ozbiljniji i dostojanstveniji nego što " "je to uobičajeno za one što hode pod dva sunca. Povuče se u sebe, tražeći " "odgovore i smernice, ne znajući kako će se njegov narod okrenuti k njemu za " "vođstvo u vremenima što dolaze." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " #| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " #| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " #| "in dark times." msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" "Nim je Kalehova družbenica iz detinjstva, koja sledi tradiciju porodice " "pustinjskih lovaca — koliko se god to može ustvrditi za mladu, buntovnu " "gospu oštre dosetljivosti i jake volje. Njen nesalomiv duh velika je " "blagodat u mračnim vremenima." #. [advancement]: id=hunter_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "Naga Hunter" msgid "Hunter" msgstr "naga-lovac" #. [advancement]: id=leader_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:114 #, fuzzy #| msgid "Naga Leader" msgid "Leader" msgstr "naga-vođ" #. [advancement]: id=warrior_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:153 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat" msgstr "" #. [advancement]: id=warrior_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:175 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery" msgstr "" #. [advancement]: id=hunter_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:199 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks" msgstr "" #. [advancement]: id=hunter_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:228 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing" msgstr "" #. [advancement]: id=leader_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:256 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies" msgstr "" #. [advancement]: id=leader_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:288 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552 #, fuzzy #| msgid "Desert Youth" msgid "Quenoth Youth" msgstr "pustinjski omladinac" #. [female]: description={NYM_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:594 #, fuzzy #| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Youth" msgstr "Kaleh od kvenotskih vilenjaka" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "jezomorni duh" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Jedna je od velikih milosti stvaranja da je ljudska duša nepromenjiva, da ne " "može biti uništena. Međutim, mnoga nedela koja nekromant može počiniti " "uprkos ovome, istinski su zastrašujuća.\n" "\n" "Zarobljen pokrovom zlokobnih opsena, duh sliči vetrovima zarobljenim u " "brodskim jedrima. Proizvod ovakvog zatočeništva je pouzdani sluga, kome se " "može poveriti svaki zadatak koji se njegovom gospodaru ushte." #. [unit_type]: id=EGhost #. [unit_type]: id=ENightgaunt #. [unit_type]: id=EShadow #. [unit_type]: id=ESpectre #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgstr " Ova jedinica može da prolazi kroz zidove od čvrste stene." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "jezomorni noćorđav" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" " Za razliku od običnih noćorđavih, jezomorni se ne mogu skrivati tokom noći." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Svrha maski koje ova stvorenja nose nije poznata, kao ni lik koji skrivaju. " "Živi retko viđaju ova grozna obličja, a oni koji prežive da pričaju o tome, " "nisu baš imali vremena za proučavanje protivnika." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "jezomorna senka" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Kada svetlost nastupi u svet i daše obličje nepoznatom, strah beše prisiljen " "povlačenju u tamu. Od tog dana, senke sveta ulivale su stravu čovečanstvu, " "iako ne znaju zašto.\n" "\n" "Ovo je nedoumica koju s lakoćom razrešava nekromant." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" " Za razliku od običnih senki, jezomorne se ne mogu skrivati tokom noći." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "jezomorna sablast" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Nekada nazivani „šupljim ljudima“, sablasti su desna ruka moći svoga " "gospodara. Ove tvorevine s pravom su užas živima, održavajući besano bdenje " "nad carstvom svoga gospodara.\n" "\n" "Pojava sablasti nije sama po sebi opasna; prava slutnja susreta s jednom od " "njih, jeste u tome što je verovatno tek vesnik mnogo opasnije sile koja " "sledi njenim tragom." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "jezomorna utvara" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Ova izmučena obličja koja su nekada bila veliki ratnici, među najstrašnijim " "su tvorevinama koje nekromant može prizvati, jer mač će samo prohujati kroz " "njih kao kroz vazduh. To je ono što uliva toliki strah, pomisao o njihovoj " "nepobedivosti, koja je u stvari daleko od istine.\n" "\n" "Zbog ovoga, učinjeni su napori da se opsene koje gone ova stvorenja mogu " "samoobnavljati kroz samu srž onoga što im je pretnja." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "avetinja" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "Avetinje su izmučene duše onih koji su iznenadno stradali a da nisu " "otpravljeni da počivaju u miru. Sputani šokom sopstvene smrti, prokleti su " "da zanavek pohode mesta gde su pali, i iznova i iznova preživljavaju svoje " "konačne trenutke." #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "pauk-kosac" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " #| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " #| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Niko nije sasvim siguran kako su pauk-kosci nastali, ali su svejedno jeziv " "prizor za susresti. Šunjajući se okolo na ogromnim skeletnim nogama, i " "rukujući dugačkim magičnim prečkama, ove grozote su zastrašujući nemrtvi " "protivnici." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "ćele-jahač" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Nekada veliki ratnici širom ravnica, ovi jahači sa svojim skeletnim konjima " "bejahu izdignuti iz peska nesvetom magijom, da šire strah i uništenje." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:65 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." msgstr " Jedinica je sposobna za osnovno vidanje i usporavanje dehidracije." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:68 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " "curing them of poison." msgstr "" " Jedinica je sposobna da vida one oko sebe, usporava dehidraciju, i " "isceljuje otrove." #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid "teaching" msgstr "" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Ranger" msgid "female^teaching" msgstr "pustinjska ozočuvarka" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77 msgid "" "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to " "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86 msgid "shock" msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100 msgid "formation" msgstr "" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "female^Divine Incarnation" msgid "female^formation" msgstr "božansko ovaploćenje" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102 msgid "" "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same " "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." msgstr "" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109 msgid "disengage" msgstr "" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^disengage" msgstr "ošamućenost" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:111 msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118 msgid "daze" msgstr "" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:119 msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to " "hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n" "\n" "Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n" "Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%." msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129 msgid "distract" msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^distract" msgstr "ošamućenost" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:131 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:142 msgid "support" msgstr "" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Star" msgid "female^support" msgstr "pustinjska zvezda" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:144 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149 msgid "" " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152 msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155 msgid " This unit can move either before or after attacking." