msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:01+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Sceptre Api" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 msgid "SoF" msgstr "SoF" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Fighter" msgstr "Petarung" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 msgid "Steelclad" msgstr "Bajubesi" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Sulit)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 msgid "Lord" msgstr "Tuan" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "The land of Wesnoth’s banner bold\n" #| "Comes not from its own land;\n" #| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" #| "Made by a runesmith’s hand.\n" #| "So now I tell from whence it came —\n" #| "The Fire-sceptre great —\n" #| "And of the makers of the same,\n" #| "Their tale I now relate...\n" #| "\n" msgid "" "The land of Wesnoth’s banner bold\n" "Comes not from its own land;\n" "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" "Made by a runesmith’s hand.\n" "So now I tell from whence it came —\n" "The Fire-sceptre great —\n" "And of the makers of the same,\n" "Their tale I now relate...\n" "\n" msgstr "" "Tanah berbendera Wesnoth yang hebat\n" "Datang bukan dari tanah sendiri;\n" "Ini berasal dari Dwarfdom, seram dan tua\n" "Dibuat oleh tangan pandai besi.\n" "Jadi sekarang saya tahu dari mana ia datang —\n" "Sceptre api yang hebat —\n" "Dan dari pembuat yang sama,\n" "kisah mereka sekarang saya ceritakan ...\n" "\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)" msgid "(Hard level, 9 scenarios.)" msgstr "(Tingkat mahir, 9 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 msgid "Campaign Design" msgstr "Desain Kampanye " #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Pemeliharaan Kampanye " #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52 msgid "WML Assistance" msgstr "Bantuan WML " #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Seni dan Desain Grafis" #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 msgid "A Bargain is Struck" msgstr "Persetujuan yang dibuat" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 msgid "Rugnur" msgstr "Rugnur" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27 msgid "Dwarves" msgstr "Para Dwarf" #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26 msgid "Haldric II" msgstr "Haldric II" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83 msgid "Glildur" msgstr "Glildur" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #. [side] #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35 msgid "Elves" msgstr "Bangsa Elf" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110 msgid "" "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, " "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of " "the Sceptre." msgstr "" "Ay, Sceptre Api. tongkat kerajaan ini memiliki sejarah yang panjang, mulia, " "dan menakutkan. Tapi saya tidak di sini untuk memberitahu anda bagaimana " "permata ini dibawa di atas laut oleh Haldric yang Agung. Aku juga tidak akan " "menceritakan kisah Garard I, dan tantangan yang diaturnya, atau bahwa " "Konrad, raja Wesnoth berdasarkan atas Sceptre." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113 msgid "" "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." msgstr "" "Saya di sini untuk memberitahu anda tentang pembuatannya. Dari kerajinannya, " "jauh didalam gua-gua dwarfdom. Dan dari para dwarf yang membuatnya; karena " "kehebatan mereka, mereka memang hebat. Mereka diperhitungkan di antara para " "pahlawan terbesar Knalga kuno." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116 msgid "" "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king " "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " "army behind him..." msgstr "" "Cerita kita dimulai di sebuah pos perbatasan kecil di perbukitan selatan " "Knalga, dengan dwarf muda, bernama Rugnur, yang bertanggung jawab untuk itu. " "Dan dengan raja kedua Wesnoth, Haldric II, berkendara di jalan dari Ford " "Abez dengan tentara di belakangnya ..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Mengangkut 5 kafilah penuh perak kembali ke istana dwarf" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Mengangkut 4 kafilah penuh perak kembali ke istana dwarf" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" msgstr "Bawalah Alanin, yang memiliki Ruby Api, ke istana dwarf" #. [objectives] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152 msgid "Defeat Glildur" msgstr "Kalahkan Glildur" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556 msgid "Death of Rugnur" msgstr "Kematian Rugnur" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158 msgid "Death of Haldric II" msgstr "Kematian II Haldric" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91 msgid "Death of Alanin" msgstr "Kematian Alanin" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166 msgid "Loss of a caravan" msgstr "Kehilangan sebuah karavan" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" msgstr "" "Para Manusia, berhenti! Siapa yang berani membawa pasukan menuju perbukitan " "dwarf?