# Martin Hrubý , 2017 - 2020. # Michal Žejdl , 2019 - 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-03 21:31+0100\n" "Last-Translator: Michal Žejdl \n" "Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #. [editor_group]: id=sota #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:68 msgid "Secrets of the Ancients" msgstr "Tajemství předků" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11 msgid "SotA" msgstr "TP" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17 msgid "Unpleasant" msgstr "Nepříjemná" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18 msgid "Challenging" msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18 msgid "Corrupt" msgstr "Prohnilá" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19 msgid "Diabolic" msgstr "Ďábelská" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19 msgid "Difficult" msgstr "Obtížná" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21 msgid "" "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew " "how to live forever, so why can't you?\n" "\n" "(Hard level, 18 scenarios.)\n" msgstr "" "Znovu objev tajemství lordů lichů ze Zeleného ostrova. Proč bys nemohl žít " "navždy, stejně jako oni?\n" "\n" "(Úroveň ostřílený hráč, 18 scénářů.)\n" #. [about] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork" msgstr "Design tažení, programování a grafika" #. [about] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba tažení" #. [about] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41 msgid "Additional Artwork" msgstr "Dodatečná grafika" #. [scenario]: id=01_Slipping_Away #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:22 msgid "Slipping Away" msgstr "Vyklouznutí" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:40 msgid "Chapter One: Unlawful Research" msgstr "Kapitola první: Nezákonný výzkum" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:43 msgid "" "From the Journal of Ardonna of Tarrynth\n" "\n" "9 XII, 22 YW:\n" "\n" "It’s unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves " "live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace " "it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that " "knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth " "the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed " "that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of " "the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research " "in earnest this winter." msgstr "" "Z deníku Ardonny z Tarrynthu\n" "9. XII. roku 22 w. l.\n" "\n" "Je nespravedlivé, že my lidé musíme zemřít po tak málo letech. Elfové a " "trpaslíci žijí mnohem déle. I když to může být přirozený řád, nemusíme ho " "přijmout! Lordi na Zeleném ostrově věděli, jak žít navždy. Snaha o získání " "těchto poznatků byla králem Haldrikem I. prohlášena za nelegální, ale věřím, " "že stojí za to riziko. Když jsem sledovala, jak moje rodina mizí v důsledku " "různých chorob, slíbila jsem si, že nechci sdílet jejich osud. Pokud se mi " "podaří znovu objevit tajemství předků, budu hrdinkou celého kontinentu! Měla " "bych začít s vážným výzkumem už tuto zimu." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:54 msgid "" "26 II, 23 YW:\n" "\n" "My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they " "do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The " "loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it " "has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I " "have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets " "because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden " "— I have grown somewhat fond of the creatures, and I don’t mind appearing " "eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and " "I lack a sense of smell." msgstr "" "26. II. roku 23 w. l.\n" "\n" "Mé experimenty s netopýry se ukázaly býti zbytečné. Zjistila jsem, že ve " "skutečnosti nevyčerpávají život svých obětí. Je to jen iluze. Ztráta krve " "oslabí oběť, zatímco netopýr získává vitalitu, protože se nakrmil. " "Neexistuje nic, co bych se od netopýrů mohla dozvědět o prodloužení života. " "Teď mám problém. Jsem nucena starat se o tyto netopýry a předstírat, že jsou " "mí domácí mazlíčci, protože nemohu přiznat, proč jsem je studovala. Pravda, " "není to ve skutečnosti taková zátěž. Ty tvory jsem si docela oblíbila a " "nevadí mi být výstřední. Už dávno jsem byla označena za odlišnou, protože " "mám tak světlé vlasy a necítím žádné vůně." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:63 msgid "" "4 III, 23 YW:\n" "\n" "Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with " "one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, " "and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus " "the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the " "same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the " "thought, because showing interest in the necromantic arts results in " "expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur " "glowering at me. I must be more careful in the future about which of my " "thoughts appear on my face." msgstr "" "4. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "Dnes nás ředitel Aimukasur učil, jak hýbat předměty pomocí mysli. Technika " "spočívá v tom, že promítneme svou vůli do předmětu a potom s ním pohybujeme " "jako s rozšířenou částí našeho těla. Zaříkávání zaměří mysl na úkol. Cvičili " "jsme s neživými předměty, ale stejný princip by mohl být aplikován i na " "neživé tělo. Nikdo se neodvážil tuto myšlenku vyslovit, protože zájem " "o umění nekromancie má za následek vyhoštění. Uvažovala jsem o tomto faktu " "během hodiny, když jsem si všimla, že se na mne Aimucasur zamračil. Musím si " "příště dávat větší pozor na to, aby na mně nebylo vidět, na co myslím." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:72 msgid "" "15 III, 23 YW:\n" "\n" "One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to " "animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was " "interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark " "of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some " "kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the " "life force pathways in its body using what I could sense in the living bats " "as a guide. Then I animated them all at once, and the bat slowly " "flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably " "doesn’t know!) Even better, the energy running through the life force " "network seemed to maintain itself, so I didn’t need to continue to " "concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords " "have had someone bring them back after death? I would need another " "mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make " "a pact." msgstr "" "15. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "Jeden z mých netopýrů musel být starý, protože zemřel. Odvážně jsem se " "rozhodla jeho mrtvolu oživit. Potěšilo mě, že to fungovalo, ale bylo " "zajímavé, že když sebou netopýr poprvé škubnul, tak jsem cítila, jak jeho " "tělem projela poslední jiskra života. Všimla jsem si, že prošla skrz nějakou " "cestu. To mě přivedlo na nápad. Svou myslí jsem prozkoumala všechny životní " "procesy v jeho těle. Nechala jsem se vést tím, co jsem poznala u živých " "netopýrů. Potom jsem je rozpohybovala všechny naráz. A netopýr se sám " "pomalu vznesl z podlahy! (Starý Aimukasur tenhle trik pravděpodobně " "neovládá!) Dokonce se zdálo, že se energie procházející sítí životních " "procesů udržuje sama, takže jsem se nemusela dále soustředit. Mohlo by tohle " "být celé tajemství? Mohli všichni ti starodávní lordi mít někoho, kdo by je " "po jejich smrti přivolal zpět? Potřebovala bych dalšího mága, kterému " "bych plně důvěřovala. Možná najdu někoho, s kým bych mohla uzavřít smlouvu." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:81 msgid "" "Later:\n" "\n" "With further observation, I have determined that this is probably not the " "way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I " "nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday " "soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the " "Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not " "two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. " "So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my " "hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” " "arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a " "way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves " "breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I " "will be generous. Perhaps not." msgstr "" "Později:\n" "\n" "Dalším pozorováním jsem zjistila, že toto pravděpodobně není způsob, jak se " "vyhnout smrti. Vzkříšený netopýr nemá svou vůli! Nedělá nic, dokud mu to " "nepřikážu svou myslí. Snad je vůle člověka silnější. Brzy to budu mít " "příležitost zjistit..., protože odcházím z akademie. Budu ve svém pokoji, " "když bude starý Morvihn dělat noční kontrolu, ale o dvě hodiny později už " "ne! Toto místo a jeho omezení myšlení mě unavují. Takže už žádné hnědé " "přijímací šaty, už žádné další zesměšňování kvůli mým vlasům, žádní další " "nabubřelí instruktoři. Budu se sama učit takzvaná „temná“ umění a naučím se, " "jak žít navždy! Starověcí ze Zeleného ostrova cestu našli, takže já ji " "dokážu najít také. A až budou všichni tito starci mlít z posledního, budou " "mě prosit o to tajemství. Možná budu štědrá. A možná také ne." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:171 msgid "Move Ardonna to the signpost" msgstr "Přesuň Ardonnu na ukazatel" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:183 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:253 msgid "This scenario takes place entirely at night." msgstr "Tento scénář probíhá celý v noci." #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:186 msgid "" "Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals " "cannot." msgstr "" "Ardonna může přelézt plot za 2 body pohybu. Divoká zvířata přelézt plot " "nemůžou." #. [label] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:192 msgid "Llorvin" msgstr "Lorvin" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:295 msgid "I suspected some of the rats would show themselves." msgstr "Očekávala jsem, že se nějaké krysy objeví." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:305 msgid "" "I should get off the island in case the ethics committee is concerned about " "a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to " "reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head " "for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat " "friends, and find me some gold!" msgstr "" "Měla bych se dostat z ostrova, protože etická komise bude znepokojena " "potulným mágem. Nechci se nechat potupně zavléct zpátky! Do rána bych měla " "dorazit do města Lorvin. Můžu se tam schovat, dokud se nedostanu do " "přístaviště. Budu na cestu potřebovat nějaké peníze, takže moji netopýří " "přátelé, leťte a najděte mi nějaké zlato!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:309 msgid "" "It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that " "ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that. " "The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can " "certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered " "fire." msgstr "" "Také by bylo dobré mít ještě více netopýrů. Ve zřícenině hradu, kde jsme " "cvičili vyvolávání ohně, jich byla kolonie. Pokusím se to najít. Pokud si " "vzpomínám, tak byl hrad také zamořen obřími krysami. Ty ale určitě zvládnu " "zničit. Budu muset používat led, protože jsem nikdy nezvládla oheň." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:321 msgid "" "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I " "suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence." msgstr "" "Vlk! Tato cesta může být nebezpečnější, než jsem si myslela. Mám za to, že " "pokud bude třeba, tak se můžeme schovat uvnitř ohrad, které postavili " "farmáři a dřevorubci." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:344 msgid "" "The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!" msgstr "" "Přišlo ráno a já jsem stále na otevřeném prostranství. Určitě mě chytí!" #. [scenario]: id=02_Dark_Business #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11 msgid "Dark Business" msgstr "Temný podnik" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24 msgid "" "16 III, 23 YW:\n" "\n" "I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to " "animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the " "mourners, and with my hood up, nobody could see my hair." msgstr "" "16. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "Rozhodla jsem se skrýt na hřbitově. Takže když přišla noc, mohla jsem " "vyzkoušet svůj experiment s oživováním lidského těla. Se svým tmavým pláštěm " "jsem připomínala truchlící a s kapucí na hlavě nikdo neviděl mé vlasy." #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:66 msgid "Guards" msgstr "Stráže" #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:89 msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)" msgstr "Vyvolat chodící mrtvolu (8 zlatých)" #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:96 msgid "Raise Skeleton (15 Gold)" msgstr "Vyvolat kostlivce (15 zlatých)" #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:103 msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)" msgstr "Vyvolat kostlivce lučišníka (15 zlatých)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:156 msgid "You don't have enough gold to raise that unit." msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:235 msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse" msgstr "Zabij všechny stráže a obsaď strážnici" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:247 msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit." msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem na hrob vedle tvého velitele můžeš vyvolat " "jednotku." #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:250 msgid "Each grave can be used only once." msgstr "Každý hrob lze použít pouze jednou." #. [label] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:259 msgid "Guardhouse" msgstr "strážnice" #. [label] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:271 msgid "" " Temple\n" "of Healing" msgstr "" " chrám\n" " léčení" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280 msgid "Gwyllin" msgstr "Gwyllin" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:281 msgid "Veomyr" msgstr "Veomyr" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:282 msgid "Syrillin" msgstr "Syrillin" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:283 msgid "Glant" msgstr "Glant" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286 msgid "Renvan" msgstr "Renvan" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:287 msgid "Vin" msgstr "Vin" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:291 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:293 msgid "Caradoc" msgstr "Karadok" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:393 msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there." msgstr "A nazdárek, přítelíčku! Nevěděla jsem, že se tam schováváš." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:399 msgid "Oh, hello! You're a handsome one." msgstr "A nazdárek! Ty jsi ale pěkný." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:416 msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you." msgstr "Hej, poleť zpátky! Nechtěla jsem tě vystrašit." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:420 msgid "Maybe I could attract it if I jingled some coins." msgstr "Možná by ho přilákalo, kdybych zacinkala nějakými mincemi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:443 msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat." msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem na políčko vedle svého velitele můžeš povolat " "netopýra." #. [set_menu_item]: id=summon_bat #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:451 msgid "Summon the Bat (20 gold)" msgstr "Vyvolat netopýra (20 zlatých)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:491 msgid "You don't have enough gold to summon the bat." msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání netopýra." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:573 msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!" msgstr "Nyní můžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky!" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:626 msgid "Blollyn" msgstr "Blollyn" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627 msgid "Ceoran" msgstr "Ceoran" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:629 msgid "Vindry" msgstr "Vindry" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:630 msgid "Aethacyn" msgstr "Aethacyn" #. [event] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631 msgid "Elomyr" msgstr "Elomyr" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:661 msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers." msgstr "Již dále nemůžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:728 msgid "" "Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other five?" msgstr "" "Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam dvanáct, takže kde je zbylých pět?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:730 msgid "" "Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?" msgstr "" "Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam sedm, takže kde jsou zbylí dva?" #. [message]: speaker=Syrillin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:749 msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?" msgstr "Proč musíme celou noc hlídat hřbitov?" #. [message]: speaker=Veomyr #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:755 msgid "" "And why twelve of us? Who wants to break into a cemetery that badly?" msgstr "" "A proč je násdvanáct? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?" #. [message]: speaker=Veomyr #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:757 msgid "" "And why seven of us? Who wants to break into a cemetery that badly?" msgstr "" "A proč je nás sedm? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?" #. [message]: speaker=Glant #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:762 msgid "" "I don’t know, but this evening a mage from the academy was here talking to " "the mayor, my brother says." msgstr "" "Nevím, ale bratr mi říkal, že dnes večer mluvil se starostou jeden mág z " "akademie." #. [message]: speaker=Caradoc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:766 msgid "Well I say you shouldn’t question orders, so pipe down." msgstr "" "No, tvrdím, že byste neměli zpochybňovat rozkazy, takže zklapněte." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:805 msgid "" "They must be guarding the cemetery from me! Maybe Aimucasur really " "was suspicious. It’s a good thing I’m here already, but how am I going to " "get out?\n" "\n" "Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later." msgstr "" "Musí hlídat hřbitov kvůli mě! Možná byl Aimukasur opravdu tak " "podezřívavý... Je dobře, že jsem se sem dostala, ale jak se dostanu ven?\n" "\n" "No, asi bych tedy měla udělat svůj experiment a o odchod se starat později." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:830 msgid "Hello?" msgstr "Ahoj?" #. [message]: speaker=first_zombie #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:835 msgid "Uhngh." msgstr "Uhngh." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:839 msgid "Do you remember anything?" msgstr "Pamatuješ si něco?" #. [message]: speaker=first_zombie #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:844 msgid "Uhrrr." msgstr "Uhrrr." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:848 msgid "" "It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless." msgstr "Zdá se, že můj první odhad byl správný. To ubohé stvoření je hloupé." #. [message]: speaker=Veomyr #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:862 msgid "I heard something over there!" msgstr "Ticho! Něco jsem tam zaslechl!" #. [message]: speaker=Glant #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:872 msgid "Who’s there?" msgstr "Kdo je tam?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:893 msgid "It’s only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave." msgstr "To jsem jen já. Hřbitov už je zavřený? Zrovna jsem se chystala odejít." #. [message]: speaker=Syrillin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:897 msgid "You and that... other person. Who is that?" msgstr "Vy a... ta další osoba. Kdo je to?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:901 msgid "" "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..." msgstr "No, on... Víte, nechci žádné potíže, ale on je tak trochu... no..." #. [message]: speaker=Caradoc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:905 msgid "" "He's dead! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old " "country! The penalty is death. Attack and destroy them both!" msgstr "" "On je mrtvý! Tohle je temná magie jako z dob mého děda ve staré zemi! " "Trestem za ni je smrt. Zaútočte a zničte je oba!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:909 msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them." msgstr "Hej! Nedělejte to, nebo jich budu potřebovat víc." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:913 msgid "" "I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the " "guardhouse. Go take it, my companions." msgstr "" "Bylo by určitě lepší, kdybych měla nějaké zbraně a vsadím se, že jich pár " "najdu ve strážnici. Jděte a přineste je, moji společníci." #. [message]: speaker=Caradoc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:917 msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse." msgstr "Gwylline, ani se nehni ze strážnice." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:926 msgid "" "The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught " "for sure!" msgstr "Přišlo ráno a my jsme neunikli z města. Určitě budeme chyceni!" #. [side]: type=Bandit, id=Garcyn #. [scenario]: id=03_Bandits #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:37 msgid "Bandits" msgstr "Bandité" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18 msgid "" "17 III, 23 YW:\n" "\n" "Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at " "first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain " "peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds " "inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe " "enough to travel during the day. I am heading east and then north towards " "the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I " "mean to be on it." msgstr "" "17. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "I přes zdržení na hřbitově jsem se na předměstí Lorvinu dostala s prvními " "slunečními paprsky. A když slunce stálo vysoko nad vrcholky hor, tak už byl " "Lorvin daleko za mnou. Pochybuji, že mě mágové z akademie budou hledat " "takhle daleko v neprostupných divočinách, které obývají jen dřevorubci. " "Navíc se s mými novými společníky cítím natolik v bezpečí, že cestuji i " "během dne. Mířím na východ a pak na sever k přístavišti. Loď, která míří do " "přístavu Temná Voda, vyjíždí už za pár dní a já hodlám na ní být." #. [side]: type=Bandit, id=Garcyn #. [unit]: type=Ghoul #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187 msgid "Garcyn" msgstr "Garcyn" #. [unit]: type=Outlaw, id=Mossa #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:47 msgid "Mossa" msgstr "Mossa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:66 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:197 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:67 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:73 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Poraz nepřátelského vůdce" #. [message]: speaker={ID} #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:100 msgid "" "They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!" msgstr "Nejsou podvyživení, ale mrtví! Jak to, že jsou mrtví? Jsou hroziví!" #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104 msgid "" "Huh. Well, they’re not the first ugly things we’ve seen in the wilds. Your " "club crushes bone just fine, so crush them." msgstr "" "Hmm... No, není to první ošklivá věc, se kterou jsme se tady v divočině " "setkali. Vaše kyje snadno roztlučou jejich kosti na prach, takže pojďme " "roztloukat." #. [message]: speaker={ID} #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108 msgid "And there is a white-haired girl." msgstr "A je tam holka s bílými vlasy." #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:112 msgid "She must be in league with the dead, so crush her too." msgstr "Musí mít nějakou spojitost s těmi mrtvými, takže ji roztlučme také." #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203 msgid "No!" msgstr "Ne!" #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207 msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!" msgstr "Teď se dočkáš mého hněvu, děvče. Smrt pro tebe bude příliš dobrá!" #. [message]: speaker=Mossa #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:216 msgid "What have we here?" msgstr "Co to tu máme?" #. [message]: speaker=Mossa #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:225 msgid "" "Prey approaches, dearest. It’s an unusual band, but the ones with weapons " "look underfed." msgstr "" "Přibližuje se kořist, drahý. Je to sice podivná banda, ale ti se zbraněmi " "vypadají dost podvyživeně." #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:229 msgid "Easy pickings then." msgstr "Pak to tedy bude snadné." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:233 msgid "" "I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may " "be walking into an ambush." msgstr "" "Myslím, že jsme byli právě spatřeni tam z toho kopce. Připravte si zbraně, " "přátelé. Možná jdeme do léčky." #. [message]: speaker=Garcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:244 msgid "Please! Don’t kill me." msgstr "Prosím! Nezabíjej mě." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:248 msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment." msgstr "Ne? Dobře tedy. Mám totiž nápad na další experiment." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:268 msgid "The ship will surely leave before we can reach it!" msgstr "Loď určitě odjede, než se k ní dostaneme!" #. [scenario]: id=04_Becalmed #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13 msgid "Becalmed" msgstr "Bezvýchodnost" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25 msgid "" "22 III, 23 YW\n" "\n" "Research sometimes requires experiments, so I began. I forced my will into " "the life-force pathways of the bandit, thus turning him into my puppet. He " "resisted, but on account of my recent practice, my will proved the stronger. " "More strangely, the inside of his body also resisted, attacking me, the " "invader. However, since I wasn’t physically there, it ended up attacking " "itself! Over a period of hours, slabs of flesh became weak and threatened to " "fall off his frame. I was obliged to stitch them in place." msgstr "" "22. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "Výzkum někdy vyžaduje experimenty, takže jsem začala. Napřela jsem svou vůli " "do životních procesů bandity, takže se stal mou loutkou. Bránil se, ale díky " "mým nedávným zkušenostem se má vůle ukázala býti silnější. Zvláštní je, že i " "tak vnitřek jeho těla odolával a útočil na mě jako na vetřelce. Jenže, " "protože jsem uvnitř něho fyzicky vůbec nebyla, to skončilo útokem na sebe " "sama! Během několika hodin začaly být kousky jeho masa tak slabými, že " "hrozilo, že se neudrží na kostře. Musela jsem je přišít zpět na jejich " "původní místo." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:45 msgid "" "Some of the bandit’s companions had perished in better condition than the " "leader, and I got the idea to add their flesh to my puppet. I stitched on " "muscles where they seemed to fit, and used enchantments to improve the " "bonding, thus improving the strength of the creature. At first, each new " "piece of flesh caused another violent reaction from the body’s defenses. " "Eventually, the reactions weakened, and the body stabilized in its new " "configuration, though by this time it was suppurating and unrecognizable. " "The mind inside gibbered at what it had become, but the bandit had wished " "for me a fate worse than death, so it didn’t seem unfair." msgstr "" "Někteří banditovi společníci zahynuli v lepším stavu než jejich vůdce a tak " "jsem dostala nápad, že přidám jejich maso na mou loutku. Přišívala jsem " "svaly tam, kde se mi zdálo, že se hodí a používala jsem magii, abych " "zlepšila jejich spojení a zvýšila jim sílu. Nejprve každý nový kus masa " "způsobil další násilnou obrannou reakci těla. Nakonec se ale reakce oslabily " "a tělo se stabilizovalo ve své nové konfiguraci, ačkoli bylo v této podobě " "hnusné a nerozpoznatelné. V mysli jsem se otřásla nad tím, kam to došlo. Ale " "bandita mi přál osud horší než smrt, takže se mi to zdálo docela spravedlivé." # Nechávám formulaci s kurzívou, neboť je pěkná. #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:52 msgid "" "Working through the next day in the bandit’s own keep, I repeated the " "procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them " "became as strong a specimen as the leader. One of them didn’t survive, but " "it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way " "to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of " "the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger." msgstr "" "Pracujíc v banditově vlastní tvrzi jsem postup opakovala na několika jeho " "těžce poraněných společnících. Nikdo z nich nebyl tak silný jako jejich " "vůdce. I když jeden z nich nepřežil, nevadilo mi to. Stejně jsem ho " "připojila do své armády, akorát trochu jinak. Pak jsem se opět vydala " "na cestu do přístavu a pod rouškou noci jsem naložila svou armádu do " "podpalubí čekající lodi. Následující odpoledne jsem se nalodila jako " "normální pasažér." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:59 msgid "" "25 III, 23 YW\n" "\n" "The journey started well enough, but on the dawn following our departure, " "the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for " "the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, " "and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the " "second evening, I suspected the cause. I was not wrong." msgstr "" "25. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "Cesta začala docela dobře. Ale během následujícího úsvitu přestal foukat " "vítr a my jsme uvízli. Pro platící pasažéry byl na lodi dostatek jídla na " "pár dní takového bezvětří, ale pro mé společníky ne. Ti žijící brzy dostali " "hlad. Když druhý večer zmizel jeden člen posádky, tušila jsem příčinu. " "Nemýlila jsem se." #. [time]: id=lower_deck #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:77 msgid "Underground" msgstr "Podpalubí" #. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:102 msgid "Ship’s Crew" msgstr "Lodní posádka" #. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic #. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:616 msgid "Rudic" msgstr "Rudik" # Přesnější vyjádření. #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:120 msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks." msgstr "" "Můžeš verbovat nebo přivolávat jednotky z libovolného místa na dvou " "zvýšených palubách na přídi a zádi." #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:212 msgid "Barrels act as villages." msgstr "Sudy fungují jako vesnice." #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:215 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:123 msgid "Right-click to simplify the ship graphics." msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem kamkoli můžeš zjednodušit grafiku lodi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456 msgid "You can now recruit ghouls!" msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat požírače mrtvých!" #. [unit]: type=Sailor, id=Joc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490 msgid "Joc" msgstr "Joc" #. [message]: speaker=Joc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:498 msgid "" "I found Janryn in the hold. Or, ah... some of him. He’s dead. I didn’t stay " "to find out what killed him, but there was someone shuffling around in the " "shadows, and he smelled foul." msgstr "" "Našel jsem Janryna v podpalubí. Nebo, spíš... to, co z něj zbylo. Je mrtvý. " "Nezůstal jsem tam, abych zjistil, co ho zabilo, ale ve stínech se něco " "pohybovalo a byl cítit hnusný zápach." #. [message]: speaker=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:502 msgid "" "Murderous stowaways on my ship? I won’t have it! Go round up the rest of the " "crew and get them up here. We’re going hunting. All passengers are confined " "to quarters immediately." msgstr "" "Vraždící černí pasažéři na mé lodi? To nebudu tolerovat! Jdi sehnat zbytek " "posádky a přiveď je sem. Čeká nás lov. Všichni cestující ať jsou okamžitě " "uzavřeni do svých kajut." #. [message]: speaker=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:563 msgid "You! Dark girl. Why are you not in your cabin?" msgstr "Ty! Temná dívko. Proč nejsi ve své kajutě?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:567 msgid "What if I said something in defense of the stowaways?" msgstr "Co kdybych řekla něco na obranu těch černých pasažérů?" #. [message]: speaker=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:571 msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?" msgstr "Tak bych tě hodil přes palubu za nimi. Co víš?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:575 msgid "" "They are my companions, and the poor things are just terribly hungry. I’m " "sorry we didn’t pay the full amount, but maybe we can reach some arrangement." msgstr "" "Jsou to moji společníci. A ta ubožátka jsou prostě strašlivě hladová. " "Omlouvám se, že jsme nezaplatili celou částku za přepravu, ale možná se " "můžeme nějak dohodnout." #. [message]: speaker=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:579 msgid "" "They killed my crew member and played me for a fool! The only arrangement " "that suits me is the lot of you off my ship, preferably at the bottom of the " "sea." msgstr "" "Zabili člena mé posádky a ze mě udělali blázna! Jediné urovnání, které mi " "vyhovuje, je hodit vás přes palubu, nejlépe do nejhlubšího moře." # Asi nedostatek v originále. #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:583 msgid "" "Oh dear. We must do this again. Come to me my friends! If you are still " "hungry, feed on a passenger first." msgstr "" "Ach jo. Musíme to udělat znovu. Pojďte ke mě, přátelé! Pokud jste stále " "hladoví, snězte nejdřív pasažéry a pak posádku." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:595 msgid "" "Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide " "us into port now?" msgstr "" "To bychom měli. Ale když je kapitán mrtvý, kdo dopluje s lodí do přístavu?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:599 msgid "Rise Captain, and please retain your memories." msgstr "Povstaň kapitáne a prosím, zachovej si své vzpomínky!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:629 msgid "Can you still sail this ship?" msgstr "Dokážeš s touto lodí stále plout?" #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:634 msgid "Sail. Yes. Need wind." msgstr "Plout. Ano. Potřebovat vítr." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:638 msgid "" "Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind." msgstr "" "Jo! Fungovalo to! Kapitáne, vezmi nás do přístavu hned, jak se zvedne vítr." # Aspoň se to netluče s názvem scénáře z jiné kampaně. #. [scenario]: id=05_Blackwater #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:13 msgid "Blackwater" msgstr "Temná Voda" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26 msgid "" "29 III, 23 YW\n" "\n" "When the captain retained his memories, I reasoned that it may have been " "because he was raised so soon after his death. Further experiments with the " "other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first " "people on this continent to live forever!" msgstr "" "29. III. roku 23 w. l.\n" "\n" "To, že si kapitán zachoval své vzpomínky, jsem přisuzovala tomu, že byl " "vyvolán tak brzo po své smrti. Další experimenty s ostatními cestujícími to " "potvrdily. Jen si pomyslete: Mohou být prvními lidmi na tomto kontinentu, " "kteří budou žít navždy!" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:35 msgid "" "Happily, the captain was fairly wealthy, so that will solve my income " "problems for a time. Now I must go, as the captain prepares to guide the " "ship into port." msgstr "" "Kapitán byl naštěstí poměrně bohatý, což mi alespoň na nějakou dobu vyřeší " "problémy s penězi. Teď už musím jít, protože kapitán se připravuje na " "přistání lodi v přístavu." #. [side]: id=Gweddyn, type=Knight #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:56 msgid "Guard" msgstr "Stráž" #. [side]: id=Gweddyn, type=Knight #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:59 msgid "Gweddyn" msgstr "Gweddyn" #. [unit]: type=Mage, id=Bremen #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:68 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:109 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:79 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:85 msgid "Kill every enemy unit" msgstr "Zabij každou nepřátelskou jednotku" #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:312 msgid "Ho Rudic! Welcome. You are late, old friend." msgstr "Ahoj Rudiku! Vítej. Jedeš pozdě, starý příteli." #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:316 msgid "Late." msgstr "Pozdě." #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:320 msgid "Not talking much today? What happened?" msgstr "Není ti dnes moc do řeči? Co se stalo?" #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:324 msgid "Happened? Dead." msgstr "Stát? Mrtvý." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:328 msgid "Keep quiet about that." msgstr "O tomhle mlč." #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332 msgid "" "Ha! Well, actually, you do look terrible. Very... gray, and your face is... " "But we’re speaking! You can’t actually be dead!" msgstr "" "No, vlastně vypadáš strašně. Velice... šedě a tvoje tvář je... Ale přece " "spolu mluvíme! Nemůžeš být skutečně mrtvý!" #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:336 msgid "Yes. Dead." msgstr "Ano. Mrtvý." #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:340 msgid "What madness is this?" msgstr "Co je to za šílenství?" #. [message]: speaker=Bremen #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:344 msgid "It’s sorcery my lord. Dark sorcery." msgstr "Je to magie, můj pane. Temná magie." #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:348 msgid "" "Necromancy! The penalty for that is death. Rudic, who is responsible for " "this?" msgstr "Nekromancie! Trestá se smrtí. Rudiku, kdo je za to zodpovědný?" #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:352 msgid "She." msgstr "Ona." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:356 msgid "Ah, well. I should have known this wouldn’t be easy." msgstr "No dobře. Měla jsem tušit, že to nebude snadné." #. [message]: speaker=Gweddyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:360 msgid "Kill her!" msgstr "Zabte ji!