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:158 msgid "" " This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:161 msgid "" " This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:368 msgid "dazed" msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:369 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^dazed" msgstr "ošamućenost" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5 msgid "Kaleh" msgstr "Kaleh" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Nym" msgstr "Nim" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:56 msgid "Zhul" msgstr "Žul" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" msgstr "Umreti nadomak pobede. O, sudbo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Još mi nije vreme za umiranje. Šta će biti s mojim narodom?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." msgstr "Spasi me, Kaleše, umirem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Eloh spasi nas, sa mnom je gotovo." # well-spelled: Аааргх #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80 msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "Aaargh! Proklet bio!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Polazim sada da se pridružim svojim precima..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112 msgid "No, $unit.name can’t die now!" msgstr "Ne, $unit.name ne može sada stradati!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Bez njegove upućenosti, kako ćemo se izbaviti iz ovih paklenih pećina? " "Potpuno smo izgubljeni!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "Bejaše to hrabar ratnik i pravi saveznik. Nedostajaće nam." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" "Zbogom, Nim, ja krećem morskom bogu. Vi vilenjaci morate nastaviti bez mene." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "Zbogom, Esanu. Bio si mi najdraži od morejaca." # |, no-check-spell #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174 msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "Aaurrgghh!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." msgstr "Ovde ne može biti kraj, toliko toga je još ostalo da vidim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192 msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Kako mogasmo da dopustimo da strada? Nikada ranije ne videh takve vatrene " "magije. Jako će nam nedostajati." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:127 msgid "thirst" msgstr "žeđ" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Ranger" msgid "female^thirst" msgstr "pustinjska ozočuvarka" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:274 msgid "refreshed" msgstr "osvežena" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:275 #, fuzzy #| msgid "refreshed" msgid "female^refreshed" msgstr "osvežena" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57 msgid "+%d XP" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 msgid "" "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we " "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Napomena: Ovaj pohod verovatno nije pogodan za početnike. Menja izvesne " "standarde Vesnota, kao što su osobine vilenjaka i ciklus dana i noći. Ovaj " "pohod stavlja težište na elemente tumačenja uloga, i teži dužim scenarijima " "sa promenom ciljeva usred njih. Iz ovih razloga, najozbiljnije savetujemo da " "povremeno sačuvate poziciju tokom scenarija, kako ne biste ostali bez sveg " "učinjenog napretka i morali da krenete iz početka." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "Ovo je hronika putovanja kvenotskih vilenjaka iz svoje domovine u Velikoj " "južnoj pustinji. Pišem ovu priču kako bi naši potomci znali o našim " "putešestvijima, pamtili žrtve koje smo podneli, i imali koristi od teških " "pouka koje smo izvukli." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and " "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled " "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against " "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led " "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against " "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were " "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" "Poglavlje 1: Ja, Kaleh, odrastao sam među nemirnim peskom, pod naša dva " "sunca, Selom i Najom. Beše to zemlja vrelih suvih dana i hladnih noći, " "vrebajućih užasa, gde je voda bila vrednija od zlata. Živeli smo s peskom od " "kada su se šume sasušile, nebrojeno godina odavno. Teška i divlja zemlja, " "ali mi smo bili čvrsti, i uspeli da preživimo okupljeni oko jedne od retkih " "oaza. Čvrsto smo utvrdili svoje selo protiv pljačkaša, i bili najveća " "naseobina za koju smo čuli. Moj stric, Tanujil, predvodio nas je mnoge " "godine, i uvežbavao nas da budemo samodovoljni i jaki protiv svakog " "neprijatelja. Kao narod koji se održao u okeanu peska, osećali smo da smo " "spremni na sve. Sve se to izmeni jedne sudbinske noći, kada s neba sejaše " "vatra..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:15 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be " "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently " "as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not " "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn " "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" "Pamtim tu noć kao da je bila juče. Nisam podložan snovima, ali imadoh čudnu " "viziju dok sam spavao te večeri. Nije mi se dalo mnogo da razmišljam o njoj, " "jer me iz mraka podiže zaglušujući zvuk lomljave, drva koje se cepa, i " "vilenjaka koji viču. Te noći je s neba padalo užareno stenje, grumenovi veći " "nego što možete zamisliti. Izrovarili su pejzaž kao svetlosne munje, paleći " "sve što može da gori, slamajući kuće, zidove, i nas vilenjake. Nije bilo gde " "da se sakrije, da se zaštiti od toga. Bejah strašno uplašen, verovah da ću " "biti smožden ako samo pokušam da pobegnem, te se sakrih i molih Eloh. Nikada " "se nisam molio tako usrdno kao te noći. Čuo sam krike i vriskove napolju, " "ali se nisam mogao naterati da izađem. Napokon, tanki žuti pipci slabašne " "zore previše se preko obzorja, kao da je sama Naja bila potresena razaranjem " "kojem je svedočila pod sobom." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:23 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Poglavlje 2: Beše mi petnaest kada sam pošao u svoj prvi pohod, protiv " "orkovskog upada na zapadu. Velika družina orkovska pod nekim novim barjakom " "stiže preko severnih brda i poče da divlja peskom, paleći i ubijajući sve " "što im padne prljavih šaka." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 msgid "" "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled " "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small " "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Šunjajući se među dinama, prikradosmo se njihovom logoru i zaskočismo ih " "pred zoru. Mladom dečaku borba beše zasenjujuća: sudaranje sečiva, krv, " "bojni pokliči, prijatelj i neprijatelj gde se rve ispred i iza. Orkovi se " "držaše svog vođa, sirovim brojem protivu naših nadmoćnih borbenih veština. " "Moj otac beše taj koji se naposletku probi do poganog orkovskog vođa, te ga " "poseče nad žutim peskom isprskanim krvlju. Preživeli orkovi se rasturiše i " "pobegoše sa poprišta, da bi ih naši tragači polovili i pobili tako izdvojene " "ili u malim grupama. Sve je ukazivalo na slavnu pobedu, da sam jedva i " "primetio našu vilenjačku sabraću što ležaše mrtva po pesku." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "Bio sam pod vrtoglavicom na putu kući, srce mi je poskakivalo od likovanja i " "ponosa. Upravo sam izašao iz svoje prve bitke, postao muško kao moj otac. " "Onda, jedne noći, u dugoj tami pridruži nam se oštar vetar, ječući i " "zavijajući među našim šatorima. Do zore postade još gore. Pitao sam se nije " "li neki mračni bog namerio da se osveti za masakr orkova. Već sam ranije " "iskusio peščane oluje, ali nijednu kao ovu. Skrivah se u svom šatoru, moleći " "se Eloh kao da mi od toga život zavisi. Vazduh postajaše sve gušći od peska, " "čineći okolinu mračnom i maglovitom..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "Sledeće čega se sećam jesta kako se neko nadvija nadamnom, i trese me da se " "probudim. Bejah dopola zatrpan peskom, osećajući se slabašno ali ipak živo. " "Oprema nam je bila razvejana širom dina ili pokopana peskom. Okolo sam video " "tek nekolicinu sadrugova, gde usrdno kopaše po pesku nadajući se da će " "pronaći još preživelih. I ja se posvetih kopanju, golim rukama, i dozivajući " "dok ne promukoh. Ali koliko god da sam se trudio, ne mogadoh pronaći svoga " "oca. Rekoše mi da ga je progutao pesak, ali me ne mogaše umiriti. U jednoj " "sekundi svet se srušio oko mene; od tada nikada više nisam gledao na pesak " "kao pre. Tog dana sam spoznao da pustinja može biti hirovita i okrutna, i da " "smrt stalno vreba tu iza obzorja." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "Sada sam ponovo putovao peskom, ali ovog puta nisam imao samo sebe da " "zaštitim, već i ceo svoj narod. Zavisili su od mojih procena, i ja bejah " "vrlo svestan težine koja se spustila na moja uska ramena. Razmišljajući o " "poslednjem putu kad smo se otisnuli pod oružjem, oblikovah bezglasnu molitvu " "svom ocu da bdi nad nama. Nismo mogli nikuda drugde, osim ka severu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:43 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Poglavlje 3: Kako smo gurali severno kroz pustinju, lelujava brda i planine " "pred nama obećavali su predah od naizgled beskrajnog peska. Uskoro stigosmo " "do brdovitog podnožja, i odlučismo da tu prebrodimo noć. Koliko god da sam " "bio umoran od marširanja peskom, osećah neobičnu strepnju. Ceo sam život " "proživeo na pesku, bio je to moj dom. Kamenita brda i blistavo beli " "planinski vrhovi činiše mi se tuđim i pretećim." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:47 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Brinuo sam da li činim ispravnu stvar, vodeći svoj narod u te čudne zemlje. " "Uprkos Elohinih obećanja, nisam bio tako samouveren kao Žul da će se sve " "dobro završiti. Razmišljajući o prošlosti, činilo mi se neobičnim da je Eloh " "odabrala baš meni da se predstavi. Nikada nisam bio posebno posvećen, uvek " "su me više zanimale ovosvetske, svakodnevne stvari, nego one nebeske. Ali ko " "sam ja bio da sumnjam u boga?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:51 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said “Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" "Te noći dok sam spavao ponovo mi dođoše snovi, po prvi put posle one " "sudbinske noći. Eloh mi je ponovo došla, i ovog puta se predstavi u vidu " "predivnog isijavajućeg obličja, blistavog kao sunca. Reče mi: „Imaj " "hrabrosti, jer iako te očekuje razdoblje mraka, sva tvoja iskušenja biće na " "koncu bogato nagrađena. Moraš proći podno severnih planina, ne preko njih. " "Naći ćeš ruševine drevne osmatračke kule načinjene od crnog opsidijana, u " "pustinji nadomak brdâ. Pri njoj će biti ulaz u podzemne hodnike koje tražiš. " "Prati uglačane prastare tunele ispod planina, i kada ponovo dospeš na svetlo " "dana pred moja sunca, opet ću ti se javiti. Ali pazi na one što vrebaju iz " "tame, koji se skrivaju od moje svetlosti, njima se ne može verovati. Nemam " "nikakvih moći u tami, zato ti moraš biti moja ruka pravde. Kazni nevernike. " "Idi sada, i ne boji se tame.“ I opet, kao i ranije, probudiše me povici u " "noći." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:59 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, had it always been this " "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back " "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" "Poglavlje 4: Nađosmo oronulu opsidijansku kulu što ju je Eloh opisala, i " "ulogorismo se na rubu brdovitog predela pred planinama. I dalje sam bio u " "šoku zbog gubitka Garakovog, i svih drugih vilenjaka što postradaše u boju " "prethodne noći. Toliko nas je već smrti sačekalo u ovoj zemlji, da li je " "oduvek bilo tako? Dok smo putovali, razmišljao sam kako je ovaj svet mogao " "izgledati pre Velikog pada, i setio se priče koja mi je u detinjstvu mnogi " "put ispričana:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul " "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "Davno, davno, beše zlatno doba za vilenjake. Narod naš živeo je u skladu sa " "prirodom, u zemljama ispunjenim drvećem, drvećem dokle je god pogled " "dopirao. Vladao je mir između vilenjaka i drugih rasa, kao što su ljudi i " "patuljci, a zla stvorenja behu proterana u dubine podzemlja. Pogano ime " "Urije još uvek ne beše znano u našem narodu, a naše moći su bile toliko " "velike da smo uzdigli još jedno sunce na nebu, kako bi dani bili duži a " "časovi tame kraći. Srećan, uistinu, beše narod tokom tih dugih godina, ali " "nije bilo suđeno da to potraje večno." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "Na koncu, mir i izobilje izrodiše iskvarenost i dekadenciju. Svojim umećem " "obmane i izdajstva, Urija je sakupljala tajne skupine poklonika, obećavajući " "ispunjenje njihovih najmračnijih želja. Čekala je pravi trenutak, polako " "šireći svoje crne kandže preko sveta. Isprva sitne svađe među ljudima, " "vilenjacima i patuljcima, pretvoriše se u sukobe, upetljavajući naš narod u " "rat kojem odavno nisu bili vični. Zatim se u poznati svet vratiše horde " "orkovske i druga pogana stvorenja, pljačkajući naše naseobine, paleći sela i " "pobivši stotine. Urijini sledbenici proučavali su veštine nekromantije i " "podizali vojske nemrtvih. Naš narod je omekšao tokom razdoblja mira i " "blagostanja, i bio slab da se suoči sa ovim iskušenjima. Kao i da je sama " "priroda poklekla pod divljačkim naletima: usevi su propadali, stabla " "obolevala, i naše šume počeše da odumiru. Najgore od svega bila je noć koja " "se produžavala, izmetnuvši se na kraju u dugu tamu koju danas trpimo. Mnogi " "od našeg naroda u očaju su prihvatili dolazeću tamu, obožavajući Uriju u " "nadi da će naći sebi spas. Bivši prijatelji borili su se oko ono malo izvora " "što je preostalo, i haos je pretio da nas sve proguta." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:71 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our " "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was " "to always value the needs of the many over the wants of the individual. We " "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the " "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" "U to nevoljno vreme, Eloh se pojavila po prvi put, izabravši one među nama " "koji su se još uvek stoički opirali rastakanju naše domovine i našeg " "nasleđa. Rekla nam je da je gotovo sa starim načinima, i da samo kroz strogu " "disciplinu i snagu možemo preživeti u novom svetu. Povela nas je iz malo " "preostalih šuma, koje su orkovi već obarali i palili, u otvorene ravnice " "kojima smo mogli slobodno tumarati. Naučila nas je da smo slabi kada smo " "sami, ali da zajedno uvek možemo uterati strah u srca neprijatelja. Naučila " "nas je da je jedini način da se preživi u novom surovom svetu, taj da se " "potrebe većine stavljaju iznad želja pojedinaca. Moramo raditi svi zajedno, " "jer smo jedni bez drugih ništa. Čak i kada su ravnice počele da se suše, " "pratili smo njenu volju i hodili njenim putem, pamteći naše pretke i žrtve " "koje su podneli da bismo mi živeli, i uvek tražeći načina da stvorimo bolji " "svet za svoje potomstvo." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:75 msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations—if anything the land had grown even more " "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "Da li zlatno doba tek puka priča? Kakav bih svet mogao da stvorim za buduće " "naraštaje našeg naroda? Sve što poznavah od prošlosti bile su ruševine " "slavnih zamkova i priče o vremenu u kojem je život bio više od proste borbe " "za opstanak. Život mom narodu svakako nije postao lakši za poslednjih " "nekoliko naraštaja — štaviše, zemlja je sve manje opraštala. Ima li ijednog " "preostalog mesta na ovom svetu kuda mogu povesti ovaj narod, koje će biti " "bolje od zemlje u kojoj smo se rodili?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:83 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Poglavlje 5: Uronismo u tminu, čuvajući na okupu duge kolone vilenjaka kroz " "tesne prolaze, spuštajući se sve dublje i dublje u planinske temelje. Poneli " "smo sa sobom ručne baklje, kao i one koje smo pokupili iza orkova, tako da " "smo bar privremeno bilo dobro opskrbljeni osvetljenjem. Pa ipak, prigušene " "baklje su bacale nemnogo svetlosti, i senke su igrale posvuda okolo. Zidovi " "behu vlažni i smolasti, a vazduh ustajao. Naši koraci odjekivaše niz i uz " "prolaze." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:87 msgid "" "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Okruženje je izgledalo tuđinsko koliko smo mogli zamisliti. Bili smo narod " "otvorenog peska, a čak i tokom duge tame mogli smo da podignemo pogled i " "upravljamo se prema zvezdama koje su blistale na dalekom nebu. Um mi je " "govorio da nismo mogli preko zamrznutih planina, i da nismo mogli nazad, ali " "bih zadrhtao na pomisao o ligama stene nada mnom, i osetio težinu planine " "kako me ophrvava. Prolazi su izvijali i zaokretali, te ubrzo izgubih osećaj " "pravca. Ali kako nije bilo nikakvih sporednih hodnika, nije nam ostalo drugo " "do da guramo napred i napred." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:91 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of " "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" "Gledajući unazad, mislim da je najhrabriji čin mog naroda bio taj što je " "pošao za mnom u tamu, samo na osnovu Elohinog obećanja i vere u moje " "vođstvo. Predstave nisam imao koliko dugo ćemo biti zarobljeni pod zemljom, " "niti kojim putem da idemo. Samo sam se nadao da će nas Eloh nekako voditi. " "Nim mi je rekla kako se u narodu šapuće da ih mogu provesti kroz bilo šta, i " "zbilja, kad smo polazili teško da sam mogao zamisliti da ćemo se boriti " "protiv odmetnika, nemrtvih, orkova i goblina. Moj prethodni život činio se " "kao davnašnji san, iako je od uništenja našeg sela do tada prošlo tek deset " "dana." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Šta vreba u tami? Ko su bili nevernici koje je Eloh tako tajanstveno " "pominjala? Srce mi je glasno udaralo u grudima, ovde pod zemljom sve je " "delovalo pojačano. Mučila me je jaka sumnja da mom narodu nije namenjeno da " "bude na ovakvom mestu. Gurao sam napred namrgođen; uzimajući u obzir sve što " "smo do tada prevalili, prokleta bila Urija ako ću sada biti zastrašen." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:103 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Poglavlje 6: Patuljak Grimnir nas povede kroz lavirint zavijajućih prolaza, " "ne progovarajući gotovo ni reči. Napokon, posle kako je izgledalo sati " "hodanja, on stade. Uputi nas da budemo vrlo tihi, i stadosmo da se šunjamo; " "mogao samo čuti samo maki topot stopala i svoje teško disanje. I to malo " "šumova kao da je odjekivalo teskobnim zidovima grubo isklesanog hodnika. " "Iznenada postadoh svestan ogromne mase stenja i zemlje nad nama, i na " "trenutak osetih kako nikada više sunca videti nećemo. Zato odlučno zgrabih " "svoj mač, i tiho se zakleh da ću izgurati ovaj zadatak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:111 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Poglavlje 6: Trol Zurg nas povede kroz lavirint zavijajućih prolaza, ne " "progovarajući gotovo ni reči. Napokon, posle kako je izgledalo sati hodanja, " "on stade. Uputi nas da budemo vrlo tihi, i stadosmo da se šunjamo; mogao " "samo čuti samo maki topot stopala i svoje teško disanje. I to malo šumova " "kao da je odjekivalo teskobnim zidovima grubo isklesanog hodnika. Iznenada " "postadoh svestan ogromne mase stenja i zemlje nad nama, i na trenutak osetih " "kako nikada više sunca videti nećemo. Zato odlučno zgrabih svoj mač, i tiho " "se zakleh da ću izgurati ovaj zadatak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ " "home." msgstr "" "Poglavlje 7: Brzo se vratismo i nađosmo svoj narod na bezbednom, kako smo ih " "i sakrili pre borbe. Kako videše Grimnira uz nas, družina patuljaka nečujno " "se okupi iz tajnih prilaza. Pošto smo raširili među ostalim vilenjacima da " "su patuljci prijatelji, Grimnir nas brzo i u tišini povede kroz lavirint " "tajnih hodnika, ka domu patuljaka." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Ne znam koliko smo se dugo saplitali kroz te sitne mračne prolaze; vreme kao " "da je drugačije teklo ovde, duboko pod zemljom. Ali kako konačno dospesmo na " "odredište, pred nama se ukaza zadivljujući prizor. Uđosmo u ogromnu pećinu, " "gde su patuljci podigli neizmeran grad od kamena. Zaštićen kamenim zidovima " "i kapijama većim nego išta što sam ranije video, grad je izgledao praktično " "neosvojiv. Unutar zidina, nije bilo kraja mom divljenju patuljačkom umeću s " "kamenom, dok se oko nas se tiskalo more patuljaka. Beše sve to veće nego " "najveće selo koje sam do tada video." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:127 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "Patuljci nas sprovedoše na udaljeni kraj grad, gde su nam prepustili " "nekoliko pomoćnih pećina, koje su normalno bile namenjene skladištenju, za " "privremeni boravak. Smeštaj je bio pomalo teskoban, ali po prvi put otkako " "smo zaronili pod zemlju, osetih se na bezbednom." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:131 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, " "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "Patuljački kralj je bio odsutan poslom raščišćavanja posle protekle bitke, " "trebalo je sačekati nekoliko dana da se vrati. Rado sam provodio ono malo " "vremena što sam imao u saznavanju svega što sam mogao o ovom čudnom narodu. " "Bio sam zadivljen njihovim zanatskim umećem; pravili su oružja i oklope " "kvaliteta kakvog nikad ranije video nisam. I mi smo bili predmet patuljačke " "znatiželje — ne mogu ni da zamislim kada su poslednji put videli jednog " "vilenjaka. Dok su neki bili sumnjičavi ili uplašeni od nas, većina je " "uglavnom bila vrlo ljubazna i odgovarala svakoj našoj potrebi. Konačno, dođe " "poziv da se susretnemo s kraljem..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:139 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Poglavlje 7: Brzo se vratismo i nađosmo naš narod na bezbednom, kako smo ih " "i sakrili pre borbe. Pošto smo raširili među ostalim vilenjacima da su " "trolovi naši saveznici, Zurg nas brzo i u tišini povede dalje od borbenih " "redova, kroz lavirint tajnih hodnika." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:143 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was " "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" "Ne znam koliko smo se dugo saplitali kroz te sitne mračne prolaze; vreme kao " "da je drugačije teklo ovde, duboko pod zemljom. Najzad, izbismo na veliku " "pećinu. Njome su dominirale ruševine nečega što je moralo prvobitno biti " "patuljački grad. Veliki kameni zidovi bili su prorešetani zjapećim rupama, a " "gvozdene kapije počivale iskrivljene. Pošto smo prošli pokraj kapija, " "videsmo mrtve patuljke i druge, još strašnije naznake skorašnje bitke. Oko " "nas je mnoštvo trolova udarnički radilo na popravljanju zidina i druge " "odbrane. Zurg nas provede kroz metež do nekoliko skrajnutih pećina, koje su " "doskora korišćenje kao skladišta. Bilo je tu dovoljno prostora da se " "sklonimo i primirimo, a i za patuljcima je ostalo obilje namirnica." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:147 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty " "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite " "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced " "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Zurg nam reče da su grad upravo preuzeli od patuljaka, i da se Veliki vođa " "odlučio da ovde premesti svoje glavno uporište. Jasno je bilo da ih je " "brinuo mogući protivudar patuljaka. Na sreću, trolovi behu vrlo umešni u " "obradi kamena, i zidine su brzo popravljene. Trolovi ne pričaju puno, ali " "deluju vrlo oštroumno, nikako kao puki krvožedni divljaci kakvim ih se " "predstavlja. Uopšte su čak delovali miroljubivo, osim ako ih ko razdraži. " "Saznao sam da se vođstvo deli između ratnika i vračeva; vojnog vođa trolova " "bira i savetuje veće njihovih vračeva." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:151 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Voleo bih da sam mogao više vremena provesti učeći o ovim pogrešno shvaćenim " "stvorenjima, ali nismo se mogli dugo zadržavati. Čak i pod zaštitom trolova, " "usred ovog velikog rata, bojao sam se za bezbednost svog naroda. I tako, " "nekoliko dana kasnije, isposlovah prijem kod Velikog vođa." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:159 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Poglavlje 9: Nim i Esanu nas povedoše na sever, preko peska i između dina, " "prema ljudskom logoru u kojem su bili zatočeni morejci. Upitah Nim odakle je " "Esanu iskrsnuo, ali mi ona ne htede reći, već samo to da moram videti " "sopstvenim očima." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "Kako smo prešli poslednju dinu, uistinu videh zašto je tako pričala. " "Svetlucavo plavetnilo prekrivalo je celo obzorje. Padoh na kolena od " "strahopoštovanja, nikada nisam ni zamislio toliko vode na jednom mestu. Ne " "mogu rečima opisati uzbuđenje i zapanjenost koje sam osećao. Odrasti u " "zemlji gde je voda vredna kao zlato, a zatim se naći pred ligama i ligama " "nje. Tek tada sam spoznao odakle morejci zaista potiču. Bivao sam na čudnim " "mestima, visoko u planinama, duboko u podzemlju ispod hiljadu tona stene, " "ali ovaj vodeni svet bio mi je najviše tuđ od svega." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought " "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races " "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in " "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem " "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking " "about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh " "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" "Što me dovodi do drugog tuđinskog pojma u koji sam pokušavao da proniknem: " "naše boginje Eloh. Kakav je njen naum? Zašto je želela da se predam ljudima? " "Da li i ljudi nju obožavaju? Delovali su tako surovo i zlokobno, da ne mogu " "prihvatiti da veruju u isto božanstvo kao i mi. Mislio sam da je Eloh samo " "naša boginja, ne sećam se da je Žul pominjala bilo koju drugu rasu koja ju " "je obožavala posle Velikog pada, mada se to može biti izmenilo tokom godina. " "Zapovesti Elohine nisu imale smisla; uopšte nije delovala kao boginja o " "kojoj mi je Žul besedila. I o čemu to Esanu priča? Kako je njegova " "gospodarica znala za „Jehnagot“ i „Žangora“? Ako mi Eloh neće pomoći, onda " "mi očajnički trebaju ti odgovori. Molim se kojim god bogovima da su još " "preostali, da ne vodim svoj narod u stupicu..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:173 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" "Poglavlje 8: Otisnuh se ozarenog srca i osnaženog koraka; kretali smo se ka " "površini, i bejah siguran da će ovom podzemnom iskušavanju uskoro doći kraj. " "Uz pomoć naših novih saveznika, osećao sam se mnogo samouverenije nego pre. " "O, ponovo osetiti vetar u kosi i sunce na licu. Ali, za sada, ostalo nam je " "još mnogo liga da pređemo, i u jednoličnosti koračanja pustih um da se " "zabavlja većim mislima." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:177 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Kakav je dom Eloh spremila za nas na drugoj strani planina? Da li je ostalo " "ijedno mesto na svetu koje nije bilo dotaknuto ratom i razaranjem? Odrastao " "sam u podneblju gde je važilo ubij ili budi ubijen. Odmetnici, ogrovi i " "druga čudovišta vrebala su slabe i bespomoćne. Orkovi i goblini napadali su " "na svaku naseobinu na koju naiđu, i moj narod se borio da sačuva to malo što " "ima. I pored svega toga, sumanuti nekromanti i duhovi nemrtvih pohodili su " "pesak, hraneći se malobrojnim preživelima." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:181 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" "Isprva sam mislio da, ako samo napustimo pustinju, možemo naći mirno mesto, " "neopterećeno krvoprolićima i smrću. Ali čak i pod zemljom, poslednji ostaci " "trolova i patuljaka nastavljaju svoj krvavi sukob do smrti. Je li to sve što " "je preostalo od ovog sveta? I zašto me je Eloh uputila da „kažnjavam " "nevernike“? Da smo napali i na patuljke i na trolove, ne bismo stigli dovde. " "Gde god se osvrnem, vidim ostatke nekada velikih carstava. Ako istrebimo i " "poslednje od tih naroda, šta će ostati oko nas do zjapeće praznine?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:185 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "Pa ipak, ovde u tami, Eloh veli da je njene moći ne dosežu. Ovde nam ne može " "pomoći, moramo se sami izboriti. Iako je ona naša boginja, ne mogu se tek " "tako opustiti i osloniti se na nju da nas izbavi u svakoj prilici. Ovo je i " "moj narod, i odgovoran sam za svoje vilenjake kao njihov vođ. Moram sam " "donositi odluke koje smatram najboljim. Kao što mi je Žul rekla jednom, dok " "sam još bio dete, Eloh prašta sve naše grehove. Ako pogrešim u proceni, ona " "će sigurno razumeti. Eloh može biti naša vodilja, ali sam ja vođa, i učiniću " "što mora biti učinjeno da se narod zaštiti na ovom putu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:189 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "I tako, okrepljen novom odlučnošću, nastavih da koračam nagore, izvan tame, " "ka novoj zemlji." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:197 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Poglavlje 10: Morejci nam pomogoše da upravimo brodove ka otvorenom okeanu. " "Neki od naših mlađih vilenjaka pokazaše se vrlo umešnim u pentranju, " "opsluživanju i upravljanju brodovima. Ja uglavnom ne izbijah iz kapetanskih " "odaja, pokušavajući da izbegnem napad morske bolesti. Biti na moru podsećalo " "me je na nepreglednu pustinju, samo sa noćnim zvezdama da mi ukažu put. No, " "i pored njih, bez morejske pomoći zasigurno bismo se beznadežno izgubili." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:201 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "To popodne tri morejca sedoše u krug i izvršiše obred za određivanje " "prebivalište svoje gospodarice. Očigledno je sve prošlo uspešno, jer nas " "upraviše pravo prema zalazećem suncu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:205 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "Sledeće jutro, stigosmo na naše odredište. Nije to bilo čak ni ostrvo, već " "tek potez peska malo izdignut iznad vode. Spustismo čamac i morejci nas " "povukoše ka obali, pošto niko među nama nije bio umešan sa veslima." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:209 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "U vodama pred obalom zatekosmo mnogobrojnu morejsku stražu. U središtu peska " "stajaše jedna od najstarijih među morejcima koje do sada videh. Ona nam " "klimnu glavom, i mi priđosmo..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:218 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Poglavlje 11: Naši brodovi klizaše tiho kroz vodu, pod okriljem tame pred " "zoru. U ovom času morejci kreću u svoj napad za odvraćanje, ali je činjenica " "da još nismo susreli nikakav otpor bila sablasno zabrinjavajuća. Pred nama, " "nadvijalo se veliko ostrvo, mračno i zlokobno." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:222 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "Ispostavi se da je većina mojih vilenjaka na kraju odlučila da se pridruži " "konačnom boju. Bejah iznenađen. Prošli su kroz toliko toga, pa ipak su još " "uvek verovali u mene. Gledajući okolo po njima, nisam mogao da ne primetim " "koliko poznatih lica nedostaje. Jedva četvrt od svih koji su pošli na ovo " "putovanje, do sada je preživelo. Da sam znao da će biti toliko loše, da li " "bih se uopšte otisnuo? Mislio sam da na Eloh štiti i vodi naše korake, ali " "sam u zbilji to činio ja sam. Bilo to dobro ili loše, na kraju nemam koga " "drugog da krivim do sebe." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:226 msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Ali je Žul bila u pravu. Ako smo i prevalili sav put samo da bismo pomogli " "morejcima da poraze Jehnagot, naše putovanje nije bilo uzaludno. Tragali smo " "za novim domom, bezbednim od užasa i smrtonosne pustinje, ali se sada ova " "borba činila važnijom. Mogu li zaista ova ostrva postati dom mom narodu? " "Izgled toliko divan da bih se usudio nadati mu se. Garak, Keratur, " "Tanstafal, sve te napaćene duše koje smo ostavili za sobom, i mnogi drugi " "koji su nam stazu obeležili svojom krvlju, svi će biti osvećeni." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:230 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "Ovaj je sukob veći od nas samih. Ova su ostrva nekada bila staništa lepote i " "nade. Velika carstva su možda prošla, ali se narodi i dalje bore za " "opstanak. Koliko god rđavo izgledalo, nešto lepote i svetlosti još uvek je " "negde oko nas, skriveno. Neću dopustiti da tama sve proguta po drugi put. Ne " "marim šta će se zbiti sa mnom, ali se molim Eloh, ako me uopšte sluša, da " "ako stradam, onda to doprinese da se ove zemlje učine boljim mestom. Samo da " "sve ne bude uzalud..