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211 msgid "We come to make a bargain with you." msgstr "Kami datang untuk melakukan tawar-menawar dengan anda." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215 msgid "" "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " "say, you leave!" msgstr "" "Nah, Ceritakan keperluan anda dan mari kita bahas hal itu. Dan jika kita " "tidak menyukai apa yang anda katakan, anda pergi!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" msgstr "Pernahkah anda mendengar tentang Ruby Api?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." msgstr "Ya... raja pertama anda membawanya dari laut, kan? Anda memilikinya." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228 msgid "Correct. However, we have a problem with it." msgstr "Benar. Namun, kami punya masalah dengan itu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232 msgid "What sort of problem?" msgstr "Masalah macam apa?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237 msgid "" "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " "arrogant, almost evil, he became." msgstr "" "Ada bentuk aura magis yang membuat tindakan orang di sekitar batu ...menjadi " "sangat aneh. Saya menyadari hal ini ketika itu menimpa ayahku. Semakin lama " "ia dekat dengan batu, semakin arogan, hampir ia menjadi jahat." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241 msgid "" "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." msgstr "" "Jadi, apa yang anda ingin saya lakukan? Saya tidak melihat bagaimana hal ini " "berhubungan dengan kami para dwarf." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage " #| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the " #| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop " #| "the stone’s effect." msgid "" "When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " "effect." msgstr "" "Ketika elf datang ke Weldyn, sekitar sepuluh tahun yang lalu, mereka " "berbicara tentang seorang penyihir bernama Crelanu, dan nasihatnya tentang " "ruby itu. Dia mengatakan bahwa cahaya batu bisa ditahan, dan bahwa hal " "tersebut akan menghentikan efek batu itu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257 msgid "" "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " "making an artifact of some kind?" msgstr "" "Dan apa... yang anda ingin kami melakukan tentang hal ini, menahan sinar " "batu? Dengan membuat sebuah artefak dari beberapa jenis?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262 msgid "" "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage " "the stone’s power, but contain it also." msgstr "" "Tepat. Aku ingin kau membuatnya menjadi sebuah artefak yang hebat, yang akan " "meningkatkan kekuatan batu, tetapi menahannyajuga." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266 msgid "" "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " "tribal leaders." msgstr "" "Yah ... Saya pikir kita bisa membuat kesepakatan, tapi aku tidak yakin. Aku " "harus meminta persetujuan para pemimpin suku." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270 msgid "" "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " "will bargain with him." msgstr "" "Jika anda tidak diizinkan untuk membuat kesepakatan, kirimkan seseorang yang " "bisa, dan aku akan tawar-menawar dengan dia." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275 msgid "" "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city " "in person, or send a representative." msgstr "" "Mereka akan menolak untuk datang. Anda harus masuk ke dalam gua-gua, dan " "pergi ke kota itu secara pribadi, atau mengirim seorang utusanmu." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279 msgid "" "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential " "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" msgstr "" "Saya selalu bisa mengalihkan tawaran saya untuk suku lain yang lebih ramah " "karena aku bisa menjadi pelanggan potensial. Anda bukan satu-satunya pandai " "besi di Daerah Utara!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this " #| "for you?" msgid "" "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " "you?" msgstr "" "Eh, tidak, tunggu! Mari kita bicara bisnis — berapa banyak anda akan " "membayar kita untuk melakukan ini untuk anda?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288 msgid "Five thousand pieces of silver." msgstr "Lima ribu keping perak." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293 msgid "" "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " "years, you must pay us well." msgstr "" "Kau bilang kau menginginkan artefak magis yang kuat, bukan mainan anak-anak! " "Jadi... dua puluh ribu, minimal. Kerajinan ini akan membutuhkan waktu " "bertahun-tahun, anda harus membayar kami dengan baik." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297 msgid "Ten thousand." msgstr "Sepuluh ribu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301 msgid "Nothing below fifteen!" msgstr "Tidak bila di bawah lima belas!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305 msgid "" "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." msgstr "" "Kalau begitu tidak ada kesepakatan. Aku akan mengumpulkan barang-barang saya " "dan pergi ke klan dwarf lain sekarang." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 msgid "" "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " "stone into?" msgstr "" "Baik baik — sepuluh ribu... sekarang, apa sebenarnya yang anda ingin kami " "perbuat dengan batu itu?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." msgstr "" "Aku ingin kau membuatnya menjadi sceptre, sebuah tongkat kerajaan dari api." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319 msgid "" "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to " "pay for the materials." msgstr "" "Saya akan melihat apa yang bisa kulakukan. Tapi aku perlu lima ribu perak di " "muka, untuk membeli bahan." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323 msgid "" "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before " "my reign as king is ended." msgstr "" "Sangat baik. Saya memiliki perak di sini, siap untuk dikirimkan, dan saya " "akan mengirimkan seseorang lengkap dengan batu itu sendiri. Dia akan tinggal " "bersama anda ketika anda membuat sceptre, dan pastikan anda menyelesaikannya " "tepat waktu. Saya berharap itu selesai sebelum pemerintahan saya sebagai " "raja sudah berakhir." #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31 msgid "Alanin" msgstr "Alanin" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." msgstr "Itu benar. Aku akan datang mengantar peraknya." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388 msgid "" "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " "transport gold and jewels on it without paying a toll." msgstr "" "Hey! Anda tidak dapat melakukan itu — jalan ini merupakan jalan elf. Kami " "tidak membiarkan anda mengangkut emas dan perhiasan di atasnya tanpa " "membayar tol." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." msgstr "Apa yang kamu bicarakan? Jalan ini selalu terbuka untuk umum." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." msgstr "" "Ya, kita telah membiarkan orang lain untuk menggunakannya, tetapi ini adalah " "jalan kami." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" msgstr "Tidak benar! Ini adalah tanah dwarf; ini benar-benar jalan kami!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406 msgid "" "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " "toll, or face our wrath!" msgstr "" "Namun demikian, jika anda mencoba untuk menjalankan karavan anda di sini " "anda harus membayar tol, atau hadapi kemarahan kami!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410 msgid "" "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " "in defense of a road that is not even yours?!" msgstr "" "Kami orang Wesnoth dan anda para elf memiliki perjanjian! Apakah anda benar-" "benar bermaksud untuk membatalkannya demi membela jalan yang bahkan bukan " "milikmu?" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414 msgid "" "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." msgstr "" "Aku tidak pernah di antara mereka yang menyetujui perjanjian itu. Tidak " "semua dari kita bangsa elf serendah Kalenz, atau membuat kesepakatan dengan " "orang-orang yang mengkhianati kita." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419 msgid "" "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " "Rugnur, we will proceed with the shipment." msgstr "" "Ah, saya mengerti — anda adalah salah satu pemberontak. perjanjian kami " "dengan para elf tidak berlaku bagi anda, jadi saya tidak punya masalah bila " "terpaksa membunuh anda jika anda menghalangi jalan kami. Rugnur, kami akan " "melanjutkan pengiriman." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423 msgid "" "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the " "men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." msgstr "" "Baiklah. Glildur, jika dewan elf tinggi telah membuat aliansi dengan orang-" "orang, saya akan menyarankan anda untuk mengikutinya, tetapi tidak " "melakukannya adalah pilihan anda." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471 msgid "" "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " "taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting." msgstr "" "Ini adalah batu, untuk anda para dwarf! Sekarang, jika anda mengijinkan aku, " "saya pikir saya akan berlindung di benteng ini di sini... Saya tidak terlalu " "suka pertempuran." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" msgstr "Semua perak ada juga. Lanjutkan dengan tugas, Rugnur!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534 msgid "Cargo unloaded." msgstr "Cargo dibongkar." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." msgstr "Anda hanya perlu lebih $incominggold, maka anda dapat mulai bekerja." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550 msgid "" "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." msgstr "" "Anda hanya perlu lebih $incominggold, dan batu, maka anda bisa mulai bekerja." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." msgstr "Itulah kafilah terakhir! Kami akan memulai bekerja segera." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." msgstr "" "Kami memiliki semua perak, sekarang semua yang kita butuhkan adalah batu." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594 msgid "" "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " "combined strength!" msgstr "" "Ha! bala bantuan kami telah tiba. Tidak mungkin anda dapat menahan kekuatan " "gabungan kami!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598 msgid "" "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you." msgstr "" "Kita tidak bisa menandingi anda di atas tanah, tetapi di gua-gua kami masih " "bisa mengalahkan anda." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602 msgid "" "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" msgstr "" "Kita akan membuktikan hal itu — jika anda pernah masuk ke bawah tanah, namun " "saya ragu. Ha!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610 msgid "" "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " "caravans!" msgstr "" "Bala bantuan Elf! Dari Mana ini berasal? Saya pikir perlawanan elf terhadap " "perjanjian itu lebih kecil dari ini. Cepat dan berangkatkan kafilah-kafilah " "itu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630 msgid "Die, humans, in the name of Landar!" msgstr "Matilah Kau, bangsa manusia, atas nama Landar!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" msgstr "Landar? Siapa itu 'Landar' yang anda bicarakan?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" msgstr "Matilah Kau, bangsa dwarf sampah, atas nama Landar!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." msgstr "Landar berharga anda bisa mencium kapak saya." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702 msgid "" "You just let a caravan, with my money loaded in it, get captured! If " "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." msgstr "" "Anda baru saja membiarkan sebuah kafilah, dengan uang ku di dalamnya, " "tertangkap! Jika aku tidak bisa mempercayai anda untuk menjaga keamanan " "harta saya, kesepakatan batal." #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 msgid "Closing the Gates" msgstr "Menutup Pintu Gerbang" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36 msgid "Glindur" msgstr "Glindur" #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288 msgid "Trolls" msgstr "Para Troll" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60 msgid "" "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " "pressed on, and would enter the caves shortly." msgstr "" "Selanjutnya dalam cerita kita, Rugnur mundur ke dalam gua-gua Knalga. Tapi " "elf terus menekan, dan segera akan memasuki gua." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74 msgid "" "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " "gates" msgstr "" "Tempatkan seseorang di masing-masing enam abjad sihir kuno untuk menutup " "pintu-pintu gerbang dwarf" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" msgstr "Membunuh semua elf di gua setelah gerbang ditutup" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88 msgid "Kill all elves in the caves" msgstr "Bunuh semua elf di gua" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138 msgid "Death of Baglur" msgstr "Kematian Baglur" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224 msgid "" "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " "attack...!" msgstr "" "Para elf ini tepat di belakangku! Kita harus memperingatkan dewan perihal " "serangan ini...!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." msgstr "" "Baiklah — aku akan pergi memperingatkan dewan. Anda tinggal di sini dan " "berjuanglah." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." msgstr "" "Ya, kedengarannya bagus. Saya akan tinggal di sini dan mencoba untuk " "mempertahankan gerbang ..." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244 msgid "" "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " "those caves and kill you!" msgstr "" "Saya melihat anda telah mengirim utusan ke kota. Ide bagus, tapi akankah itu " "benar-benar membantu? Kami memiliki lebih banyak tentara dan lebih banyak " "perbekalan, dan kami akan memasuki gua dan membunuh anda!