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:364 msgid "" "We must leave no one alive to report us, or the entire country will become " "unsafe. We have no choice. We must kill them all." msgstr "" "Nesmíme nikoho nechat naživu, protože když nás nahlásí, tak pro nás nebude " "nikde v této zemi bezpečno. Nemáme na výběr, musíme je zabít všechny." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:372 msgid "We are finished." msgstr "Skončili jsme." #. [message]: speaker=Shadow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:389 msgid "Girl. You will follow." msgstr "Dívko. Následuj mě." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:393 msgid "What in the world are you?" msgstr "Co pro všechno na světě jsi ty?" #. [message]: speaker=Shadow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:397 msgid "Spirit and shadow. You will follow." msgstr "Duch a stín. Ty mě budeš následovat." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:401 msgid "You’re a ghost... a real ghost! I will indeed follow you. Lead on." msgstr "Ty jsi duch... opravdový duch! Budu tě následovat. Veď mě." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:427 msgid "" "Blackwater Port is defeated, but we must let none escape. Finish them all." msgstr "" "Přístav Temná Voda je dobyt, ale nesmíme nechat nikoho uniknout. Zabijte je " "všechny." #. [scenario]: id=06_Following_the_Shadow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:10 msgid "Following the Shadow" msgstr "Následování stínu" #. [then] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:30 msgid "" "3 IV, 23 YW\n" "\n" "I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was " "imagining it, but it’s now clear that the captain’s memories are fading. He " "still retains speech, and the others fight better when he is watching (many " "used to be his crew after all — it would be habit for them), but he " "remembers precious little else now. The same is true of my other recently-" "raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new " "companion keeps me from being depressed." msgstr "" "3. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Byla jsem si jistá, že jsem nalezla odpověď! Ale mýlila jsem se... Chtěla " "jsem uvěřit tomu, že se mi to jen zdá, ale nyní je jasné, že kapitánovy " "vzpomínky se vytrácí. Stále má sice schopnost mluvit a ostatní bojují mnohem " "lépe, když na ně dohlíží (mnoho z nich bývalo jeho posádkou a nejspíš to pro " "ně bylo zvykem), ale stejně si pamatuje již jen málo. Totéž platí i pro mé " "ostatní nedávno vyvolané přátele. Jsem zklamaná, ale existence mého nového " "podivného společníka mi zlepšuje náladu." #. [else] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:35 msgid "" "3 IV, 23 YW\n" "\n" "I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was " "imagining it, but my recently-raised friends are losing their memories. They " "retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but " "the existence of my strange new companion keeps me from being depressed." msgstr "" "3. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Byla jsem si jistá, že jsem nalezla odpověď! Ale mýlila jsem se... Chtěla " "jsem uvěřit tomu, že se mi to jen zdá, ale nyní je jasné, že vzpomínky mých " "nedávno vyvolaných přátel se vytrácí. Stále jim sice zůstala schopnost " "mluvit, ale jen velice omezeně. Jsem zklamaná, ale existence mého nového " "podivného společníka mi zlepšuje náladu." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:48 msgid "" "The phantom leads us north. It has identified itself as the ghost of Vash-" "Gorn, an orc. So it remembers! It seems that the problem has been solved, " "but the ghost ignores all my questions. I am burning with curiosity, so I " "hope we reach our destination soon! We travel only by day because at night " "the spirit is practically invisible. We have not had any trouble on the road " "yet, but we are a rather large company now, so I have not expected it." msgstr "" "Fantom nás vede na sever. Představil se jako duch Vaš-Gorna, skřeta. Takže " "si to pamatuje! Zdá se, že problém byl vyřešen, jenže duch ignoruje všechny " "mé otázky. Hořím zvědavostí a doufám, že se brzy dostaneme do cíle! " "Cestujeme jen přes den, protože v noci je duch prakticky neviditelný. Zatím " "jsme cestou neměli žádné potíže, ale jsme teď poměrně velká skupina, " "takže jsem ani žádné nečekala." #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:72 msgid "Goblin Raiders" msgstr "Goblinní nájezdníci" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:75 msgid "Bogdush" msgstr "Bogduš" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:84 msgid "Blaust" msgstr "Blaust" #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:94 msgid "Bats" msgstr "Netopýři" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:156 msgid "Find out where the ghost went and follow it" msgstr "Zjisti, kam duch šel, a následuj jej" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:225 msgid "" "Look, there is a cavern below the cave floor. What might we rouse if we go " "tromping about in the cave? I hope it is nothing worse than bats." msgstr "" "Podívejte, pod jeskyní je sluj. Co bychom mohli probudit, když tady dupeme " "po jeskyni? Doufám, že nic horšího než netopýry." #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:229 msgid "Ghost?" msgstr "Duch?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:233 msgid "Surely the ghost would not have gone that way, where I cannot follow." msgstr "Ten duch by jistě nešel tak, abych ho nemohla následovat." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:253 msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful." msgstr "" "Pokud je zde jeden netopýr, tak jich zde je jistě ještě mnohem víc. Musíme " "být opatrní." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275 msgid "" "There is a tunnel at the back of the cave! The ghost must have gone through " "there." msgstr "V zadní části jeskyně je tunel! Ten duch jím musel projít." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:284 msgid "Move Ardonna to the tunnel" msgstr "Přesuň Ardonnu k tunelu" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:513 msgid "So it’s only bats, but rather a lot of them." msgstr "Takže jsou to jen netopýři, zato jich je hodně." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:532 msgid "Now let’s see where that ghost went." msgstr "Nyní pojďme zjistit, kam ten duch zmizel." #. [message]: speaker=Shadow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:553 msgid "Come." msgstr "Pojď." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:566 msgid "Let’s follow it into the cave." msgstr "Následujme ho do té jeskyně." #. [message]: speaker=Blaust #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570 msgid "" "I don’t know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful for " "the war." msgstr "Nevím Bogduši. Šéf říkal, že chce něco, co by bylo užitečný pro válku." #. [message]: speaker=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:574 msgid "" "It’s a mage! That would be helpful for the war, you idiot! " "It’s only a pup, and unless I miss my guess, it’s a female too. It will be " "easy to capture." msgstr "" "Je to mág! Ten je užitečnej pro válku ty idiote! Je to sice " "zatím jen štěně, a pokud se nemejlím, taky jen ženská. Bude snadný ji " "chytnout." #. [message]: speaker=Blaust #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:578 msgid "" "What about the others? They look like the dead ones back on the Green Isle." msgstr "A co vostatní? Vypadaj jako ti mrtvoláci ze Zelenýho vostrova." #. [message]: speaker=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:582 msgid "They are. It makes our job of killing them that much easier!" msgstr "Taky že sou! Vo to bude snazší je zabít!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592 msgid "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live." msgstr "Vy musíte být goblini. Kliďte se mi z cesty, pokud si přejete žít." #. [message]: speaker=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:596 msgid "Oh, it’s a mage that makes jokes too! Let’s go." msgstr "Hele, ta magyně umí dělat i vtipy! Jdem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:606 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:575 msgid "You have no more time." msgstr "Už nemáš čas." #. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4 msgid "Meeting of the Minds" msgstr "Setkání myslí" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:10 msgid "" "9 IV, 23 YW\n" "\n" "The tunnel at the back of the cave narrowed and ran on for quite some time. " "Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from " "stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead." msgstr "" "9. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Tunel v zadní části jeskyně pokračoval dál, ale byl stále užší. Skvrny " "plísní na zdech slabě světélkovaly, což mi pomáhalo, abych se nepřerazila. " "Nakonec jsem před sebou spatřila jasnější světlo." #. [side]: type=Dark Sorcerer SotA, id=Ras-Tabahn #. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:36 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:38 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:279 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:36 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:40 msgid "Ras-Tabahn" msgstr "Ras-Tabahn" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:162 msgid "Oh, wow." msgstr "Óóó, vau." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:166 msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!" msgstr "Já jsem Ras-Tabahn. Vítej v mé laboratoři, Ardonno z Tarrynthu!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:170 msgid "How do you know my name?" msgstr "Odkud znáš mé jméno?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:174 msgid "" "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, " "and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several " "students would free themselves from that conservative academy, but it seems " "that you will be the only one. Fortunately, you are quite innovative, and " "have even accomplished something which I have not. You have useful creatures " "— I believe you call them ghouls?" msgstr "" "Vím toho o tobě hodně. Mí duchové tě už nějakou dobu sledují. Ty, stejně " "jako já, sdílíš stejný cíl a tím je odolání smrti. Doufal jsem, že se pár " "studentů osvobodí od té konzervativní akademie, ale zdá se, že ty budeš " "jediná. Naštěstí jsi poměrně nápaditá a dokonce jsi dokázala něco, co já ne. " "Máš velmi užitečné bytosti – myslím, že jim říkáš požírači mrtvých?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:178 msgid "" "Yes, I can show you how to make your own, but have you not solved the " "problem already with your ghosts?" msgstr "" "Ano, mohu ti ukázat, jak si vytvořit vlastní, ale nevyřešil jsi tento " "problém už dávno se svými duchy?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:182 msgid "" "Alas, no. Ghosts can retain some memories if they are raised quickly enough, " "and they make good scouts and soldiers after they have some experience, but " "you wouldn’t want to become one yourself. You see the blades Vash-Gorn " "carries? It took a complicated ritual to bind that metal to the spirit, and " "one couldn’t perform that ritual oneself without a physical body. Being " "unable to interact with the world would be terribly frustrating. No matter; " "I have another idea." msgstr "" "Zatím ne. Duchové si mohou uchovat nějaké vzpomínky, pokud jsou vyvoláni " "dostatečně rychle. Potom z nich jsou dobří průzkumníci. A když mají více " "zkušeností, tak i vojáci. Ale nechtěla by ses stát jedním z nich. Vidíš ty " "čepele, které Vaš-Gorn nese? Musel jsem provést komplikovaný rituál, než " "jsem dokázal svázat ten kov s duchem. Ten rituál se nedá vykonat bez " "fyzického těla. A neschopnost komunikovat s okolním světem by byla strašně " "frustrující. Na tom teď ale nesejde. Mám jiný nápad." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:186 msgid "" "I believe I know how to get the information we seek, but it would have been " "too difficult to obtain myself. Therefore, we shall go on a mission, you and " "I. First, we will enlarge our armies, and then..." msgstr "" "Věřím, že vím, jak získat informace, které hledáme, ale pro mě samotného by " "to bylo příliš obtížné. Proto budeme odteď pokračovat v misi společně, ty a " "já. Za prvé rozšíříme své armády a pak..." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:190 msgid "Wait. I have heard nothing yet that makes me think I should trust you." msgstr "" "Počkat. Ještě jsem neslyšela nic, co by mě přimělo myslet si, že ti mohu " "věřit." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:194 msgid "" "Ah... yes, I suppose not. Let me teach you some of what I know today, and " "see if that informs your opinion. However, the question of trust is not the " "most important. The question is whether or not we can work together. Listen. " "The ancient Wesfolk honed their craft over generations. There is more to " "know than one individual can learn in a lifetime. If you do your research " "alone, you will one day be as old as I, and death will pursue you just as " "relentlessly. However, if we combine our research, we have a chance of " "finishing before it is too late for us." msgstr "" "Ehm... ano, předpokládám že ne. Dovol mi, abych tě naučil některé z věcí, " "které znám, a uvidíš, zda změníš svůj názor. Otázka důvěry ale není to " "nejdůležitější. Otázkou je, zda budeme schopni spolupracovat, či nikoliv. " "Poslouchej. Starověcí Wesané pilovali své umění po generace. Je toho víc, co " "se lze naučit a na co ti nebude stačit snad ani celý život. Pokud budeš " "dělat svůj výzkum sama, tak budeš jednoho dne stejně stará jako já a tvá " "smrt tě bude stále neúnavně sledovat. Pokud ale náš výzkum spojíme, máme " "šanci ho dokončit dřív, než bude pro nás oba moc pozdě." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:198 msgid "" "For you, you mean. I am only nineteen. Still, you make a good case. We can " "work together for now." msgstr "" "Tím myslíš pro tebe. Mě je zatím jen devatenáct. Přesto je to dobrý důvod. " "Prozatím můžeme spolupracovat." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:202 msgid "" "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you " "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to " "try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect much " "from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent enough " "to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to make one " "of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they have a " "terrible odor." msgstr "" "Skvěle. Zde je to, co navrhuji. Nejprve se na čas rozdělíme a ty dáš podle " "mých pokynů dohromady oddíl duchů. Mezitím se já pokusím o výcvik místních " "rolníků v umění magie. Neočekávám od té nevzdělané chátry mnoho, ale " "doufejme, že někteří budou dostatečně inteligentní na to, aby se k nám " "přidali. Až se znovu setkáme, tak mi ukážeš, jak vytvořit jednoho z těch " "kolébajících se požíračů mrtvol. Ale popravdě na to moc nespěchám, jelikož " "strašně páchnou." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:206 msgid "Well I can’t smell, so I didn’t know about that." msgstr "No, já nemám čich, takže o tom nevím." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:210 msgid "Curious, but convenient for one such as us." msgstr "Zajímavé, ale praktické pro takové, jako jsme my." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:214 msgid "Why can’t I just raise some of the goblins outside?" msgstr "Proč prostě nemůžu venku oživit pár goblinů?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:218 msgid "" "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to " "become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish warriors " "instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient battleground " "from a civil war hundreds of years ago. You will follow an old elf road " "there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a nearby town. We " "will meet at the end of the elf road by the Great River, and I will explain " "where we should go next." msgstr "" "Ti goblini jsou příliš slabí a jejich duchům by trvalo dlouho, než by se " "stali dostatečně silnými, aby mohli být užiteční. Místo toho použiješ elfí " "válečníky. Několik mil od kraje Šedého hvozdu leží staré bojiště z dob " "občanské války před stovkami let. Půjdeš po staré elfí cestě a vytvoříš si " "zde armádu duchů, zatímco já půjdu navštívit nedaleké město Carcyn. Setkáme " "se pak na konci elfí cesty u Velké řeky a já ti vysvětlím, kam bychom měli " "jít dál." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:222 msgid "Very well. We will do as you suggest." msgstr "Tak dobře. Uděláme, co navrhuješ." #. [label] #. [unit]: type=Ruffian SotA, id=Carcyn #. [scenario]: id=08_Carcyn #. The name of the city #. male name #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:13 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:161 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:280 msgid "Carcyn" msgstr "Carcyn" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32 msgid "Chapter Two: Two Missions" msgstr "Kapitola druhá: Dvě mise" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35 msgid "" "We will first follow the adventures of Ras-Tabahn.\n" "\n" "After several days of travel, he approached the frontier town of Carcyn." msgstr "" "Nejprve budeme následovat Ras-Tabahna.\n" "\n" "Po několika dnech cesty se přiblížil k okraji města Carcyn." #. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:56 msgid "Town Defense" msgstr "Městská obrana" #. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:58 msgid "Carcyn Fisher" msgstr "Rybář Carcyn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:76 msgid "Capture every village" msgstr "Obsaď všechny vesnice" #. [unit]: type=Shadow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:93 msgid "Vash-Gorn" msgstr "Vaš-Gorn" #. [unit]: type=Mage, id=Wynran #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:115 msgid "Wynran" msgstr "Wynran" #. [unit]: type=Mage, id=Raydah #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:127 msgid "Raydah" msgstr "Raydah" #. [label] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:138 msgid "Inn" msgstr "hostinec" #. [label] #. or Fishing Supplies #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:144 msgid "Tackle Shop" msgstr "vetešnictví" #. [label] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:149 msgid "Cemetery" msgstr "hřbitov" #. [label] #. the old word for "general store" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:155 msgid "Mercantile" msgstr "obchod" #. [label] #. the old word for "pub". "Bar" is about the same. #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:167 msgid "Public House" msgstr "hospoda" #. [label] #. or prison, or just "Jail" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:173 msgid "Jailhouse" msgstr "vězení" #. [label] #. or Boatyard #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:179 msgid "Boatworks" msgstr "loděnice" #. [label] #. "Grange" in the American usage: farmers' association #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:185 msgid "Grange Hall" msgstr "hospodářská budova" #. [unit]: type=Delinquent, id=Shynal #. female name #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:259 msgid "Shynal" msgstr "Shynal" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:290 msgid "Carcyn Fisher at your service, and this is my friend Shynal." msgstr "Rybář Carcyn k vašim službám a zde je má kamarádka Šinal." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:294 msgid "“Friend?” (Giggle) Oh, yes, we’re very good friends." msgstr "" "„Kamarádka?“ (Zahihňá se.) Ó ano, my jsme velice dobří kamarádi." #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:298 msgid "" "Or... you know. Thanks so much for getting us out, sir. We would be glad to " "follow you!" msgstr "" "Nebo... víte. Díky moc za to, že jste nás dostali ven, pane. Rádi bychom vás " "následovali!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:302 msgid "You are Carcyn the Third I presume?" msgstr "Jsi Carcyn Třetí, předpokládám?" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:311 msgid "Don’t remind me. My father is the one who threw me in this hole." msgstr "Nepřipomínejte mi to. Můj otec byl tím, kdo mě hodil do této díry." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:315 msgid "You stay out of this, son." msgstr "Drž se od toho dál, synu." #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:319 msgid "" "Not a chance! I’ve waited all my life to see someone put you in your place. " "Here is someone you can’t push around!" msgstr "" "Ani náhodou! Celý život jsem čekal na to, až tě někdo jak se patří usadí. A " "tady je ten, komu nemůžeš odporovat!" #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:323 msgid "And we’re leaving this stinking town!" msgstr "A my opouštíme toto páchnoucí město!" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:329 msgid "" "The only Carcyn now. I’ve waited all my life to see someone to put my father " "in his place. I guess you did that." msgstr "" "Nyní už jediný Carcyn. Čekal jsem celý život, abych viděl někoho, kdo by " "mému otci ukázal, kde je jeho místo. Myslím, že jste to právě udělal." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:333 msgid "You’re the only Carcyn for me." msgstr "Pro mě jsi jediný Carcyn." #. [message]: speaker=Raydah #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:346 msgid "Look at that! He’s not from the Academy." msgstr "Podívej se na to! Ten nebude z Akademie." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:350 msgid "" "Hold your tongue! I can see that! I tolerate advisors but not when they only " "speak the obvious." msgstr "" "Buď zticha! Vidím to! Toleruji poradce, ale ne když říkají jen to, co je " "zřejmé." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:361 msgid "I warned you not to defy me." msgstr "Varoval jsem tě, abys mi nevzdoroval." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:371 msgid "Greetings! I am Ras-Tabahn the mage." msgstr "Zdravím! Já jsem mág Ras-Tabahn." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:375 msgid "" "Greetings, traveler. I am Carcyn Fisher the Second. How can I be of service?" msgstr "Zdravím poutníku. Jsem rybář Carcyn Druhý. Jak ti mohu být nápomocen?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:379 msgid "" "I come with an offer. An offer of training in the magical arts. An offer of " "learning, adventure, and escape from this town." msgstr "" "Přicházím s nabídkou. S nabídkou školení v umění magie. S nabídkou učení, " "dobrodružství a útěku z tohoto města." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:383 msgid "" "No one in my town wishes to “escape”! We don’t care to hear your " "offer. Peddle your corruption elsewhere." msgstr "" "Nikdo z mého města si nepřeje „utéct“! Nezajímá nás tvoje nabídka. " "Nabízej svou zkaženost jinde." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:387 msgid "" "The offer is not intended for you, it is for your youth. I will send " "my agents to every house and public space in this town and repeat my offer. " "You will allow this." msgstr "" "Ta nabídka nebyla určena pro tebe, ale pro vaše mladé. Vyšlu své " "zástupce do každého domu a na každé veřejného prostranství v tomto městě, " "aby mou nabídku zopakovali. A ty to dovolíš." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:391 msgid "" "I will do no such thing! I will be dead before I allow you to ensorcell our " "children!" msgstr "" "Neudělám takovou věc! Raději bych zemřel, než abych tě nechal působit na " "naše děti!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:395 msgid "That may well be true." msgstr "Tohle by mohla být pravda." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:403 msgid "" "Hmm. The youngsters most willing to leave may be the ones in the jailhouse. " "I should investigate." msgstr "" "Hmm. Mladí, kteří by byli ze všech nejvíc ochotní opustit toto město, by " "mohli být ti, co jsou zavření ve vězení. Měl bych to prozkoumat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:446 msgid "You can now recruit dark adepts!" msgstr "Nyní můžeš verbovat temné učedníky!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:472 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:416 msgid "" "This has taken too long. We will surely miss our meeting with Ardonna now." msgstr "Trvalo to moc dlouho. Určitě teď promeškáme naše setkání s Ardonnou." #. [scenario]: id=09_Training_Session #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:13 msgid "Training Session" msgstr "Školení" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:26 msgid "" "Ras-Tabahn’s offer enticed a large group of youngsters all eager to train as " "magi. The fact that it was illicit training in the dark arts was " "unimportant. More important was the escape from the drudgery of a fixed " "future, planned in advance by their parents. Ras-Tabahn spent a number of " "days in the forest outside of Carcyn instructing them on how to call on the " "spirit world and channel a small amount of its power. Soon after they moved " "on, they came across three farmsteads on the riverbank that had clearly been " "raided." msgstr "" "Ras-Tabahnova nabídka zlákala velkou skupinu mladých, dychtivých stát se " "mágy. Skutečnost, že šlo o nelegální výcvik v černé magii, pro ně nebyla " "důležitá. Důležitější pro ně byl útěk z úmornosti pevně nalinkované " "budoucnosti, kterou jim rodiče dopředu naplánovali. Ras-Tabahn strávil " "spoustu dní v lese mimo Carcyn, aby je naučil, jak zavolat duchovní svět " "a převzít z něj malou část síly. Brzy poté, co se vydali dál, narazili na " "břehu řeky na tři farmy, které byly zjevně vypleněny." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:137 msgid "(there will be three waves)" msgstr "(přijdou tři vlny nepřátel)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:137 msgid "Destroy all the undead units" msgstr "Znič všechny nemrtvé jednotky" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:141 msgid "Death of all five dark adepts" msgstr "Všech pět temných učedníků zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:145 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:537 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:108 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:120 msgid "Death of Ras-Tabahn" msgstr "Ras-Tabahn zemře" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:155 msgid "" "You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous " "scenario will be available in the next." msgstr "" "V tomto scénáři nebudeš dostávat zlato. To bude přeneseno do příštího " "scénáře z toho minulého." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:354 msgid "" "What happened here, I wonder. Well, no matter. What was bad for these " "families is good for us. I will animate them, and you will attack. Practice " "both freezing and life force attacks. You may each choose one soldier from " "our army for protection, and I will call it up for you. After that, I will " "not help. I intend most of you to survive this battle, so try not to die." msgstr "" "Zajímalo by mě, co se tady stalo. Ale na tom nezáleží. To, co bylo pro tuto " "vesnici špatné, je pro nás dobré. Já je oživím a vy na ně zaútočíte. " "Procvičte si jak zmrazení, tak útok s vysátím. Můžete si každý ke své " "ochraně zvolit jednoho vojáka z naší armády a já vám ho přivolám. Poté už " "vám nepomůžu. Chtěl bych, aby většina z vás tuto bitvu přežila, takže se " "pokuste nezemřít." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:362 msgid "plural^You may watch." msgstr "Můžete se dívat." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:366 msgid "Can we help?" msgstr "Můžeme pomoci?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370 msgid "plural^As you wish. (Cough, cough)" msgstr "Jak si přejete. (Kašle a kašle.)" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:380 msgid "You may watch." msgstr "Můžeš se dívat." #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384 msgid "Can I help?" msgstr "Mohu pomoci?" #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:385 msgid "self_female^Can I help?" msgstr "Mohu pomoci?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389 msgid "As you wish. (Cough, cough)" msgstr "Jak si přeješ. (Kašle a kašle.)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:397 msgid "" "You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only." msgstr "" "Můžeš před každého temného učedníka naverbovat jednu jednotku, ale pouze " "během prvního kola." #. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13 msgid "Merfolk Revenge" msgstr "Mstivé šupiny" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:25 msgid "" "Ras-Tabahn’s party reached the end of the elf road near the Great River " "where they were to wait for Ardonna. As they arrived, another party did as " "well." msgstr "" "Ras-Tabahnova skupina se dostala na konec elfí cesty poblíž Velké řeky, kde " "měli čekat na Ardonnu. Když dorazili, už tam byla jiná parta." #. [side] #. [side]: type=Merman Triton, id=Okean #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:136 msgid "Merfolk" msgstr "Mořský lid" #. [side]: type=Merman Triton, id=Okean #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47 msgid "Okean" msgstr "Okean" #. [message]: speaker=$unit.id #. Bones examined by a ghost, skeleton, ghoul, or corpse. #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:130 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:159 msgid "Bones. Claws and wings." msgstr "Kosti, pařáty a křídla." #. [message]: speaker=$unit.id #. Bones examined by a human. #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:137 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:166 msgid "There are some large bones here. I can see claws and wings." msgstr "Jsou zde nějaké velké kosti. Vidím i pařáty a křídla." #. [message]: speaker=$other_human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:182 msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?" msgstr "Zvláštní. Zajímalo by mě, koho jsou. Možná gryfonů?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186 msgid "A large flightless bird would be my guess." msgstr "Typuji, že jsou z velkého nelétavého ptáka." #. [message]: speaker=$other_human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:190 msgid "Well, there is an easy way to find out." msgstr "No, existuje jednoduchý způsob, jak to zjistit." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:194 msgid "Indeed. Let us see." msgstr "Souhlasím. Podívejme se." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:200 msgid "" "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see." msgstr "" "Zajímalo by mě, čí jsou. Možná z velkého nelétavého ptáka? Podívejme se." #. [message]: speaker=$other_human #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:242 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:242 msgid "Oh, you were right!" msgstr "Jo, měl jsi pravdu!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:247 msgid "I wonder if it could carry someone light. A skeleton maybe." msgstr "" "Zajímalo by mě, jestli by to mohlo nést někoho lehkého. Třeba kostlivce." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:305 msgid "Splendid! These birds could be quite useful." msgstr "Úžasný! Tito ptáci by mohli být docela užiteční." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:314 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:339 msgid "You can now recruit chocobones!" msgstr "Nyní můžeš verbovat kostipštrosy!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:391 msgid "Hopefully this will be enough gold." msgstr "Doufejme, že nám vystačí zlato." #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:402 msgid "We have won, but I am afraid this may not be enough gold." msgstr "Vyhráli jsme, ale obávám se, že nám nevystačí zlato." #. [set_variable] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:415 msgid "Good. We ended with a fair amount of gold." msgstr "Dobře. Zakončili jsme to s poměrně slušným množstvím zlata." #. [message]: speaker=Okean #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:468 msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!" msgstr "Vy! Zničili jste město Carcyn!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:472 msgid "The town is hardly destroyed. I just encouraged a change of leadership." msgstr "Město bylo sotva poškozeno. Akorát jsem povzbudil změnu vedení." #. [message]: speaker=Okean #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:476 msgid "" "Your words mock us. Those humans were valuable trading partners of ours. We " "will have justice!" msgstr "" "Vysmíváš se nám. Ti lidé byli našimi cennými obchodními partnery. Budeme " "žádat spravedlnost!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:480 msgid "" "Actually, I expect you will follow them into the ground if you try to harm " "us." msgstr "" "Popravdě očekávám, že je budete následovat pod zem, pokud se nám pokusíte " "ublížit." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #. here "you" means both Carcyn and Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:489 msgid "" "addressed_plural^This is going to cost us, but I want to keep some gold " "around for emergencies — I think 50 is about right. You help me collect " "some. (Cough, cough)" msgstr "" "Toto nás bude něco stát. Ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze – " "myslím, že by bylo dobrých tak 50 zlatých. Pomůžete mi nějaké sehnat. " "(Kašle a kašle.)" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:493 msgid "Right away sir." msgstr "Hned, pane." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:497 msgid "Are you feeling well?" msgstr "Je vám dobře?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:501 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:536 msgid "Yes, yes. I’m quite all right." msgstr "Ano, ano. Jsem v pořádku." #. [message]: speaker=Shynal #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:505 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:540 msgid "I don’t fancy wading in the water to fight these things." msgstr "Nemám chuť brodit se ve vodě kvůli boji s tímhle." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:509 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545 msgid "No problem. We can lure them onto land." msgstr "Žádný problém. Můžeme je vylákat na pevninu." #. [message]: speaker=Shynal #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:513 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:549 msgid "How?" msgstr "Jak?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #. here "you" means both Carcyn and Shynal, translating it as if "you" meant only Shynal is also ok #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:518 msgid "" "addressed_plural^Have you never been fishing before? With bait of course." msgstr "To jste předtím nikdy nerybařili? Samozřejmě pomocí návnady." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:528 msgid "" "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for " "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (Cough, " "cough)" msgstr "" "Toto nás bude něco stát. Ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze – " "myslím, že by bylo dobrých tak 50 zlatých. Pomůžeš mi nějaké sehnat. " "(Kašle a kašle.)" #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:532 msgid "Right away sir. Are you feeling well?" msgstr "Hned pane. Je vám dobře?" #. [message]: id=Carcyn,Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:541 msgid "self_female^I don’t fancy wading in the water to fight these things." msgstr "Nemám chuť brodit se ve vodě kvůli boji s tímhle." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:553 msgid "Have you never been fishing before? With bait of course." msgstr "To jsi předtím nikdy nerybařil? Samozřejmě pomocí návnady." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:563 msgid "" "This is going to cost me, but I want to keep some gold around for " "emergencies — I think 50 is about right. I’d better send someone to collect " "some. (Cough, cough) I hope I can lure these fish onto land. Maybe I " "should recruit some bait." msgstr "" "Toto mě bude něco stát. Ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze – " "myslím, že by bylo dobrých tak 50 zlatých. Měl bych raději poslat někoho, " "aby nějaké sehnal. (Kašle a kašle.) Doufám, že dokážu ty rybáky " "vylákat na pevninu. Asi bych měl naverbovat nějakou návnadu." #. [scenario]: id=11_Battleground #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:10 msgid "Battleground" msgstr "Bitevní pole" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:22 msgid "" "11 IV, 23 YW\n" "\n" "Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the " "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved to " "hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a girl or " "even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, everything " "will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of those who " "assumed I was weak." msgstr "" "11. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Rastaban vypadá jako přijatelný spojenec. Je úplně jiný než ti nudní učitelé " "na akademii, kteří byli tak plní sebe a nechtěli slyšet nikoho jiného. Nikdy " "mi nic neřekl na to, že jsem dívka, a dokonce nikdy nezmínil ani mé vlasy. " "Dokud mě bude takto respektovat, tak bude vše v pořádku. Pokud přestane, no, " "tak jsem obklopena těmi, co si mysleli, že jsem slabá." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:31 msgid "" "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I " "don't need to at this time, but if we are to travel together it will become " "necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so that is a " "large mark in his favor. On consideration, I have decided to trust him, but " "only provisionally. For now, we are both vulnerable, and he must know that " "attacking me would be unwise. However, if he were to become indestructible " "first, I would do well to stay alert." msgstr "" "Otázkou ale zůstává, zda je moudré mu věřit. Jak předtím řekl, nyní to není " "nutné, ale pokud spolu budeme cestovat společně, tak to nutné být začne. " "Naučil mě vyvolávat duchy, což je velké plus v jeho prospěch. Během svých " "úvah jsem se rozhodla mu důvěřovat. Prozatím. Zatím jsme oba zranitelní " "a musí mu být jasné, že útok na mě by nebyl rozumný. Pokud by se ale stal " "nezničitelným první on, tak bych se měla mít na pozoru." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:38 msgid "" "The site of the battle was immediately obvious when I came upon it. Multiple " "fortresses stared at each other across a basin that was now mostly flooded. " "Sluggish water pooled near the road, and the slime of decay was on every " "surface. Weapons, armor and less-easily identifiable bits of detritus rose " "from the swamp. I could easily imagine great siege engines heaving stones at " "walls that were now crumbled ruins, and the clash of combatants who were now " "bleached white bones jutting from the wreckage." msgstr "" "Hned jak jsem narazila na to místo, bylo zřejmé, že se jedná o dějiště " "bitvy. Několik pevností se na sebe dívalo přes zátoku, která byla z velké " "části zaplavená. V blízkosti silnice se zdržovala pomalá voda, která byla na " "hladině potažená hnilobným slizem. Zbraně, brnění a další nesnadno " "identifikovatelné předměty trčely nad hladinu močálu. Mohla jsem si snadno " "představit veliké obléhací stroje, které vrhaly kamení proti opevněným zdem " "a měnily je v ruiny, a řinčení bojovníků, které teď představovaly jen " "vybělené kosti trčící z trosek." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:45 msgid "" "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they " "fought for me. The more strong willed among them may even remember desiring " "it." msgstr "" "No, tito bojovníci dostanou druhou šanci na získání slávy, až budou bojovat " "po mém boku. Ti nejsilnější z nich si budou dokonce pamatovat, že po ní " "prahli." #. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:66 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:76 msgid "Saurians" msgstr "Ještěráci" #. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69 msgid "Krissaz" msgstr "Krissaz" #. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:79 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:161 msgid "Nagas" msgstr "Nágy" #. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:82 msgid "Blianxkep" msgstr "Blianxkep" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:105 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:115 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:529 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [message]: speaker=Blianxkep #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:127 msgid "" "The fish people gave good value for the last load. More metal of that type " "is desired." msgstr "" "Rybí lid nám za poslední dodávku dobře zaplatil. Po té sortě kovu je velká " "poptávka." #. [message]: speaker=Krissaz #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:131 msgid "Firssst, pay us our ssshare." msgstr "Nejprve nám zaplať náššš podíl." #. [message]: speaker=Blianxkep #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135 msgid "Wait, who approaches?" msgstr "Počkej, kdo se to blíží?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:139 msgid "" "I am a mage and not a threat to you gentle... reptiles. I wish only to " "animate some spirits, so I won’t disturb your salvage operation." msgstr "" "Jsem mág a nejsem pro vás hrozba urození... plazi. Chtěla bych si tu jen " "oživit nějaké duchy, takže vás nebudu rušit ve vašich operacích." #. [message]: speaker=Krissaz #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:143 msgid "" "No! You can’t make thisss place more haunted than it isss! The femalesss " "already won’t come here, and we are forced to rely on these ssserpents for " "protection." msgstr "" "Ne! Nessmíšš způsssobit, žže bude toto mísssto ješšště víc ssstraššidelné, " "nežž užž je! Sssamice ssse sssem užž bojí chodit a tak jssme nuceni ssse pro " "ssvou ochranu ssspoléhat na tyto hadoušše." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:147 msgid "" "I was only informing you out of courtesy. In truth, I don’t require your " "permission." msgstr "" "Informovala jsem vás jen ze zdvořilosti. Ve skutečnosti nepotřebuji vaše " "povolení." #. [message]: speaker=Blianxkep #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:151 msgid "" "We will help you drive off this foe if you will consider your share paid in " "full." msgstr "" "Pomůžeme vám vyhnat tohoto nepřítele, pokud se domluvíme, že váš podíl už " "byl zaplacen v plné výši." #. [message]: speaker=Krissaz #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:155 msgid "" "When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We will " "have been compensssated adequately." msgstr "" "Ažž bude čarodějka ssejmutá a její mrtvé hordy sspočinou sss ní, tak budeme " "sssouhlasssit sss tím, žže nám vššše bylo dossstatečným zzpůsssobem " "vykompenzzováno." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:159 msgid "Every time..." msgstr "A tak je to vždycky..." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:168 msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts." msgstr "Dobře. Teď můžu cvičit verbování duchů." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:174 msgid "You can now recruit ghosts!" msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat duchy!" #. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:199 msgid "Vendraxis" msgstr "Vendraxis" #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:218 msgid "Human, take me with you!" msgstr "Člověče, vezzmi mě sss sssebou!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:222 msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!" msgstr "A proč bych tě měla brát s sebou? Tvoji druhové mě napadli!" #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:226 msgid "" "I tried to ssstop them! For myself, I wissshed not to attack. I wissshed to " "learn. My race livesss but a short time compared to yoursss. I would learn " "to exssstend my ssspan, and the planetsss told me you know this sssecret." msgstr "" "Zkoušššel jsssem je zzasstavit! Nechtěl jsssem útočit. Chtěl jsssem ssse " "učit. My žžijeme krátce v porovnání sss vaššším žživotem. Chci ssi " "prodloužžit žživot a planety mi ssdělily, že ty znáššš to tajemssství." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:230 msgid "" "Actually, I am searching for that secret now. But could you follow the " "orders of a woman?" msgstr "Po pravdě se to tajemství snažím najít. Ale budeš poslouchat ženu?" #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:234 msgid "" "I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been " "intimidated by the void, but your mind holds a darknesss of another kind, " "frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that I " "know you are female, I will find it easier as it isss the way of my kind." msgstr "" "Ssledoval jsssem temnotu mezi hvězzdami a nebyl jssem její prázzdotou " "zzassstraššen. Ale tvá duššše sskrývá odliššnou temnotu. Ssstrašššidelnou a " "zzakázzanou pro můj klan. Odevzzdávám ssse tvé moci. A to, žže jssem " "zzjisstil, žžesss žžena, mi to ussnadňuje. Protožže pro náššš druh je " "přirozzené posslouchat žženy." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:238 msgid "Very well, come along. I am Ardonna." msgstr "Dobře tedy, pojď se mnou. Já jsem Ardonna." #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:242 msgid "" "Yesss, but the planetsss tell me your name isss now untrue. I do not " "underssstand thisss." msgstr "" "Jassně. Ale planety mi ssdělily, žže tvé přízzvissko užž není pravdivé. " "Jmenuješšš ssse jinak. Nerozzumím tomu ssdělení." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:246 msgid "Nor do I. Your planets are quite cryptic." msgstr "To ani já ne. Tvé planety hovoří v hádankách." #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:250 msgid "They reveal what they will." msgstr "Odhalí to, co sssami toužží odhalit." #. [scenario]: id=12_Walking_Trees #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:9 msgid "Walking Trees" msgstr "Chodící stromy" #. [part] #. the "elf sorceress" is actually of the type Elvish Enchantress, not Elvish Sorceress #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:22 msgid "" "17 IV, 23 YW\n" "\n" "My primary objective was met, and I had been able to press a number of " "ghosts into service. Also, I had a new companion with a talent for healing. " "I doubted that Ras-Tabahn was already waiting at the appointed place, but I " "still wanted to hurry, so we followed the elf road north as quickly as we " "could. Fortunately, it was not in bad repair, though in many places it was " "overgrown, leaving only a few smooth cobbles to mark the way. The second " "day, we were still deep in the woods when we encountered an elf sorceress." msgstr "" "17. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Můj hlavní úkol byl splněn a moje armáda se rozrostla o duchy. Získala jsem " "též nového společníka, talentovaného v léčení. Nevěřila jsem, že by Ras-" "Tabahn už čekal na dohodnutém místě, ale nechtěla jsem se zdržovat. Vybrala " "jsem si starou elfí cestu a na sever jsme šli tak rychle, jak to jen šlo. " "Naštěstí nebyla moc poškozená, i když byla na některých místech zarostlá " "a bylo složité poznat, kudy vede. Druhý den jsme byli stále hluboko " "v lesích, když jsme narazili na elfí kouzelnici." #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:43 msgid "Forest" msgstr "Lesní lid" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:51 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:749 msgid "Isthiniel" msgstr "Isthiniel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:102 msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map" msgstr "Přesuň Ardonnu na severovýchodní okraj mapy" #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:316 msgid "" "I felt our dead stirring and corruption descending on the forest. When I " "left to investigate, I expected to find grim, veiled forces at work. Instead " "I find a human mage boldly marching down our road! I will not allow you to " "continue to molest our peace, and you must release the dead you have " "enslaved." msgstr "" "Cítím zápach smrti a zkázy, jak dopadá na les. Když jsem se vydala na " "průzkum, očekávala jsem, že objevím děsivé a skryté síly při práci. Namísto " "toho jsem našla lidskou mágyni, jak odvážně kráčí naší cestou! Nedovolím ti " "pokračovat v narušování míru a musíš osvobodit všechny, které jsi zotročila." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:320 msgid "" "Well, that I won’t do. However, if you do not attack, you will be rid of me " "soon, as I only wish to leave these woods." msgstr "" "No, tohle neudělám. Avšak když nezaútočíš, tak se mne rychle zbavíš, protože " "si pouze přeji opustit tento les." #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:324 msgid "" "Attack? No, I cannot. Most of my people won’t come here; it is only duty " "that drives me. However, the woods themselves are disturbed, and they will " "cast you out on their own. I can feel them awaken." msgstr "" "Zaútočit? Ne, to nemůžu. Většina mého lidu sem nepřichází. Jen povinnost mne " "dovedla až sem. Nicméně samotný les je zneklidněn a stromy samy vás vypudí. " "Cítím, jak procitají." #. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dolmathengalin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:341 msgid "Dolmathengalin" msgstr "Dolmathengalin" #. [message]: speaker=Dolmathengalin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:348 msgid "You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?" msgstr "Buď zdráva, dcero elfů. Proč les tak zoufale sténá?" #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:352 msgid "That tree can talk!" msgstr "Ten ssstrom mluví!" #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:356 msgid "" "That dark mage has woken our dead and stifles the air with her very " "presence. Please wake your people, Elder, and destroy her." msgstr "" "Ta temná mágyně vzbudila naše mrtvé a ničí vzduch už jen svojí přítomností. " "Probuď prosím svůj lid, starší, a znič ji." #. [message]: speaker=Dolmathengalin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:360 msgid "This shall be done." msgstr "Tak se stane." #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:364 msgid "I shall leave you. I have no wish to witness this violence." msgstr "Nyní tě opustím. Nechci být svědkem tohoto násilí." #. [scenario]: id=13_Together_Again #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4 msgid "Together Again" msgstr "Znovu spolu" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:17 msgid "" "21 IV, 23 YW\n" "\n" "I never would have been able to escape the trees without ghosts. They had " "proven their worth and saved my life. Thus Ras-Tabahn had also moved up in " "my estimation. After we escaped the trees, we met no more resistance on the " "road, and soon arrived at the meeting place where Ras-Tabahn was waiting." msgstr "" "21. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Nikdy bych se nedostala přes všechny ty stromy bez pomoci duchů. Ukázali " "svoji sílu a zachránili mi život. Tím také u mě Ras-Tabahn stoupl v úctě. " "Poté, co jsme unikli stromům, už jsme na cestě nenarazili na žádný další " "odpor a brzy dorazili na místo setkání, kde Ras-Tabahn čekal." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:113 msgid "" "Greetings Ardonna! (Cough) I was successful, and I see that you were " "as well." msgstr "" "Zdravím tě, Ardonno! (Kašle.) Byl jsem úspěšný a vidím, že ty též." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:117 msgid "" "Well met, Ras-Tabahn. Yes I was. Now, can you explain the mission you spoke " "of?" msgstr "" "Je dobře, že jsme se potkali, Ras-Tabahne. Ano, byla jsem úspěšná. Tak a teď " "můžeš objasnit tu misi, o které jsi mluvil?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:121 msgid "" "Gladly. I assume you studied the great mage Crelanu in history class. He " "fought with King Haldric the First. Since he faced the immortal lords of the " "Green Isle directly, he undoubtedly knows more than we about their methods. " "Recently, I have learned where to find him." msgstr "" "Rád. Předpokládám, že jste se v hodinách historie učili o velkém mágu " "Krelanovi. Bojoval s králem Haldrikem I., a protože přímo čelil nesmrtelným " "lordům ze Zeleného ostrova, nepochybně zná jejich metody víc než my. Nedávno " "jsem zjistil, kde ho najdu." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:125 msgid "" "Of course I know about Crelanu. But can we force him to reveal his knowledge " "to us?" msgstr "" "Samozřejmě že Krelana znám. Ale můžeme ho donutit, aby nám řekl, co ví?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:129 msgid "" "That shouldn’t be necessary. I have also learned that he wrote a book " "containing all his secrets, which must include all he knows of immortality. " "We need only borrow this book. I knew that getting that book was not " "something I could accomplish on my own, but now, with a force such as ours, " "it should be easily done." msgstr "" "To by nemělo být nutné. Zjistil jsem, že kdysi napsal knihu, která obsahuje " "všechna jeho tajemství. Tam musí být také informace o nesmrtelnosti. Tu " "knihu si stačí jen půjčit. Vím, že dostat se k té knize je náročné " "a samotnému by se mi to asi nikdy nepodařilo, ale nyní, s tvojí pomocí, to " "bude hračka." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:133 msgid "" "Yes, that seems like a plan with a good chance of success. I will join you " "in your effort." msgstr "" "To zní jako plán, který má velkou šanci na to, aby se podařil. Přidám se k " "tobě." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:137 msgid "" "I thought as much. We must cross the Great River, and head north into the " "Heart Mountains." msgstr "" "Myslel jsem si, že to řekneš. Musíme překročit Velkou řeku a jít na sever, " "do Srdcových hor." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:146 msgid "" "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that " "my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?" msgstr "" "Předtím, než odejdeme, mám jednu otázku nesouvisející s misí. Vendraxis mi " "říkal, že mé jméno není pravé. Víš, co tím mohl myslet?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:152 msgid "" "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that " "my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?" msgstr "" "Předtím, než odejdeme, mám jednu otázku nesouvisející s misí. Jeden mág mi " "říkal, že mé jméno není pravé. Víš, co tím mohl myslet?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:158 msgid "" "Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted " "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that " "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was " "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, it " "no longer suited." msgstr "" "Pravděpodobně. Když akademický mág dokončí svá studia, vyslechne si slabiky " "moci, které se stanou i součástí jeho jména. Ty ses dostala daleko za tento " "bod. Jsi ale teď svobodná magyně, a tak si můžeš určit své vlastní jméno. Já " "jsem se původně jmenoval Rassin Tabin, ale bylo to velmi obyčejné jméno " "a jednou mi to prostě přestalo vyhovovat." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:162 msgid "" "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and " "Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na." msgstr "" "Myslím, že máš pravdu. Už nejsem obyčejná dívka Ardonna. Vendraxis měl " "pravdu. Odteď budu... Ardryn-Na." #. [modify_unit] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:169 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:54 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:60 msgid "Ardryn-Na" msgstr "Ardryn-Na" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:173 msgid "Well then Ardryn-Na, let us head north." msgstr "Dobře tedy Ardryn-No, veď nás na sever." #. [scenario]: id=14_Entering_the_Northlands #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:8 msgid "Entering the Northlands" msgstr "Severní země" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:26 msgid "Chapter Three: To Conquer Death" msgstr "Kapitola třetí: Dobytí smrti" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29 msgid "" "24 IV, 23 YW\n" "\n" "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain " "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our " "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of " "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without " "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering " "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us " "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He " "collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which " "I had never seen. When he could speak again, he assured me that it was only " "on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all " "the same." msgstr "" "24. IV. roku 23 w. l.\n" "\n" "Dorazili jsme k brodu Abez ve chvíli, kdy se úsvit rozléval přes horské " "vrcholy na severu. Když jsme se brodili přes řeku, tmavá voda nám sahala až " "po pás, což nás velmi zpomalovalo. Raději jsem si ani nepředstavovala, jaké " "potvory by se mohly ukrývat ve vodě. Přes ni jsme se ale dostali bez " "problému. Voda byla chladná, protože pocházela z roztávajícího ledu " "v horách. Ranní slunce bylo velmi teplé a rychle nás usušilo. Naproti tomu " "Ras-Tabahn byl slabý. Padnul do písku a dostal záchvat kašle, jaký jsem " "ještě nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, tvrdil, že za to může " "podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím stále." #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:53 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:67 msgid "Orcs" msgstr "Skřeti" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:54 msgid "Rod-Ishnak" msgstr "Rod-Ishnak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:68 msgid "Vok-Hroog" msgstr "Vok-Hroog" #. [unit]: type=Orcish Shaman, id=Krongk #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:75 msgid "Krongk" msgstr "Krongk" #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173 msgid "" "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We " "may meet our doom if we don't have enough coinsss." msgstr "" "Ty ssněžžné vrššky před námi ve mně vzzbuzzují temné tušššení. Můžžeme tu " "potkat naššši zzkázzu, kdyžž nebudeme dissponovat dosstatečným množžssstvím " "zzlatek." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:179 msgid "" "The passes to the north are the end of many travelers. We would be wise to " "reach them with a reserve of gold. (Cough, cough)" msgstr "" "Pro mnoho pocestných se staly průsmyky na severu konečnou stanicí života. " "Bylo by moudré se k nim dostat s rezervou zlata. (Kašle a kašle.)" #. [message]: speaker=Krongk #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192 msgid "They’re attacking me!" msgstr "Útočí na mě!" #. [message]: speaker=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:246 msgid "Yeah, yeah." msgstr "Jo, jo." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:206 msgid "" "We have crossed into the north. The dwarven kingdom of Knalga lies straight " "ahead." msgstr "" "Dostali jsme se na sever. Trpasličí království, Knalga, je přímo před námi." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:210 msgid "" "Now I’m really far from home. I’ve never been north of the river before. I " "hope I get to see some dwarves!" msgstr "" "Nyní jsem už opravdu daleko od domova. Nikdy jsem nebyla na sever od řeky. " "Doufám, že uvidím pár trpaslíků!" #. [message]: speaker=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:214 msgid "" "I claim this territory in the name of Krag-Ubor, the ruler of all true orcs! " "Leave now, Ishnak, or face the combined wrath of the five tribes." msgstr "" "Zabírám toto území jménem Krag-Ubora, vládce všech pravých skřetů! Zmizni, " "Ishnaku, nebo budeš čelit hněvu pěti kmenů." #. [message]: speaker=Rod-Ishnak #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:218 msgid "I arrived first, Hroog. It’s mine!" msgstr "Já jsem přišel první, Hroogu. Je mé!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:222 msgid "This could be trouble." msgstr "Tohle by mohl být problém." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:226 msgid "" "Many orcs are decent sorts (cough, cough). I fought alongside Krag-" "Ubor once, who the farther orc just mentioned." msgstr "" "Mnozí skřeti jsou slušní (kašle a kašle). Bojoval jsem jednou po boku " "Krag-Ubora, kterého jeden ze skřetů zrovna zmínil." #. [message]: speaker=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:230 msgid "Wait who’s that?" msgstr "Počkat, kdo je to?" #. [message]: speaker=Rod-Ishnak #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:234 msgid "" "Wizards and deaders just like from back home! I hate those! I suggest " "a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes this " "territory and all the human slaves." msgstr "" "Mágové a mrtvoly stejně jako v dávném domově! Jak já je nenávidím! " "Navrhuji soutěž. Kdo zabije víc mágů, kostlivců a všemožné ostatní havěti, " "tak získá toto území a všechny lidské otroky." #. [message]: speaker=Vok-Hroog #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:238 msgid "Huh. Fine. That sounds like good sport." msgstr "No... Dobře. To zní jako dobrý sport." #. [message]: speaker=Krongk #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:242 msgid "" "I declare this competition official. I will support the claim of the winner." msgstr "Prohlašuji tuto soutěž za oficiální. Podpořím nárok vítěze." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:250 msgid "I did say this was trouble." msgstr "Říkala jsem, že to bude problém." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:254 msgid "But we’ll win, won’t we?" msgstr "Ale my vyhrajeme, ne snad?" #. [scenario]: id=15_Mountain_Pass #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:9 msgid "Mountain Pass" msgstr "Horský průsmyk" #. [part] #. "consumption" is an old word for tuberculosis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23 msgid "" "6 V, 23 YW\n" "\n" "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The " "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the " "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I find " "it all refreshing, but Ras-Tabahn’s coughing fits are frequent. Sometimes he " "is reduced to speaking in short phrases due to lack of breath. Of course he " "is quite old — 50 at least — but I am also certain that he is ill. His " "thinness leads me to believe it is consumption, but he refuses to discuss " "it, preferring to deny the severity of his problem." msgstr "" "6. V. roku 23 w. l.\n" "\n" "Dostali jsme se k průsmyku přes hory, o kterém Ras-Tabahn mluvil. Vzduch je " "v této výšce chladný. Ze sněhu se odpoledne táhne mlha a z rampouchů na " "skalních převisech odkapává ta nejčistší voda. Všechno mi to připadá takové " "osvěžující. Ale Ras-Tabahnovy záchvaty kašle jsou častější. Někdy mu dochází " "dech a mluví jen v krátkých větách. Samozřejmě, že je starý. Je mu minimálně " "50 let. Jsem si však jistá, že je velmi nemocný. Jeho slabost ve mně " "probouzí přesvědčení, že se blíží jeho konec. Ale on o tom nechce mluvit a " "raději popírá vážnost svého problému." #. [side]: type=Gryphon #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:45 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:56 msgid "Gryphons" msgstr "Gryfoni" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:72 msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to level ground in the northeast corner" msgstr "Přesuň Ardryn-Nu a Ras-Tabahna na planinu v severovýchodním rohu" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:146 msgid "There are some... large bones there. Claws and wings... I think." msgstr "Jsou zde... nejaké velké kosti. Pazoury a křídla... myslím." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:175 msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?" msgstr "Zajímalo by mě, čí jsou. Možná gryphonů?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:179 msgid "A large (cough, cough) flightless bird... would be my guess." msgstr "Velkého (kašle a kašle) nelétavého ptáka... bych si tipoval." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:183 msgid "Well, there is an easy way to discover the truth." msgstr "Existuje jednoduchý způsob, jak zjistit pravdu." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:252 msgid "I wonder... if it could carry... someone light. Vendraxis perhaps." msgstr "Možná... by to mohlo nést... někoho lehkého. Například Vendraxise." #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:256 msgid "I will not climb on that ridiculous thing!" msgstr "Nevlezu na tuto ssstrašššnou věc!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:262 msgid "I wonder... if it could carry... someone light." msgstr "Možná... by to mohlo nést... někoho lehkého." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:269 msgid "A skeleton could ride it I think." msgstr "Kostlivci je myslím mohou řídit." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:330 msgid "That’s fantastic! These birds could be quite useful." msgstr "To je úžasné! Tito ptáci mohou být velice užiteční." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:349 msgid "What dangers may lurk in this fog?" msgstr "Jaké nebezpečí se může schovávat v této mlze?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:353 msgid "Gryphons... live at this height. We should be cautious." msgstr "Gryfoni... žijí v této výšce. Musíme být opatrní." #. [scenario]: id=16_The_Mage #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:13 msgid "The Mage" msgstr "Mág" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:26 msgid "" "3 VI, 23 YW\n" "\n" "We crossed the high plateaus, and forded the Arkan-thoria. Then we headed up " "into the mountains again before we found the mage. This was Ras-Tabahn’s " "plan, and with the goal in sight, he gained a little strength. However, he " "is quite weak and ill now, and breathing raggedly. I don’t know how much " "longer he can survive." msgstr "" "3. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Přešli jsme náhorní plošiny a přebrodili Arkan-thorii. Pak jsme zamířili " "znovu do hor, kde jsme konečně nalezli mága. To byl Ras-Tabahnův plán. Cíl " "v dohledu mu dodal trochu síly. Každopádně je ale velmi slabý a nemocný " "a chraplavě dýchá. Nevím, jak dlouho ještě může přežít." #. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:49 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:52 msgid "Crelanu" msgstr "Krelanu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:71 msgid "Defeat Crelanu" msgstr "Poraz Krelana" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83 msgid "" "Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die if " "he reaches zero." msgstr "" "Ras-Tabahn je zpomalený a každé kolo ztratí 4 životy. Pokud jeho životy " "klesnou na nulu, zemře." #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86 msgid "" "Moving any unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. An " "undead unit will be destroyed." msgstr "" "Přesunutí jakékoliv jednotky na políčko s lahvičkou svěcené vody odstraní " "tuto lahvičku z mapy. Nemrtvou jednotku to zabije." #. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:222 msgid "Ginmera" msgstr "Ginmera" #. [message]: speaker=Ginmera #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:253 msgid "" "It seems that the invaders can raise undead soldiers, so I placed some holy " "water around the castle for protection." msgstr "" "Vypadá to, že vetřelci dokážou vyvolávat nemrtvé bojovníky, takže jsem okolo " "hradu jako ochranu umístila svěcenou vodu." #. [unit]: type=White Mage, id=Rinconan #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:258 msgid "Rinconan" msgstr "Rinkonan" #. [message]: speaker=Ginmera #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:270 msgid "Rinconan and I will stay here to guard you." msgstr "Zůstanu tu s Rinkonanem, abychom tě hlídali." #. [message]: speaker=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:274 msgid "Yes. Thank you Ginmera." msgstr "Ano. Díky Ginmero." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:280 msgid "" "Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living " "unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed." msgstr "" "Přesunutí jednotky na políčko s lahvičkou svěcené vody odstraní tuto " "lahvičku z mapy. Živé jednotce to nic neudělá, ale nemrtvou jednotku to " "zabije." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330 msgid "Crelanu! (Cough, cough) We have come... for your book." msgstr "Krelanu! (Kašle a kašle.) Přišli jsme... pro tvou knihu." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:334 msgid "We need to borrow it." msgstr "Potřebujeme si ji půjčit." #. [message]: speaker=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:338 msgid "" "Yes, I knew people like you would be coming, but the book is out of reach " "now — for all of us. I have given it to the elves. Only they know where it " "is." msgstr "" "Ano, věděl jsem, že lidé jako vy přijdou. Kniha už tu není – pro dobro " "všech. Dal jsem ji elfům a jenom oni vědí, kde se teď nachází." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:342 msgid "Why would you do such a thing?" msgstr "Proč bys dělal něco takového?" #. [message]: speaker=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:346 msgid "" "So that one like you would not be tempted to do what you intend. Oh, yes. I " "know well what you seek." msgstr "" "Aby se nikdo jako vy nepokoušel udělat to, co máte v úmyslu. Ano, dobře vím, " "co hledáte." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:350 msgid "Then you can tell us what we want to know." msgstr "Tak to nám můžeš povědět, co chceme vědět." #. [message]: speaker=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:354 msgid "I shall not." msgstr "Nepovím." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:358 msgid "We shall see." msgstr "Uvidíme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363 msgid "" "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. " "He will die if he reaches zero." msgstr "" "Ras-Tabahn je nemocný. Je zpomalený a každé kolo ztratí 4 životy. Pokud jeho " "životy klesnou na nulu, zemře." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391 msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!" msgstr "A teď nám prozradíš tajemství nesmrtelnosti, nebo zemřeš!" #. [message]: speaker=Crelanu #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:395 msgid "" "There is no secret, you fools! Magic cannot stop aging. You cannot " "live forever. It is the way of nature, and the greatest thing we have in " "common with all of creation. You must die, and your soul depart. I " "would not try this thing for any reason." msgstr "" "Neexistuje žádné tajemství, vy hlupáci! Magie nemůže zastavit " "stárnutí. Nemůžeš žít navždy. Taková je přirozenost, ta největší věc, kterou " "máme společnou se všemi stvořeními. Musíte zemřít a vaše duše musí " "odejít. Za žádných okolností bych takovou věc nezkoušel." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:399 msgid "" "You are the fool, for you have, indeed, told us all we required. For that, I " "will spare you to live a few more lonely years with your cowardice." msgstr "" "Hlupák jsi ty, protože jsi nám vlastně řekl, co jsme chtěli vědět. Za to tě " "ušetřím, abys mohl žít ještě několik let v samotě jen se svou zbabělostí." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:412 msgid "I don’t understand. What did Crelanu tell us?" msgstr "Nerozumím tomu. Co nám Krelanu vlastně řekl?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:416 msgid "" "I will explain. Let us get you somewhere safe first. We’ll go into the cave. " "Come with me." msgstr "" "Vysvětlím ti to. Ale pojďme někam do bezpečí. Třeba do té jeskyně. Pojď za " "mnou." #. [scenario]: id=17_Mortality #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:6 msgid "Mortality" msgstr "Smrtelnost" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:16 msgid "" "6 VI, 23 YW\n" "\n" "Not far inside the cave was a ruined castle built in a style I did not " "recognize. Ras-Tabahn said, “Dwarves.” It is infested with rats, and " "clearly, no dwarves have lived here for a long time." msgstr "" "6. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Nedaleko vstupu do jeskyně byla zřícenina hradu postaveného ve stylu, který " "jsem nepoznávala. Ras-Tabahn řekl: „Trpaslíci.“ Nyní je hrad zamořen krysami " "a je zřejmé, že už tu dlouhou dobu žádní trpaslíci nežijí." #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:35 msgid "Rats" msgstr "Krysy" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:127 msgid "Just a little farther." msgstr "Ještě kousek." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:136 msgid "" "Ardryn-Na, I’m dying. (Cough, cough) I don’t think... I can stop it." msgstr "" "Ardryn-No, umírám. (Kašle a kašle.) Nemyslím si..., že to dokážu " "zastavit." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:140 msgid "" "Nor should you! You must embrace it. Crelanu said as much. He also said your " "life force must depart, but he didn’t say it could not come back to you!" msgstr "" "Ani bys neměl! Musíš to přijmout. Krelanu to tak říkal. Také řekl, že tvá " "životní síla musí odejít. Ale neřekl, že se k tobě nemůže vrátit!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:144 msgid "What are you... proposing?" msgstr "Co tedy... navrhuješ?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:148 msgid "" "That you project your will into another object so that it is part of you — " "your staff for example. If you do this just as your body dies, your whole " "consciousness should follow the flow of your will, as it will have no other " "place to go." msgstr "" "Promítni svou vůli do jiného objektu, který je tvou součástí. Například do " "své hole. Když to uděláš přesně v okamžiku, kdy tvé tělo zemře, celé tvé " "vědomí by mělo následovat proud tvé vůle a nebude mít možnost odejít jinam." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:152 msgid "" "Well, it could go to the... lands of the dead. But... if I had an altar... " "the stone would serve to anchor me (cough, cough, cough) to this " "plane... and stop the downward flow of my soul... for just a moment." msgstr "" "Po pravdě, mohlo by jít do... země mrtvých. Ale... kdybych měl oltář..., " "kámen by mohl posloužit jako kotva, co by mé vědomí přidržela (kašle a " "nemůže přestat) na tomto místě... Zabránilo by to odchodu mé duše..., " "ale jen na chvíli." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:156 msgid "" "And a moment is all you need! You only need project your will back " "into your body, animating it as you would anything else!" msgstr "" "A chvíle je vše, co potřebuješ! Potřebuješ jen promítnout svou vůli zpět do svého těla, ovládat ho tak, jako bys ovládal cokoliv jiného!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:160 msgid "" "You seem... more sure than I, but (cough, cough) I have no choice." msgstr "" "Ty jsi si tím víc jistá než já... Jenže (kašle a kašle) já nemám na " "výběr." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:164 msgid "" "Crelanu said he wouldn’t do it. That implies that he could, so he " "also believed that it would work. And like you said, he should know. For " "now, you can rest. We’ll have an altar built soon." msgstr "" "Krelanu řekl, že to neudělá. To ale znamená, že on by to mohl udělat, " "takže i věří, že by to mohlo fungovat. A jak jsi říkal, on by to vědět měl. " "Zatím si odpočiň. Oltář bude brzy hotový." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:300 msgid "" "No need for you to wait to die. We can have done with it immediately. And " "although neither of us needs speak the incantations aloud anymore, you " "should this time, as any mistake would be disastrous." msgstr "" "Nemusíš čekat, až zemřeš. Můžeme se o to postarat okamžitě. A ačkoliv nikdo " "z nás už nepotřebuje říkat zaklínadla nahlas, tak ty by jsi teď asi měl. " "Jakýkoliv omyl by měl strašlivé následky." #. [message]: speaker=necromancer_on_altar #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:304 msgid "Yes. I’m ready. Do it." msgstr "Dobře. Jsem připraven. Udělej to." #. [scenario]: id=18_Abandoned_Outpost #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:18 msgid "Abandoned Outpost" msgstr "Opuštěná výspa" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:31 msgid "" "9 VI, 23 YW\n" "\n" "To become a lich, one must first die. The spells of necromancy bind the " "spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, " "the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He " "thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of " "others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough " "to make the transition, and a suitable object must be found to hold the " "consciousness for one crucial moment when the body expires." msgstr "" "9. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Aby se někdo stal lichem, tak musí nejprve zemřít. Umění nekromancie sváže " "duši, ale až potom, co je oddělená od těla. Aby se stal lichem, tak musí mág " "nejdříve provést potřebné zaklínání během loučení se životem. Naváže svou " "duši tak, jak by to byla duše někoho jiného. Oltář slouží na udržení duše v " "této úrovni existence na dostatečně dlouhou dobu, než se najde správný " "objekt, do kterého se uskladnilo celé myšlení v momentě, kdy už nebude tělo " "potřebné." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:40 msgid "" "13 VI, 23 YW\n" "\n" "So, Ras-Tabahn is now undead. In the beginning, his health was not much " "improved, and he complained of being cold. His life force was weak, but he " "was able to absorb life from the rats infesting the ancient castle. Now he " "is more strong and vigorous than I have ever seen him. This is despite the " "fact that his flesh is starting to rot away, a process that causes him no " "discomfort. Nor can he smell it any more than I can. If all continues to go " "well, I will make the transition soon myself." msgstr "" "13. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Takže Ras-Tabahn je nyní nemrtvý. Na začátku se jeho zdraví moc nezlepšovalo " "a stále si stěžoval, že ho trápí chlad. Byl slabý, ale byl schopný získat " "zpět svou sílu z potkanů ve starém hradě. Nyní je silnější a energičtější " "než když jsem ho poznala. Naproti tomu se jeho tělo začalo rozkládat. Tento " "proces ho ale ani trochu netrápí. Nemůže to cítit, stejně jako to necítím " "já. Jestli půjde vše podle plánu, tak podstoupím přeměnu brzy i já." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:49 msgid "" "17 VI, 23 YW\n" "\n" "Now the process is complete for both of us. I posted a guard so nothing " "could happen to me in my weakened state, and nothing did. I am restored. I " "don’t feel much different, but I suppose I look a fright. Ah well, it can’t " "be helped. But my primary goal is achieved! I cannot die! I suppose I could " "be broken apart like a skeleton or maybe burned, but I do not have to fear " "these unlikely events: I have the awesome powers of the spirit realm flowing " "through me, and can protect myself quite adequately! My next goal is to " "share my knowledge with the world so that no one need die." msgstr "" "17. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Nyní je proces kompletní pro nás oba. Připravila jsem stráž, aby se mi něco " "nestalo, zatímco budu v oslabeném stádiu. A nic se nestalo. Jsem " "znovuzrozená. Necítím se moc odlišně, ale myslím si, že vypadám jinak. S tím " "ale nic neudělám. Můj hlavní cíl se uskutečnil! Nemůžu zemřít! Myslím si, že " "můžu být rozdrcena jako kostlivec a nebo možná spálená, ale nemusím se bát " "takovýchto nepravděpodobných událostí. Ovládám síly duchovního světa, které " "přímo skrz mě. Lehce se ubráním! Mým dalším cílem je sdílet moje vědomosti " "se světem, takže nikdo nemusí zemřít." #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:68 msgid "Spiders" msgstr "Pavouci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:82 msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to the west end of the cave" msgstr "Přesuň Ardryn-Nu a Ras-Tabahna na západní okraj jeskyně" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:95 msgid "" "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle." msgstr "" "Chceš-li přeměnit nekromanta na licha, klepni na něj pravým tlačítkem, když " "je v hradu." #. [set_menu_item]: id=lichify #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:102 msgid "Make Into a Lich" msgstr "Přeměnit na licha" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:132 msgid "You can only do this in a castle." msgstr "Toto můžeš udělat pouze ve hradu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:478 msgid "" "You can now advance dark sorcerers to liches! For the rest of the campaign, " "you can also right-click on an existing necromancer to turn it into a lich " "as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough " "experience, it will immediately level into an ancient lich!" msgstr "" "Odteď můžeš povyšovat svoje temné čaroděje na lichy! Po zbytek tažení můžeš " "také pomocí pravého tlačítka změnit stávajícího nekromanta na licha, pokud " "se nachází v hradu. A pokud nekromant získal dostatek zkušeností, " "automaticky se povýší na starého licha!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:483 msgid "" "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to " "let them know that nobody ever need die again." msgstr "" "Porazili jsme smrt! Přinesme tuto novinu zpět do Wesnothu. Musíme každému " "povědět, že už se nemusí bát smrti." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:487 msgid "" "I was planning to go that direction myself, so I have no objection. But, let " "us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should " "connect to the realm of Knalga and take us there directly." msgstr "" "Také jsem plánoval jít tímto směrem, takže nic nenamítám. Ale už znovu " "nechoďme přes tyto horské průchody. Tyto tunely by nás měli propojit s " "Knalgou a dostat nás tam přímo." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:491 msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?" msgstr "Proč by trpaslíci opouštěli takovou pěknou výspu?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:495 msgid "We may find out. We should proceed cautiously." msgstr "Možná to zjistíme. Měli bychom postupovat obezřetně." #. [message]: speaker=Vendraxis #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:511 msgid "Giant spidersss! That explainsss the cobwebsss everywhere." msgstr "Obří pavouci! To vysssvětluje ty pavučiny, co jssou vššude kolem." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:517 msgid "Giant spiders! That explains the cobwebs everywhere." msgstr "Obří pavouci! To vysvětluje ty pavučiny, co jsou všude kolem." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:523 msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy." msgstr "Moc se nepohybují. Doufejme, že i nadále zůstanou ospalí." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:529 msgid "They’re waking up now. Watch out." msgstr "Probouzí se. Dávejte si pozor." #. [scenario]: id=19_Lava_and_Stone #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:4 msgid "Lava and Stone" msgstr "Láva a kámen" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:16 msgid "" "21 VI, 23 YW\n" "\n" "We continued down the tunnel in utter darkness for a time. The darkness " "presented no great difficulty: The bats could navigate perfectly well, and " "all the magi could sense exactly where they were. Ras-Tabahn and I talked. " "His plan is to go to Elensefar. He believes he can overthrow the city and " "install himself as the ruler of an undead empire. Citizens will join him in " "undeath willingly or not, but join they will. If they do not join willingly, " "or lack the mental fortitude to transition to lich form, they will of course " "be mindless slaves." msgstr "" "21. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Pokračovali jsme tunelem v úplné temnotě po nějaký čas. Temnota nebyla nic " "náročného: Netopýři se v ní umí perfektně navigovat a všichni mágové věděli, " "kde přesně jsou. Ras-Tabahn a já jsme si povídali. Jeho plán je jít do " "Elensefaru. Myslím si, že může obsadit město a udělat ze sebe vládce impéria " "nemrtvých. Lidé se k němu přidají. Dobrovolně a nebo ne, ale přidají se. " "Když se nebudou chtít přidat, nebo nebudou mít dostatečnou mentální sílu " "k přeměně na kostlivce, tak z nich budou nemyslící otroci." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25 msgid "" "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have " "serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city " "guard, and enslaving the population is the one of the ways the old Wesfolk " "leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent approach " "has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the news of our " "success and invite the citizenry to join us voluntarily. I will journey " "south into Wesnoth proper, and visit Dan’Tonk and Weldyn. At some point in " "the distant future, my new friends and Ras-Tabahn’s population will probably " "clash, but that will be a worry for another time, and for now, we each " "continue to regard the other as an ally." msgstr "" "Ras-Tabahn se pokoušel mě přesvědčit, aby jsem se přidala k jeho misi, ale " "mám vážné pochybnosti o jeho plánu. Nemyslím si, že dokáže porazit obranu " "města a právě zotročení populace přineslo špatnou reputaci vládcům ze " "starého Wesfolku. Myslím si, že víc benevolentní přístup má větší šanci na " "udržení našeho dědictví. Můžeme šířit zprávy o našich úspěších a vyzývat " "lid, aby se k nám připojil dobrovolně. Půjdu na jich, do Wesnothu a " "navštívím Dan’Tonk a Weldyn. Jednoho dne, v budoucnu se možná střetnou v " "boji mí přátelé a Ras-Tabahnova říše. Ale o to se budu strachovat někdy " "jindy. Zatím budeme pokračovat a považovat toho druhého za spojence." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:32 msgid "" "Our journey continued, and eventually, an orange glow appeared before us." msgstr "" "Naše cesta pokračovala, a časem se před námi objevila silná oranžová záře." #. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd #. [side]: type=Great Troll, id=Brek #. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:50 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:64 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:79 msgid "Trolls" msgstr "Trollové" #. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55 msgid "Shurd" msgstr "Shurd" #. [side]: type=Great Troll, id=Brek #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:70 msgid "Brek" msgstr "Brek" #. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:85 msgid "Üurgh" msgstr "Urgh" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:121 msgid "" "I had heard that mountains sometimes breathed fire like dragons, but that " "seemed a fanciful tale. From the look of this, that may actually be true." msgstr "" "Slyšela jsem, že hory někdy dýchají oheň, tak jako draci, ale připadalo mi " "to jako hloupá povídačka. Při pohledu na toto to však může být pravda." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:125 msgid "" "Yes, it’s quite true. This mountain fire has some uses too. For example, " "trolls use it for welding together crude armor." msgstr "" "Ano, je to skutečně pravda. Horský oheň má také svoje využití. Například " "trollové dají díky němu dohromady jednoduché brnění." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129 msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?" msgstr "Trollové! Myslíš, že tu nějaké potkáme?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133 msgid "I see no reason to expect..." msgstr "Nevidím žádný důvod očekávat..." #. [message]: speaker=Shurd #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:137 msgid "Invaders!" msgstr "Vetřelci!" #. [message]: speaker=Brek #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:141 msgid "Crush them!" msgstr "Rozdrťte je!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:145 msgid "... Yes. Yes, I do." msgstr "... Ano. Myslím že ano." #. [scenario]: id=20_North_Knalga #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:9 msgid "North Knalga" msgstr "Severní Knalga" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:17 msgid "" "27 VI, 23 YW\n" "\n" "We left the fires of the mountain behind and plunged once more into " "darkness. After a long trek, we were brought up short by a dead end in the " "tunnel... but the wall was not solid." msgstr "" "27. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Opustili jsme ohně v horách za námi a znovu jsme se dostali do temnoty. Po " "dlouhé cestě jsme se dostali na konec tunelu... ale zeď nebyla úplně pevná." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:38 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:94 msgid "Dwarves" msgstr "Trpaslíci" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:41 msgid "Golbanduth" msgstr "Golbanduth" #. [note] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:85 msgid "You can recruit from anywhere in the Hall of Heroes." msgstr "Můžeš verbovat odkudkoliv ze Síně hrdinů." #. [message]: speaker=Golbanduth #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:509 msgid "" "The invaders approach! Fetch the last chest o’ gold. We’re equippin’ more " "soldiers." msgstr "" "Vetřelci se blíží! Doneste poslední truhlu zlata, naverbujeme víc vojáků." #. [message]: speaker=porter #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:514 msgid "Yes, sire." msgstr "Ano, pane." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:625 msgid "" "Actually, I don’t think this is the end. There is air coming through here. " "Help me shift these stones." msgstr "" "Popravdě si nemyslím, že toto je konec. Prochází tudy vzduch. Pomoz mi " "posunout tyhle kameny." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:670 msgid "Now, where are we?" msgstr "Tak kde jsme?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:674 msgid "" "We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always " "use some more soldiers." msgstr "" "Zdá se, že jsme v trpasličí pohřební komnatě, což je dobře. Vždy se nám hodí " "více vojáků." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Aigondur #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:686 msgid "Aigondur" msgstr "Aigondur" #. [message]: speaker=Aigondur #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:691 msgid "" "Human invaders be comin’ through the Hall o’ Heroes! I’m closin’ th’ Troll " "Gate!" msgstr "Lidský vetřelci přichází ze Síně hrdinů! Zavírám Trollí bránu!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:731 msgid "Well, we are not going that way." msgstr "Nuže, touto cestou jít nemůžeme." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:735 msgid "" "But look. There is a large crack in the wall to our left! I’m certain we " "could squeeze through." msgstr "" "Ale podívejte. Tady je veliká puklina ve stěně nalevo. Určitě tudy můžeme " "proniknout." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:739 msgid "We’ll just remove the statue..." msgstr "Odstraníme sochu..." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:774 msgid "... and push the coffin out of the way." msgstr "... a hrobky posuneme pryč z cesty." #. [message]: speaker=spotter #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:802 msgid "Ach! Th’ invaders have made it inna the Crystal Caves!" msgstr "Ach! Vetřelci se dostali do křišťálové jeskyně!" #. [scenario]: id=21_Against_the_World #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:14 msgid "Against the World" msgstr "Proti světu" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:23 msgid "" "30 VI, 23 YW\n" "\n" "From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into many " "passageways. Being able to feel the life force of the dwarves allowed us to " "take mostly unoccupied tunnels, which we did." msgstr "" "30. VI. roku 23 w. l.\n" "\n" "Od severní části knalgského království se tunel rozděloval na několik cest. " "Protože jsem cítila přítomnost trpaslíků, vybrala jsem bezpečné, prázdné " "tunely." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:32 msgid "" "3 VII, 23 YW\n" "\n" "We finally made it out of the mountains. We crossed the Ford of Abez late " "this morning, and hiked the rest of the day south-east, making for the town " "of Tath. We planned to split up there. I was going to go south to Dan’Tonk " "and Weldyn to spread our news, and Ras-Tabahn was to head toward Elensefar " "to carry out his plan of carving out a special place for us in the world. " "(And becoming some sort of king as well I suppose.)" msgstr "" "3. VII. roku 23 w. l.\n" "\n" "Konečně jsem se dostali z hor. Brzo ráno jsme přešli pčes brod Abez a " "cestovali jsme po zbytek dne na jihovýchod, směrem k městu Tath. Zde jsem se " "rozhodli, že se rozdělíme. Měla jsem jít na jih, směrem na Dan’Tonk a " "Weldyn, aby jsem tam přinesla novinky o našich objevech. Ras-Tabahn plánoval " "cestu do Elensefaru, aby tam uskutečnil svojí část plánu. (A stal se tam " "něčím jako králem, předpokládám)." #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:41 msgid "" "It was not to be. We were about to start on our separate journeys when the " "plains suddenly became more crowded." msgstr "" "Ale nebylo tomu tak. Jen co jsme se chtěli rozdělit, pláně před námi se " "začali plnit." #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:63 msgid "Cavalry" msgstr "Jízda" #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:108 msgid "Magi" msgstr "Mágové" #. [side] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:122 msgid "Elves" msgstr "Elfové" #. [message]: speaker=Thrigalurd #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:334 msgid "" "The enemy already attempts to breach our castle walls! Up arms lads, look " "lively!" msgstr "" "Nepřítel se už pokoušel prorazit hradby hradu! Do zbraně, připravte se!" #. [message]: speaker=Thrigalurd #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:340 msgid "Now we avenge the fallen of Knalga!" msgstr "Nyní pomstíme ty, co padli v Knalze!" #. [message]: speaker=Carmyna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:363 msgid "" "The enemy is already poised to attack! They must have anticipated our " "arrival. No rest my friends; we go to work immediately." msgstr "" "Nepřítel je připravený k útoku! Museli očekávat náš příchod. Žádný oddych " "nebude, musíme se pustit do práce okamžitě." #. [message]: speaker=Carmyna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:369 msgid "" "The battle is already underway. So many of our comrades have fallen! We must " "incinerate these undead and rid the world of this evil." msgstr "" "Bitva už probíhá. Tak moc našich přátel padlo! Musíme zbavit svět zla, které " "šíří tito nemrtví." #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:392 msgid "" "What is this? The enemy lurking in wait in our forests? To arms! Let us " "immediately rid our land of this foulness!" msgstr "" "Co to má znamenat? Nepřátelé číhají v našich lesích? Do zbraně! Okamžitě se " "musíme zbavit tohoto zla!" #. [message]: speaker=Isthiniel #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:398 msgid "" "Never again will these monsters use the spirits of our ancestors against us. " "We will burn them down!" msgstr "" "Už nikdy více nebudou tito příšery používat duše našich předků proti nám. " "Spalte je!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:533 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:116 msgid "Death of Ardryn-Na" msgstr "Smrt Ardryn-Ny" #. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Fizztsars #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:571 msgid "Fizztsars" msgstr "Fizztsars" #. [message]: speaker=Fizztsars #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:578 msgid "" "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you. They will pay for " "killing our malesss!" msgstr "" "Jsssme tu Taxsstrimone. Posstavíme sse do boje po tvém boku. Zzaplatí zza " "zzzabíjení našššich ješšštěrů!" #. [message]: speaker=Taxtrimon #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:582 msgid "Well met Fizztsars. Now these creatures will certainly fall." msgstr "Sssetkáváme sse právě v časss. Teď tyto sstvůry jisstojisstě zzničíme." #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:607 msgid "Thrigalurd" msgstr "Thrigalurd" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:622 msgid "Look! The dwarves circled around in front of us." msgstr "Podívejte! Trpaslíci nás obešli a jsou před námi." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:626 msgid "That’s why getting through Knalga was so easy." msgstr "Tak proto byl průchod přes Knalgu tak jednoduchý." #. [unit]: type=Great Mage, id=Carmyna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:684 msgid "Carmyna" msgstr "Carmyna" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:703 msgid "They just keep coming! Has nobody even considered what we offer?" msgstr "Stále přicházejí další! Nikdo ani nezauvažoval o tom, co nabízíme?" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:713 msgid "Well. That was intense." msgstr "Dobře. Tak toto bylo intenzivní." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:717 msgid "At last we are victorious!" msgstr "Konečně jsme zvítězili!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:768 msgid "The whole world is against us." msgstr "Celý svět je proti nám." #. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:806 msgid "Gwendir" msgstr "Gwendir" #. [message]: speaker=adviser #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:830 msgid "" "This is the place Crelanu’s gryphon told us to come, and yon party has an " "ill-favored look." msgstr "" "Toto je to místo, kam nás poslal Krelanův gryfon. Už pohled na tu skupinu je " "strašný." #. [message]: speaker=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:834 msgid "Yes, I believe that is our quarry." msgstr "Ano, věřím, že toto je místo, kde můžem udělat hodně práce." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:838 msgid "Crelanu! Still he haunts us. Remind me again why we didn’t kill him." msgstr "" "Krelanu! Ten chlap mě pořád pronásleduje. Připomeň mi ještě jednou, proč " "jsme ho vlastně už nezabili?" #. [message]: speaker=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:842 msgid "" "Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and " "are sentenced to death!" msgstr "" "Ardonno z Tarrynthu a Rassine Tabine, jste usvědčeni z nekromancie a " "odsouzeni k smrti!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:846 msgid "" "Is that all? Death holds no terror for us as we have died already. You will " "follow shortly." msgstr "" "To je všechno? Smrt nás nezastraší, protože už jsme zemřeli. A ty nás budeš " "brzy následovat." #. [message]: speaker=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:850 msgid "The blessed swords of our order will soon give you cause to fear again." msgstr "Požehnané meče našeho řádu vás znovu naučí strachu." #. [message]: speaker=adviser #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:854 msgid "Sir, the magi have not yet arrived." msgstr "Pane, mágové ješte stále nedorazili." #. [message]: speaker=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:858 msgid "" "No matter. We need not fear this darkness, and we need not wait on the " "schoolteachers." msgstr "To nevadí. Nemusíme se bát této temnoty. Nemusíme čekat na učitele." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Taxtrimon #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:871 msgid "Taxtrimon" msgstr "Taxtrimon" #. [message]: speaker=Taxtrimon #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:888 msgid "" "We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. We " "will take vengeance. You horse humans can assist us." msgstr "" "Našššli jssme je! To jssou ti mágové, co zzničili naššši obchodní sstanici. " "Pomsstíme sse. Vy, jezzdci na koních, nám můžžete assisstovat." #. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:901 msgid "Mauapan" msgstr "Mauapan" #. [message]: speaker=Mauapan #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:907 msgid "I will also assist. Too many innocents have died. This ends today." msgstr "Také se přidám. Zemřelo příliš nevinných. To dnes skončí." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:911 msgid "We are surrounded. We must defeat this horde." msgstr "Jsme obklíčeni! Musíme prorazit tuto hordu." #. [scenario]: id=22_Epilogue #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16 msgid "" "10 VII, 23 YW — Final Entry\n" "\n" "We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. " "Everyone was afraid or angry and immediately attacked us instead of " "listening to our news. I realize now... the world is not ready for our " "knowledge. They cannot understand that we have conquered that primordial " "fear: death. Instead, as they look upon us, judgment of our appearance " "drives them to ignorant terror. I give up on all of them. For now, I shall " "just withdraw — perhaps live in the old troll city and learn the " "applications of mountain fire. In some future time, less conservative " "attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good use. I can " "certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we can to " "hasten that day." msgstr "" "10. VII. roku 23 w. l. – poslední zápis\n" "\n" "Dnes jsme zvítězili na bojišti, ale naše vítězství bylo trochu hořké. " "Všichni se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás " "útočili místo toho, aby vyslyšeli, co jsme dokázali. Nyní jsem si " "uvědomila... Svět není připravený na naší moudrost. Nemohou pochopit, že " "jsme přemohli ten základní principiální strach: strach ze smrti. Místo toho " "se na nás dívají a soudí nás podle našeho vzhledu, což je vede k nevědomému " "násilí vůči nám. Vzdávám to s nimi se všemi. Prozatím se stáhnu – možná " "půjdu žít do starého trollího města a naučím se využívat horský oheň. Možná " "někdy v budoucnu převládne méně konzervativní myšlení a naše znalosti " "přijdou k užitku. Určitě se mi vyplatí na to počkat. Mezitím uděláme, co " "můžeme, abychom ten den uspíšili." #. [then] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:31 msgid "" "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most " "of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows " "what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the years " "left to him in study and practice while he attempts to change the attitudes " "of his people. As for me, I will make my journal conspicuous on this " "battlefield. I suspect that most will fear it enough to try to destroy it, " "but I have placed several wards on my journal to protect it. This way, it " "should survive long enough to make its way into the hands of someone more " "open-minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one " "who is willing to learn the secrets of the ancients." msgstr "" "Ras-Tabahn jde znovu získat svojí sílu a bude pokračovat na Elensefar. " "Většina ostatních půjde s ním. Držím jim palce. Vendraxis teď už ví, co se " "musí naučit, aby mohl napodobit naší přeměnu. Roky, které mu zbývají, bude " "studovat a experimentovat a při tom se bude snažit změnit názor jeho lidu.\n" "Pokud jde o mě, zanechám na tomto bitevním poli okatě svůj deník. Trochu se " "obávám, aby se ho většina nebála natolik, že se jej pokusí zničit. Seslala " "jsem na něj ale několik ochranných prvků, co jej pomohou zachovat. Tímto " "způsobem by měl přežít dostatečně dlouho, aby se dostal do rukou někoho s " "otevřenější myslí. Zejména Tath je domovem mnoha mágů. Stačí aby se našel " "jeden, který bude ochoten se učit tajemstvím předků." #. [else] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:34 msgid "" "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most " "of the others are going with him. I wish them success. As for me, I will " "make my journal conspicuous on this battlefield. I suspect that most will " "fear it enough to try to destroy it, but I have placed several wards on my " "journal to protect it. This way, it should survive long enough to make its " "way into the hands of someone more open-minded. Tath, in particular, is home " "to many mages. It only takes one who is willing to learn the secrets of the " "ancients." msgstr "" "Ras-Tabahn jde znovu získat svojí sílu a bude pokračovat na Elensefar. " "Většina ostatních půjde s ním. Držím jim palce.\n" "Pokud jde o mě, zanechám na tomto bitevním poli okatě svůj deník. Trochu se " "obávám, aby se ho většina nebála natolik, že se jej pokusí zničit. Seslala " "jsem na něj ale několik ochranných prvků, co jej pomohou zachovat. Tímto " "způsobem by měl přežít dostatečně dlouho, aby se dostal do rukou někoho s " "otevřenější myslí. Zejména Tath je domovem mnoha mágů. Stačí aby se našel " "jeden, který bude ochoten se učit tajemstvím předků." #. [unit_type]: id=Bone Bird, race=undead, description= #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Bird.cfg:4 msgid "Bone Bird" msgstr "Kostlivý pták" #. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:4 msgid "Bone Captain" msgstr "Kostlivý kapitán" #. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:19 msgid "" "Captains are masters in life, but in death they may be slaves to a " "necromancer. Through sheer force of habit, an undead captain continues to " "exude authority even if all his other memories have been lost." msgstr "" "Kapitáni jsou mistři v životě, ale po smrti jsou otroci nekromanta. Nemrtví " "kapitáni mají ale i po smrti dostatečnou autoritu, a to i když se jejich " "vzpomínky nenávratně ztratí." # Velmi pravděpodobně se vztahuje k ženě. #. [unit_type]: id=Delinquent, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:4 msgid "Delinquent" msgstr "Kriminálnice" #. [unit_type]: id=Delinquent, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:18 msgid "" "Some girls shun the typical life planned for them by society, and fall in " "with the criminal element. Though they may end up in jail, that seems " "preferable to them than tying themselves to a husband." msgstr "" "Některé ženy odmítnou typický život, který jim předurčila společnost a " "začnou se věnovat zločinu. Můžou za to skončit ve vězení. Ale horší " "vyhlídkou než vězeňská pouta jsou pro ně pouta manželská." #. [unit_type]: id=Dunefolk, race=dunefolk #. [unit_type]: id=Noble, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dunefolk.cfg:5 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5 msgid "Passenger" msgstr "Pasažér" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Trpasličí horník" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 msgid "" "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still " "do some damage with their picks." msgstr "" "Trpasličí horníci jsou hlavními pracovníky ve společenství trpaslíků. Dolují " "ze země vzácné rudy, ale nepodílejí se na výrobě zbraní ani jiných " "artefaktů. Nemají vojenský výcvik, ale stále mohou bojovat s pomocí svého " "hornického nářadí." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 msgid "pick" msgstr "krumpáč" #. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:20 msgid "" "An experienced lich can easily tap into the power of the spirit world and " "throw freezing lightning to devastating effect, or drain the very life force " "from a body. The power available to a lich like this is awesome to behold. " "Anyone who encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry " "about than death!" msgstr "" "Zkušený lich dokáže snadno proniknout do světa duchovních sil a vrhat " "mrznoucí blesky se zničujícím účinkem nebo vysávat samotnou životní sílu z " "těla. Síla, jakou dokáže takový lich vládnout, je úžasná. Kdokoliv, kdo se " "střetne se starým lichem, se může obávat mnohem horších věcí, než je smrt!" #. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:4 msgid "Orcish Shaman" msgstr "Skřetí šaman" #. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21 msgid "" "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " "draining their life." msgstr "" "Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou ve svých klanech respektovaní. " "Scházejí se na skřetím koncilu, kde činí důležitá rozhodnutí, co ovlivňují " "celou skřetí komunitu. Slouží jako vyjednávači a soudci v různých " "konfliktech, které vznikají mezi hašteřivými skřetími klany. I když jsou " "fyzicky slabší než běžní skřeti, jsou to dobří mágové. Mohou na své " "nepřátele sesílat kletby a vysávat jim tak životy." #. [unit_type]: id=Sailor, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:4 msgid "Sailor" msgstr "Námořník" #. [unit_type]: id=Sailor, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:17 msgid "" "Sailors are hired for their strength, and their work builds up even more " "muscle. Consequently, the cheap blades they are provided with still do " "considerable damage." msgstr "" "Námořníci jsou najímaný pro jejich sílu, přičemž jejich zaměstnání jim přidá " "ještě více síly. Jejich lačné čepele v jejich rukou dokážou být velice " "efektivní." #. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:4 msgid "Sea Captain" msgstr "Mořský kapitán" #. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:17 msgid "" "Aboard his vessel, the captain is the ultimate authority, and all his orders " "must be instantly obeyed. A passenger or crew member crosses the captain at " "their peril, for he is within his rights to summarily execute criminals or " "mutineers." msgstr "" "Na lodi má kapitán nejvyšší autoritu. Všechny jeho rozkazy musí být okamžitě " "vyplněny. Pokud se mu někdo postaví, tak má možnost soudit a popravit " "kriminálníky, včetně černých pasažérů." #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:13 msgid "Ardonna" msgstr "Ardonna" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:100 msgid "Death of Ardonna" msgstr "Smrt Ardonny" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:134 msgid "No, no, NO, NO!" msgstr "Ne, ne, NE, NE!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:155 msgid "Urgh." msgstr "Urgh." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:167 msgid "But I don't know how to bring you back yet!" msgstr "Ale já nevím, jak tě přivést zpět!" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:198 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:255 msgid "Shynal!" msgstr "Šinalo!" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259 msgid "Bring her back. Please!" msgstr "Přiveď ji zpět. Prosím!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:206 msgid "I'm not sure that's such a good..." msgstr "Nemyslím si, že je to tak dobrý..." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:210 msgid "If you insist." msgstr "Jestli na tom trváš." #. [message]: speaker=Corpse Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:221 msgid "Car. Cyn." msgstr "Car. Cyn." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:225 msgid "She will not know you for long, so make the most of it." msgstr "Nebude tě znát dlouho, takže si to pořádně užij." #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:235 msgid "Perhaps that was for the best." msgstr "Možná to tak bylo nejlepší." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:263 msgid "" "It's not possible. She was already back from the dead. She has been utterly " "destroyed this time." msgstr "" "To není možné. Ona už byla vyvolána z mrtvých. Tentokrát z ní už ale nic " "nezbylo." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:276 msgid "Oh, my sweet Carcyn!" msgstr "Ó, můj sladký Carcyne!" #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:292 msgid "You were always so reckless." msgstr "Vždy jsi byl tak lehkomyslný." #. [message]: speaker=Shynal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:298 msgid "I will miss you." msgstr "Budeš mi chybět." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:466 msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal." msgstr "Ach jo. Chtěl bych být mág jako Šinal." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:472 msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn." msgstr "Vždy jsem chtěl být mág jako Carcyn." #. [option] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:479 msgid "Do not make me regret liberating you from jail. My decision is final." msgstr "" "Nedávej mi důvod litovat toho, že jsem tě osvobodil z vězení. Moje poslední " "slovo platí." #. [option] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:482 msgid "I have reconsidered. Perhaps you will be very powerful one day." msgstr "Změnil jsem názor. Možná budeš jednou velice silný." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:493 msgid "Thanks!" msgstr "Díky!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:508 msgid "" "Hey, I wanted to be a wizard like you and live forever when you figure it " "out! I know I could be super-powerful in the end." msgstr "" "Hej! Já chci taky čarovat a žít navěky! Stejně jako ty, teda až zjistíš, jak " "na to. Vím, že nakonec budu mít nepopsatelnou sílu." #. [option] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:514 msgid "Hold your tongue. You will do as I command." msgstr "Buď zticha! Uděláš to, co jsem ti řekl." #. [option] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:523 msgid "Very well. Having more adepts might be a good idea after all." msgstr "Dobře tedy. Mít více učňů není nakonec tak špatný nápad." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:925 msgid "Lich" msgstr "Lich" #. [set_menu_item]: id=hide-sails #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:968 msgid "Hide Sails and Rigging" msgstr "Skrýt plachty a lanoví" #. [set_menu_item]: id=show-sails #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:1007 msgid "Show Sails and Rigging" msgstr "Zobrazit plachty a lanoví" #. [terrain_type]: id=grave #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:16 msgid "Grave" msgstr "Hrob" #. [terrain_type]: id=grave #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:17 msgid "Grave Overlay" msgstr "Zakrytý hrob" #. [terrain_type]: id=not_here #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:28 msgid "Not Here Overlay" msgstr "Nezakrytý hrob" #. [terrain_type]: id=crystal #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:47 msgid "Crystal Caves" msgstr "Křišťálové jeskyně" #. [terrain_type]: id=passageway #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:57 msgid "Passageway" msgstr "Průchod" #. [terrain_type]: id=gate_open #. [terrain_type]: id=gate_closed #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:66 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:76 msgid "Gate" msgstr "Brána" #. [terrain_type]: id=web #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:86 msgid "Spiderweb" msgstr "Pavučina" #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:96 msgid "Fence-Top" msgstr "Vršek plotu" #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105 msgid "Fence" msgstr "Plot" #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:106 msgid "Fence-Bottom" msgstr "Spodek plotu" #. [terrain_type]: id=ship--forecastle #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:125 msgid "Ship Forecastle" msgstr "Příďová paluba lodi" #. [terrain_type]: id=ship--main-deck #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:138 msgid "Ship Main Deck" msgstr "Hlavní paluba lodi" #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:148 msgid "Ship Poop Deck" msgstr "Záďová paluba lodi" #. [terrain_type]: id=ship--hull #. [terrain_type]: id=ship--railing #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:161 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:253 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:271 msgid "Ship Hull" msgstr "Lodní trup" #. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:170 msgid "Ship Rigging and Sails" msgstr "Lodní lanoví a plachty" #. [terrain_type]: id=ship--railing #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:179 msgid "Ship Railing" msgstr "Lodní zábradlí" #. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:188 msgid "Ship Pieces" msgstr "Kousky lodě" #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:197 msgid "Ship Lower Deck" msgstr "Spodní paluba lodi" #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:206 msgid "Ship Lower Deck Edge" msgstr "Roh spodní paluby lodi" #. [terrain_type]: id=ship--forecastle #. [terrain_type]: id=ship--main-deck #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:217 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:230 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:240 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:302 msgid "Ship" msgstr "Loď" #. [terrain_type]: id=full-void #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:324 msgid "Full Void" msgstr "Naprostá prázdnota" #. [terrain_type]: id=full-void-overlay #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:334 msgid "Void Overlay" msgstr "Překryv prázdnoty" #. [terrain_type]: id=half-void-overlay #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344 msgid "Half Void" msgstr "Poloviční prázdnota"