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:238 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" "Poglavlje 12: Prava se snaga ne meri moći ili znanjem, već time šta možeš " "učiniti za one koje voliš." #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" msgstr "lava" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24 msgid "Human Ship" msgstr "ljudski brod" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38 msgid "Phantom Castle" msgstr "fantomski zamak" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50 msgid "Phantom Keep" msgstr "fantomska kula" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " #~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " #~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " #~| "response." #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at " #~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to " #~ "evade response." #~ msgstr "" #~ "Jašući poput vetra, pustinjski nadjahači jezde peskom da udare na " #~ "neprijateljske slabije jedinice i isturene bokove. Umešni na maču i " #~ "uvežbani s lukom, nanose razarajući udar pre nego što odlepršaju nazad u " #~ "pesak kako bi izbegli odmazdi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " #~| "virtually unmatched, although they do lack power in combat." #~ msgid "" #~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are " #~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski izviđači jezde peskom kao da lete. Njihova je jahačka veština " #~ "gotovo nenadmašna, iako im nedostaje snage za naporniju borbu." # |, no-check-spell #~ msgid "Lrea" #~ msgstr "Lreja" # |, no-check-spell #~ msgid "Frea" #~ msgstr "Freja" # |, no-check-spell #~ msgid "Seela" #~ msgstr "Sela" #~ msgid "Nisa" #~ msgstr "Nisa" # |, no-check-spell #~ msgid "Lyia" #~ msgstr "Lija" #, fuzzy #~| msgid "female^Desert Shyde" #~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde" #~ msgstr "pustinjska šejda" #, fuzzy #~| msgid "chill wave" #~ msgid "chill gale" #~ msgstr "mrazni talas" #, fuzzy #~| msgid "female^Desert Ranger" #~ msgid "female^Quenoth Moon Singer" #~ msgstr "pustinjska ozočuvarka" #~ msgid "Rescue Surviving Elves" #~ msgstr "Spasiš li preživele vilenjake" #~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" #~ msgstr "Dostigne li Kaleh severni rub pustinje" #~ msgid "Defeat Outlaw Leader" #~ msgstr "Poraziš li vođa odmetnika" #~ msgid "Survive Until Dawn (or)" #~ msgstr "Preživiš li do zore, ili" #~ msgid "Defeat all Undead Leaders" #~ msgstr "Poraziš li vođe nemrtvih" #~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)" #~ msgstr "Poraziš li posednutog Garaka, ili" #~ msgid "" #~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and " #~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will " #~ "Captains and Marshals who can inspire our people." #~ msgstr "" #~ "Zapamti, Kaleh, mrsko je boriti se pod zemljom. Naši oštrooci i " #~ "dalekometaši koji mogu valjano nišaniti u svakakvim uslovima biće od " #~ "neprocenjive koristi, kao i kapetani i maršali koju umeju nadahnuti " #~ "vojsku." #~ msgid "Explore Underground" #~ msgstr "Istražiš li podzemlje" #~ msgid "Defeat all Enemies" #~ msgstr "Poraziš li sve neprijatelje" #~ msgid "Kill Troll Leader" #~ msgstr "Ubiješ li vođa trolova" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #~| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #~| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #~| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, " #~| "though they too can die if they spend too much time over lava. Also " #~| "because of the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will " #~| "take $temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #~| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." #~ msgid "" #~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though " #~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " #~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " #~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." #~ msgstr "" #~ "Svaka jedinica koja se na kraju poteza zatekne na polju lave, osim " #~ "pustinjske šejde i zvezde koje mogu lebdeti nad lavom, zadobiće 25 " #~ "oštećenja na početku sledećeg poteza. Ovo oštećenje može i ubiti " #~ "jedinicu. Pustinjske šejde i zvezde podneće samo $temp_damage oštećenja " #~ "po potezu kada nadleću lavu, ali i one mogu umreti od posledica toga. " #~ "Takođe, zbog vreline pećine, sve jedinice na običnim poljima trpiće " #~ "$temp_damage oštećenja na početku svakog poteza. Ova šteta može spustiti " #~ "jedinicu na 1 udarpoen, ali je ne može dokrajčiti." #~ msgid "" #~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " #~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " #~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " #~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " #~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " #~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " #~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " #~ "this useful before our journey is over." #~ msgstr "" #~ "Za trola, ova je grobnica prilično nakićena. Sam kovčeg je vrlo " #~ "upečatljiv. Unutra, skelet je istrulio u prašinu i ima nešto raznobojnog " #~ "kamenja i trica, ali ono što se zaista ističe jeste ovaj smaragdni " #~ "štapić. Nemam previše iskustva sa magičnim predmetima, ali guja " #~ "smaragdnih očiju i velikih očnjaka urezana duž dŕška ostavlja malo sumnje " #~ "u moć štapića. Obično ne podnosimo otrove, ali krajnje okolnosti nalažu " #~ "krajnje mere, i imam osećaj da će nam ova stvarčica korisno doći pre nego " #~ "što vidimo kraj puta." #~ msgid "Kill Dwarf Chieftain" #~ msgstr "Ubiješ li poglavicu patuljaka" #~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" #~ msgstr "Izaberi jedinicu koja će poneti vatrosečivo" #~ msgid "Escape the Caves" #~ msgstr "Izađeš li iz pećina" #~ msgid "Explore Outside" #~ msgstr "Istražiš li spoljašnjost" #~ msgid "If a human messenger escapes the valley" #~ msgstr "Umakne li neki ljudski glasnik iz doline" #~ msgid "Desert Archer" #~ msgstr "pustinjski strelac" #~ msgid "" #~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" #~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less " #~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does " #~ "credit to their race." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski strelci, budući uvežbavani za to od malih nogu, izvanredno su " #~ "umešni u borbi sa daljine. Iako su njihovi lukovi grublji i njihove " #~ "strele manje raskošne od onih njihovih vilenjačkih predaka, bore se " #~ "žestinom koja služi na čast njihovoj vrsti." #~ msgid "female^Desert Archer" #~ msgstr "pustinjska strelašica" #~ msgid "Desert Avenger" #~ msgstr "pustinjski osvetnik" #~ msgid "" #~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in " #~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and " #~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski osvetnici su izuzetno umešni i nepojmljivo hitri, sposobni za " #~ "sve vidove borbe. Kao i njihovi sunarodnici, radije se služe mačem nego " #~ "lukom, i vešti su u šunjanju i zadavanju udaraca s leđa protivniku." #~ msgid "female^Desert Avenger" #~ msgstr "pustinjska osvetnica" #~ msgid "Desert Captain" #~ msgstr "pustinjski kapetan" #~ msgid "" #~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " #~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the " #~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Vešti zapovednici ostalim vilenjacima, pustinjski kapetani daju podstrek " #~ "svim jedinicama prvog nivoa u susednim poljima. Radije se upuštaju u " #~ "blisku borbu s neprijateljem, ali su uvežbani i u streljačkim veštinama." #~ msgid "Desert Champion" #~ msgstr "pustinjski zatočnik" #~ msgid "" #~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting " #~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled " #~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and " #~ "far." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski zatočnici su strahopoštovani majstori mačevalaštva, sposobni " #~ "za razoran učinak u bliskoj borbi. Iako izvrni bliski borci, takođe su " #~ "umešni i sa lukom, tako da im neprijatelji ne mogu izbeći bilo da su " #~ "blizu ili daleko." #~ msgid "female^Desert Druid" #~ msgstr "pustinjska druidka" #~ msgid "" #~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " #~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the " #~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group " #~ "of elves." #~ msgstr "" #~ "Pustinjske druidke moćno gospodare peskom. Izvanredne su u zavođenju " #~ "neobazrivih protivnika, neizmerno znanje svoje o pustinjskom bilju " #~ "koriste za vidanje saboraca. Druidke su izvanredne jedinice za podršku u " #~ "bilo kakvoj skupini vilenjačkoj." #~ msgid "Desert Fighter" #~ msgstr "pustinjski borac" #~ msgid "" #~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are " #~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer " #~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the " #~ "open sands." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski borci čine glavninu kvenotskih snaga. Uvežbavani su s mačem i " #~ "lukom, ali kao i većina svog roda, radiji su mačevalaštvu nego " #~ "streljaštvu. Ovi su vilenjaci laki na nogama i ponajbolje se bore na " #~ "otvorenom pesku." #~ msgid "Desert Hero" #~ msgstr "pustinjski junak" #~ msgid "" #~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " #~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " #~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " #~ "bow." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski junaci posvećeni su individualnom doprinosu na bojnom polju, " #~ "uvežbavši svoje borbene veštine do samog vrhunca. Radije se upuštaju u " #~ "blisku borbu mačem, ali imaju ponešto umeća i s lukom." #~ msgid "Desert Horseman" #~ msgstr "pustinjski konjanik" #~ msgid "" #~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " #~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " #~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through " #~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." #~ msgstr "" #~ "Razmenivši brzinu za teži oklop i ubojnije oružje, vilenjački konjanik " #~ "raduje se pre galopiranju ka opasnosti, nego od nje. Otvoreni pesak je " #~ "mnogo podesniji za konjičke manevre nego što su to bile šume iz davnina, " #~ "te su tokom pokolenja vilenjaci umnogome uvećali svoje konjičke veštine." #~ msgid "Desert Hunter" #~ msgstr "pustinjski lovac" #~ msgid "" #~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They " #~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off " #~ "with their swords." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski lovci su vični tumaranju peskom u potrazi za plenom i " #~ "neprijateljem. Svojim bolasima umeju hitro upetljati protivnika, a zatim " #~ "ga dokrajčiti mačevima." #~ msgid "female^Desert Hunter" #~ msgstr "pustinjski lovac" #~ msgid "Desert Marksman" #~ msgstr "pustinjski oštrook" #~ msgid "" #~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and " #~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone " #~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of " #~ "skill in melee combat." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski oštrooci majstori su u rukovanju lukom. Iako im lukovi i " #~ "strele nisu tako istančani kao u njihovih predaka, nastavljaju oni da " #~ "izoštravaju streljačke veštine. Veliko umeće s lukom nadoknađuje im " #~ "nedostatak mačevalačke veštine u bliskoj borbi." #~ msgid "female^Desert Marksman" #~ msgstr "pustinjska oštrooka" #~ msgid "Desert Marshal" #~ msgstr "pustinjski maršal" #~ msgid "" #~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " #~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " #~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " #~ "trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski maršali su prekaljeni zapovednici, sposobni da udahnu " #~ "samopouzdanje svim jedinicama prvog i drugog nivoa na susednim poljima, " #~ "što čini da se one bolje iskažu u borbi. Maršali radije udaraju na " #~ "neprijatelja iz neposredne blizine, ali su uvežbani i u streljaštvu." #~ msgid "Desert Outrider" #~ msgstr "pustinjski nadjahač" #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " #~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " #~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " #~ "response." #~ msgstr "" #~ "Jašući poput vetra, pustinjski nadjahači jezde peskom da udare na " #~ "neprijateljske slabije jedinice i isturene bokove. Umešni na maču i " #~ "uvežbani s lukom, nanose razarajući udar pre nego što odlepršaju nazad u " #~ "pesak kako bi izbegli odmazdi." #~ msgid "Desert Prowler" #~ msgstr "pustinjski tumarač" #~ msgid "" #~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and " #~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed " #~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to " #~ "cripple and kill opponents with alarming ease." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski tumarači se šunjaju preko peska, tražeći neprijatelje i " #~ "štiteći svoj narod. Uvežbani su da se neopaženo provuku pokraj " #~ "neprijateljskih redova, u njegovu pozadinu. Sadejstvom bolasa s mačem, " #~ "uznemiravajućom lakoćom mogu oni osakatiti i poseći neprijatelja." #~ msgid "female^Desert Prowler" #~ msgstr "pustinjska tumarašica" #~ msgid "Desert Ranger" #~ msgstr "pustinjski ozočuvar" #~ msgid "" #~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-" #~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they " #~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and " #~ "backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski ozočuvari su hitri i moćni. Umešni kako u bliskoj tako i u " #~ "odstupnoj borbi, ozočuvari su istinski svenamenski borci. Kao i drugi " #~ "svoji saborci, radije se laćaju mača nego luka, a umeju se i prišunjati " #~ "neprijatelju iza leđa i naneti razorni udar." #~ msgid "Desert Rider" #~ msgstr "pustinjski jahač" #~ msgid "" #~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a " #~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." #~ msgstr "" #~ "Okretni jahači, brzi u manevru otvorenom pustinjom. Umeju koristiti luk " #~ "iz pokreta, ali se radije upuštaju u blisku borbu kada je neophodno." #~ msgid "Desert Scout" #~ msgstr "pustinjski izviđač" #~ msgid "" #~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " #~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski izviđači jezde peskom kao da lete. Njihova je jahačka veština " #~ "gotovo nenadmašna, iako im nedostaje snage za naporniju borbu." #~ msgid "Desert Sentinel" #~ msgstr "pustinjski stražar" #~ msgid "" #~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when " #~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are " #~ "deadly with their swords." #~ msgstr "" #~ "Pustinjski stražari nadziru okolni pesak; uvežbani su da izbegnu " #~ "neprijatelja kad god će to dovesti do veće prednosti. Bolasima sapinju " #~ "protivnika, a potom se smrtonosno služe mačem." #~ msgid "female^Desert Sentinel" #~ msgstr "pustinjska stražarka" #~ msgid "female^Desert Shaman" #~ msgstr "pustinjska vračarka" #~ msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy." #~ msgstr "" #~ "Pustinjske vračarke teže manje nasilnim načinima za obuzdavanje " #~ "neprijatelja." #~ msgid "Desert Sharpshooter" #~ msgstr "pustinjski dalekometaš" #~ msgid "" #~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " #~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " #~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " #~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched " #~ "enemies." #~ msgstr "" #~ "Najistaknutiji strelci među vilenjacima, pustinjski dalekometaši se služe " #~ "najboljim dostupnim lukovima i strelama, što ih čini smrtonosnim poput " #~ "njihovih predaka. Nepojmljivo su precizni, čak i kada vrlo brzo odapinju, " #~ "što ih čini izvrsnim za obračunavanje sa ušančenim neprijateljem." #~ msgid "female^Desert Sharpshooter" #~ msgstr "pustinjska dalekometašica" #~ msgid "female^Desert Shyde" #~ msgstr "pustinjska šejda" #~ msgid "" #~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " #~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " #~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " #~ "terrain." #~ msgstr "" #~ "Pustinjske šejde su vilenjakinje posvećene prirodi i svojoj vilinskoj " #~ "strani. Vilinska krilca izniču im na leđima, pretvarajući ih u predivna " #~ "stvorenja. Vične su neometenom jedrenju preko svakakvog terena." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." #~ msgstr " Ova jedinica može leteti preko svakog terena osim duboke vode." #~ msgid "" #~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " #~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are " #~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are " #~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power " #~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked." #~ msgstr "" #~ "Pustinjske zvezde postaju od šejdi toliko moćnih i svetih, da iz njih " #~ "počinje da probija Elohina svetlost, čak i u najcrnjoj tami. Živo su " #~ "svedočanstvo moći i slave Elohine. Kao i šejde, mogu neometeno jedriti " #~ "preko skoro svakog terena. Elohina moć umanjuje i povrede koje pustinjska " #~ "zvezda pretrpi kada je napadnuta." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." #~ msgstr " Takođe poprima 10% bonusa na otpornost od svih napada." #~ msgid "a leader in battle" #~ msgstr "vođ u boju" #~ msgid "trained by Nym in using the bolas" #~ msgstr "Nim uvežbavala sa bolasima" #~ msgid "a better swordsman" #~ msgstr "bolji mačevalac" #~ msgid "a better archer" #~ msgstr "bolji strelac" #~ msgid "a marksman with the bow" #~ msgstr "oštrook s lukom" #~ msgid "gain +20% resistance under the sun" #~ msgstr "dobija 20% otpornosti pod suncem" #~ msgid "sustenance" #~ msgstr "opstanak" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sustenance:\n" #~| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " #~| "attack. Vulnerabilities are not affected." #~ msgid "" #~ "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " #~ "attack. Vulnerabilities are not affected." #~ msgstr "" #~ "Opstanak:\n" #~ "Otpornosti ove jedinice uvećane su za 20% tokom dana, u odbrani i napadu. " #~ "Ne utiče na ranjivosti." #~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" #~ msgstr "dobija 10% otpornosti na sečivo, proboj i udar" #~ msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" #~ msgstr "dobija napad ošamućivanja koji kvari neprijateljev NAPOJ" #~ msgid "stun" #~ msgstr "ošamućivanje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Stun:\n" #~| "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a " #~| "hit is landed. Not active on defense." #~ msgid "" #~ "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a " #~ "hit is landed. Not active on defense." #~ msgstr "" #~ "Ošamućivanje:\n" #~ "Ovaj udar neizmerno pritiska neprijatelja, kvareći mu NAPOJ kad god dođe " #~ "do pogotka. Ne deluje u odbrani." #~ msgid "skilled in surviving the desert" #~ msgstr "vešt u preživljavanju u pustinji" #~ msgid "camouflage" #~ msgstr "prikrivanje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Camouflage:\n" #~| "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and " #~| "remain undetected by its enemies.\n" #~| "\n" #~| "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " #~| "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any " #~| "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " #~| "remaining movement." #~ msgid "" #~ "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and " #~ "remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " #~ "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any " #~ "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " #~ "remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Prikrivanje:\n" #~ "Ova jedinica ume da se sakriva u peščanim dinama, pustinjskim planinama i " #~ "kraterima, tako da je neprijatelj ne može otkriti.\n" #~ "\n" #~ "Neprijateljske jedinice ne mogu uočiti ovu dok je u peščanim dinama, " #~ "pustinjskim planinama, oazama i kraterima, osim ako stupe tačno do nje. " #~ "Ona neprijateljska jedinica koja je otkrije odmah gubi sve preostalo " #~ "kretanje." #~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" #~ msgstr "Kaleh od kvenotskih vilenjaka" #~ msgid "Desert Youth" #~ msgstr "pustinjski omladinac" #~ msgid "" #~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " #~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " #~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " #~ "in dark times." #~ msgstr "" #~ "Nim je Kalehova družbenica iz detinjstva, koja sledi tradiciju porodice " #~ "pustinjskih lovaca — koliko se god to može ustvrditi za mladu, buntovnu " #~ "gospu oštre dosetljivosti i jake volje. Njen nesalomiv duh velika je " #~ "blagodat u mračnim vremenima." #~ msgid "stunned" #~ msgstr "ošamućenost" #~ msgid "" #~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to " #~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of " #~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire " #~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." #~ msgstr "" #~ "Malobrojni su oni koji su se susreli sa ikstalškim demonom i doživeli da " #~ "o tome pričaju. Neki veruju da ovi demoni dolaze sa neke druge ravni " #~ "postojanja, drugi da su nekakva mahnita tvorevina vatrenog maga. Ali šta " #~ "god bilo tačno, svi se slažu da su izuzetno opasni." #, fuzzy #~| msgid "Desert Horseman" #~ msgid "Quenoth Horseman" #~ msgstr "pustinjski konjanik" #~ msgid "sword" #~ msgstr "mač" #~ msgid "bow" #~ msgstr "luk" #~ msgid "staff" #~ msgstr "štap" #~ msgid "ensnare" #~ msgstr "klopka" #~ msgid "thorns" #~ msgstr "trnje" #~ msgid "longbow" #~ msgstr "dugi luk" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "uplitanje" #~ msgid "faerie touch" #~ msgstr "vilin-dodir" #~ msgid "fist" #~ msgstr "pesnica" #~ msgid "lightbeam" #~ msgstr "svetlosnop" #~ msgid "fangs" #~ msgstr "očnjaci" #~ msgid "claws" #~ msgstr "kandže" #~ msgid "mace" #~ msgstr "topuz" #~ msgid "touch" #~ msgstr "dodir" #, fuzzy #~| msgid "faerie touch" #~ msgid "faerie fire" #~ msgstr "vilin-dodir" #~ msgid "chill wave" #~ msgstr "mrazni talas" #~ msgid "shadow wave" #~ msgstr "seni talas" #~ msgid "axe" #~ msgstr "sekira" # well-spelled: Ааааргх #~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!" #~ msgstr "Aaaargh! Sveže meso!" # well-spelled: Гаааггхх #~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!" #~ msgstr "Gaaagghh! Ubij!" #~ msgid "Crab Man" #~ msgstr "čovek-rak" #~ msgid "" #~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " #~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use " #~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " #~ "participate in offensive raids." #~ msgstr "" #~ "Ovi teški borci elitna su straža nagajaca. Sporiji su i teže oklopljeni " #~ "od većine drugih nagajskih jedinica, a ogromnim topuzima drobe svoje " #~ "neprijatelje. Uglavnom se mogu sresti pri nagajskim ispostavama, ali " #~ "nekada učestvuju i u udarnim pohodima." #~ msgid "Epilogue:" #~ msgstr "Epilog:" #~ msgid "mud glob" #~ msgstr "muljogruda" #~ msgid "First Dawn" #~ msgstr "prva zora" #~ msgid "Second Dawn" #~ msgstr "druga zora" #~ msgid "First Morning" #~ msgstr "prvo jutro" #~ msgid "Second Morning" #~ msgstr "drugo jutro" #~ msgid "First Midday" #~ msgstr "prvo podne" #~ msgid "Second Midday" #~ msgstr "drugo podne" #~ msgid "First Afternoon" #~ msgstr "prvo popodne" #~ msgid "Second Afternoon" #~ msgstr "drugo popodne" #~ msgid "First Dusk" #~ msgstr "prvi sumrak" #~ msgid "Second Dusk" #~ msgstr "drugi sumrak" #~ msgid "The Short Dark" #~ msgstr "kratka tama" #~ msgid "The Long Dark (2)" #~ msgstr "duga tama (2)" #~ msgid "The Long Dark (3)" #~ msgstr "duga tama (3)" #~ msgid "The Long Dark (4)" #~ msgstr "duga tama (4)" #~ msgid "Elf Ally" #~ msgstr "vilenjak saveznik" #~ msgid "" #~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s " #~ "time for you to take his place..." #~ msgstr "" #~ "Pa, uništio si Zura... Dođi, smrtniče, ukrstimo sečiva... Vreme ti je da " #~ "zauzmeš njegovo mesto..." #~ msgid "" #~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " #~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!" #~ msgstr "" #~ "Ha, ha, ha! Vašeg bednog sadruga nema više. Ovim telom ću vas sve " #~ "smrviti. Dižite se, sledbenici moji, i gostite se pokoljem!" #~ msgid "Eloh protect us, what has she done?" #~ msgstr "Eloh zaštiti nas, šta ona to učini?" #~ msgid "No fool! Stop!" #~ msgstr "Ne, budalo! Stoj!" #~ msgid "Trolls" #~ msgstr "Trolovi" #~ msgid "Dwarves" #~ msgstr "Patuljci" #~ msgid "What in Moradin’s name are they?" #~ msgstr "Šta su ovi, Moradina mu?" # |, no-check-spell #~ msgid "Ow!" #~ msgstr "Oo!" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Probni" #~ msgid "The user feels much better." #~ msgstr "Korisnik se oseća mnogo bolje." #~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" #~ msgstr "Rune nestade. Izgleda da je magija bila ograničene namene" #~ msgid "Bloated Corpse" #~ msgstr "naduvani leš" #~ msgid "" #~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " #~ "Kromph to do?" #~ msgstr "" #~ "Kromf je napolju, ali sve izgleda čudno. Šta gospodarica želi da Kromf " #~ "čini?" #~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself" #~ msgstr "Samo stoj tu gde si, sama ću se popeti tamo." #~ msgid "" #~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " #~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits." #~ msgstr "" #~ "Stigosmo pred nešto što liči na citadelu, ali je okruženo ogromnim, " #~ "savršeno glatkim opsidijanskim zidom. Ne vidim ni ulaza ni izlaza." #~ msgid "Confused Ant" #~ msgstr "zbunjeni mrav" #~ msgid "" #~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under " #~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, " #~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead " #~ "them, they can often become confused." #~ msgstr "" #~ "Džinovski mravi naseljavaju svakakva staništa, od pećina duboko pod " #~ "zemljom, do visokih planinskih vrhova. Iako obično nisu neprijateljski " #~ "nastrojeni, umeju ugristi kada im se približi. Kada nemaju svoju kraljicu " #~ "da ih predvodi, obično delaju vrlo zbunjeno." #~ msgid "Campfire" #~ msgstr "logorska vatra" #~ msgid "Inner Summoning Circle" #~ msgstr "unutrašnji prizivni krug" #~ msgid "Outer Summoning Circle" #~ msgstr "spoljašnji prizivni krug" #~ msgid "Dummy Unit1" #~ msgstr "statista 1" #~ msgid "Dummy Unit2" #~ msgstr "statista 2" #~ msgid "Dummy Unit3" #~ msgstr "statista 3" #~ msgid "Dummy Unit4" #~ msgstr "statista 4" #~ msgid "Dummy Unit5" #~ msgstr "statista 5" #~ msgid "Dummy Unit6" #~ msgstr "statista 6" #~ msgid "By Moradin, I have fallen!" #~ msgstr "Tako mi Moradina, sa mnom je svršeno!"