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248 msgid "(Gulp)" msgstr "(Teguk)" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" msgstr "Ha! Begitulah saya pikir. Kalau begitu, menyerahlah!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256 msgid "Um... on what terms?" msgstr "Um ... dengan persyaratan apa?" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260 msgid "Unconditional." msgstr "Tanpa syarat." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276 msgid "Baglur" msgstr "Baglur" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293 msgid "" "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you anything when you took command " "here?!" msgstr "" "Tunggu! Rugnur, Tidakkah mereka memberitahu mu sesuatu ketika anda " "memegang komando di sini?!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" msgstr "Tidak juga. Ini seharusnya adalah waktu untuk berdamai. Siapakah anda?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301 msgid "" "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen " "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " "here!" msgstr "" "Argh! Aku seorang pensiunan prajurit... kelihatannya aku harus keluar dan " "membantu anda, atau kami akan dikuasai oleh para elf sialan... Argh lagi. " "Nah, dengarkan di sini. Pintu masuk ke kota ini bisa ditutup. Ada sebuah " "gerbang. Jika kita bisa menutup itu, para elf tidak akan bisa masuk. Dan " "anda elf; pergilah dari sini!" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305 msgid "" "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " "will bargain with us." msgstr "" "Hentikan campur tangan anda, dwarf tua! Rugnur bertugas di sini, dan adalah " "dia yang akan tawar-menawar dengan kami." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309 msgid "Baglur, how do you close the gates?" msgstr "Baglur, bagaimana cara anda menutup gerbang?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313 msgid "" "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " "of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." msgstr "" "Och, baik itu kesulitan. Ini adalah gerbang ajaib. tidak dapat dihancurkan. " "Tapi itu berarti hanya bisa ditutup dengan sihir. Kamu perlu memposisikan " "prajurit pada masing-masing dari enam abjad kuno. Ketika semua telah " "diduduki, gerbang akan ' tertutup. Maka elf akan terkunci diluar gua " "selamanya, setidaknya melalui pintu masuk ini." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" msgstr "" "Bukankah kita memiliki pasukan diposisikan dekat dengan abjad kuno ini, " "untuk membuka kunci pintunya?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321 msgid "" "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where " "the glyphs are than we dwarves have." msgstr "" "Och, baik, tidak ada. Troll Akhir-akhir ini lebih menguasai gua-gua itu di " "mana abjad kuno berada selain kita para dwarf." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325 msgid "Well, where are they located?" msgstr "Nah, di mana abjad kuno itu berada?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329 msgid "" "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " "location in the southeast, and two are right next to the front gate." msgstr "" "Dua berada di suatu bagian samping di barat laut, dua berada di lokasi yang " "sama di tenggara, dan dua tepat di sebelah gerbang depan." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333 msgid "" "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " "prepare for battle!" msgstr "" "Apakah anda masih belum memutuskan untuk menyerah? Jika anda tidak mau " "menyerah, persiapkan diri untuk pertempuran!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338 msgid "" "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" msgstr "" "Anda mungkin lebih kuat dari kami, tapi aku ragu bahkan anda dapat meledakan " "dinding batu buatan dwarf. Kami menolak — sekarang mari kita tutup pintu-" "pintu gerbang ini!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449 msgid "" "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " "as the main gate, and it cannot be closed!" msgstr "" "Tapi bagaimana dengan pintu masuk ini? Para elf bisa datang melaluinya " "semudah gerbang utama, dan itu tidak bisa ditutup!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453 msgid "" "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " "seems to have closed up the gap." msgstr "" "Saya pikir itu bisa disegel entah bagaimana... Ya, lihat, mengaktifkan abjad " "kuno tampaknya telah menutup celah." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" msgstr "" "Kami telah menempatkan semua orang pada abjad kuno! Apa yang kita lakukan " "sekarang?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." msgstr "" "Tunggu saja. Gerbang akan menutup segera. Kemudian para elf tertahan diluar " "— dan, sayangnya, para dwarf kita yang masih di luar sana — akan menjadi " "tidak berhubungan." #. [message]: speaker=Baglur #. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " #| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become " #| "irrelevant." msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " "irrelevant." msgstr "" "Tunggu saja. Gerbang akan menutup segera. Kemudian para elf tertahan diluar " "— dan, sayangnya, para dwarf kita yang masih di luar sana — akan menjadi " "tidak berhubungan." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550 msgid "" "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will " "be ready for you." msgstr "" "Agh! Nah, anda telah mengalahkan saya untuk saat ini, tetapi akhirnya anda " "pasti akan keluar dari gua ini, untuk memberikan kembali permata Haldric . " "Dan ketika anda melakukannya, kami akan siap untuk anda." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554 msgid "" "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " "years." msgstr "" "Jika itu yang kamu pilih untuk lakukan, baik, tapi bersiaplah untuk menunggu " "bertahun-tahun." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589 msgid "" "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " "unless they surrender." msgstr "" "Masih ada beberapa elf yang tersisa di sini. Kita harus membunuh mereka " "juga, kecuali mereka menyerah." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." msgstr "" "Anda tidak akan mendapati kita menjadi pengecut! Kami tidak akan menyerah." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." msgstr "" "Nah, sekarang aku harus pergi ke kota dan melaporkan. Aku sudah terlambat..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615 msgid "My glyph is on." msgstr "Abjad kuno saya telah aktif." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702 msgid "" "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " "late already..." msgstr "" "Itu seluruh elf. Sekarang aku harus pergi ke kota dan melaporkan. Aku sudah " "terlambat..." #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 msgid "In the Dwarven City" msgstr "Di Kota Dwarven" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 msgid "Durstorn" msgstr "Durstorn" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45 msgid "" "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " "of Dwarfdom. Or at least of this clan." msgstr "" "Sekarang, saya harus memberitahu anda tentang tokoh lain dalam drama kami. " "Durstorn, penguasa Dwarfdom. Atau setidaknya pemimpin klan ini." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48 msgid "" "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " "unhappier than usual." msgstr "" "Durstorn tidak senang hari ini. Juga ia biasanya, tetapi hari ini ia lebih " "tidak senang dari biasanya." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59 msgid "Neglur" msgstr "Neglur" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71 msgid "Glinar" msgstr "Glinar" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213 msgid "Noiraran" msgstr "Noiraran" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225 msgid "Kuhnar" msgstr "Kuhnar" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 msgid "" "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in " "the surface world. He’s late!" msgstr "" "Mana Rugnur yang bodoh itu? Sudah waktunya baginya untuk melaporkan kejadian " "di dunia luar. Dia terlambat!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119 msgid "Perhaps the outpost was held up?" msgstr "Mungkin pos terluar itu menghambatnya?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123 msgid "" "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " "why would someone attack us now?" msgstr "" "Ha! Belum ada serangan perbatasan semenjak orang-orang datang dari atas " "laut, mengapa seseorang menyerang kita sekarang?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127 msgid "The elves might want our gold." msgstr "Para elf mungkin menginginkan emas kita." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" msgstr "Bagus, biarkan mereka mencoba untuk mengambilnya! Ha!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 msgid "" "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to " "talk to you..." msgstr "" "Hei, Durstorn, sudahkah kami terlambat? Raja Haldric datang barusan, ingin " "berbicara dengan mu..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" msgstr "" "Berbicaralah dengan baik kepada orang yang lebih tua darimu, nak! Mengapa " "kamu terlambat?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" msgstr "Hah? Bukankah seorang utusan telah datang dan memberitahu anda?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 msgid "No." msgstr "Tidak." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 msgid "" "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " "gate. Then we had to close it, which took considerable time." msgstr "" "Saya pikir anda sebaiknya membiarkan saya untuk menjelaskan. Raja Haldric II " "dari Wesnoth datang ke gerbang. Kemudian kami harus menutupnya, yang memakan " "waktu yang cukup lama." #. [message]: speaker=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" msgstr "Apa yang dia inginkan? Dan kenapa kamu harus menutup pintu gerbang?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165 msgid "" "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " "magic, or something like that. We closed the doors because elves were " "attacking us." msgstr "" "Dia ingin membuat kesepakatan dengan kita. Dia memberi kita sebuah batu " "ajaib, yang disebut 'Ruby Api', dan menyuruh kami untuk membuat tongkat " "kerajaan dari itu, untuk menahannya dari sihir buruk, atau sesuatu seperti " "itu. Kami menutup pintu karena para elf menyerang kita." #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169 msgid "What is he going to give us for it, eh?" msgstr "Apa imbalannya bagi kita untuk itu, eh?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 msgid "" "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." msgstr "" "Dia membayar kita lima ribu perak di muka, dan dia akan memberi kita lima " "ribu lagi ketika kita memberikan sceptrenya jika kita sudah menyelesaikannya " "sebelum ia meninggal." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 msgid "" "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " "that time will bring us very little gain." msgstr "" "Apa?! Kau sudah terima? Anak bodoh, kau seharusnya datang menemui salah satu " "tetua! Kita bisa mendapatkan lebih dari sepuluh ribu perak dari dia! Ini " "adalah tugas yang akan memakan waktu bertahun-tahun, dan sekarang semua " "pekerjaan kita dengan waktu lama itu akan memperoleh sangat sedikit " "keuntungan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." msgstr "" "Maaf, Tuanku, tapi ia mengatakan ia akan pindah ke suku lain jika aku pergi." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 msgid "" "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a " "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " "prefer..." msgstr "" "Tidak bisakah kamu mengatakan gertak sambal ketika kamu mendengarnya?! Dia " "tahu kita adalah pengrajin terbaik, dan ia tidak akan pergi ke suku lain " "jika kita mengulur-ngulurnya selama setahun. Oh baiklah, apa yang sudah " "terlajur biarlah. Kita harus bekerja untuk hasil yang kurang dari yang saya " "suka..." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 msgid "" "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " "contract himself? If he fails, it’s on his head." msgstr "" "Nah, karena penawaran anak ini begitu buruk, mengapa tidak menyuruhnya " "memenuhi kontrak itu sendiri? Jika ia gagal, itu tanggungjawabnya." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193 msgid "" "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" msgstr "" "Ide bagus, Baglur! Dia akan butuh bantuan, meskipun, dan akan membutuhkan " "tukang besi ahli untuk membuat sceptre. Mengapa kita tidak mengirim dia " "untuk menemukan Thursagan?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" msgstr "Maksudmu si dwarf gila yang tinggal di ujung utara?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201 msgid "" "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 " "years of his life on this task." msgstr "" "Ya. Dia adalah satu-satunya dwarf yang saya tahu yang bisa membuat kerajinan " "sceptre sesuai dengan keinginan Haldric . Dan dia sedang tidak ada " "pekerjaan; ia akan baik-baik saja dengan membuang 25 tahun hidupnya demi " "tugas ini." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205 msgid "" "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " "any idea where he is?" msgstr "" "Baiklah, Tuanku. Kami akan pergi ke utara untuk menemukan Thursagan. Apakah " "anda punya gambaran di mana dia?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209 msgid "" "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " "somewhere in those hills." msgstr "" "Pergi ke pintu utara terjauh dari gua, dan kemudian pergi ke utara. Dia di " "suatu tempat di perbukitan." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 msgid "What did I miss, eh?" msgstr "Apa yang saya lewatkan, eh?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 msgid "" "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north." msgstr "" "Demi setan Siapa kamu? Nah, anda tampaknya bersama dengan Rugnur... ikuti " "dia ke utara." #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 msgid "Searching for the Runecrafter" msgstr "Mencari Ahli Tulisan Kuno" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35 msgid "Monsters" msgstr "Para Monster" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " #| "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from " #| "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to " #| "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." msgid "" "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, " "or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search " "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." msgstr "" "Perjalanan jauh ke tanah kosong utara lama dan penuh bahaya. Karena " "terowongan yang berkelok-kelok dan berbahaya, dan jalur yang tidak aman dari " "orc, atau lebih buruk. Meskipun demikian, mereka sampai di daerah utara, dan " "mulai untuk mencari pandai besi bernama Thursagan — seorang yang bijaksana." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" msgstr "Cari Thursagan dan yakinkan dia untuk kembali ke kota dwarf" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107 msgid "" "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " "bring him back to the caves" msgstr "" "Cari Thursagan dan yakinkan dia untuk kembali ke kota dwarf, kemudian " "membawanya kembali ke gua" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121 msgid "Move Thursagan to the signpost" msgstr "Pindahkan Thursagan ke penunjuk jalan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560 msgid "Death of Krawg" msgstr "Kematian Krawg" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564 msgid "Death of Thursagan" msgstr "Kematian Thursagan" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213 msgid "" "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting " "orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that." msgstr "" "Sekarang kemana kita pergi, sih? Kita telah berkali-kali melewati jalan yang " "salah dan melawan orc selama berbulan-bulan. Perjalanan ini lebih baik " "memiliki hasil yang baik seimbang dengan kesulitannya." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217 msgid "" "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel " "with us. He’s somewhere up here." msgstr "" "Kita harus menemukan penyihir Thursagan dan meyakinkan dia untuk kembali ke " "benteng dengan kita. Dia di suatu tempat di sini." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221 msgid "Well, how are we supposed to find him?" msgstr "Nah, bagaimana kita seharusnya menemukannya?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225 msgid "" "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " "live this far north! Even the elves won’t challenge us here." msgstr "" "Rumahnya mungkin akan menjadi satu-satunya rumah di sini. Tidak ada orang " "lain yang cukup gila untuk hidup sejauh ini di utara! Bahkan elf tidak akan " "menantang kita di sini." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. " #| "They’re probably lurking around here somewhere." msgid "" "Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re " "probably lurking around here somewhere." msgstr "" "Kecuali untuk para troll dan ogre, bukan? Mereka tinggal jauh di daerah " "utara . Mereka mungkin mengintai di sekitar sini." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." msgstr "" "Benar. Kami mungkin harus berjuang dengan cara kami menuju ke rumahnya." #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341 msgid "Krawg" msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Krawg #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. #. "Will you speak with us?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" msgstr "Kmoo kmau berbicr dgn ktaaa?!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 msgid "Aah! What is that?!" msgstr "Aah! Apa itu?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365 msgid "Is that... is that a gryphon?" msgstr "Apakah itu ... adalah seekor Gryphon?" #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes. You speak with us now?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" msgstr "Knar! Kmoo berbicr dgn ktaaa tak?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" msgstr "Ia berbicara dengan kita! Apa yang anda inginkan, Gryphon?" #. [message]: speaker=Krawg #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" msgstr "NAMM Kuu Krawgg. Kmoo seedg mcaari seoorng ruunmasta?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" msgstr "Nah, um, ya. Mengapa, bisakah anda membantu kami?" #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" msgstr "Yee... jika kmoo membnuuh trool dan ogree, ktaa akn membantuu kmoo!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." msgstr "Tentu, kami akan membantu anda melawan para troll dan ogre." #. [message]: speaker=Krawg #. "I see a house in the distance!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444 msgid "I see a house in the distance!" msgstr "Saya melihat sebuah rumah di kejauhan!" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454 msgid "Thursagan" msgstr "Thursagan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" msgstr "Pergilah, kau burung! Atau aku akan membakar mu di udara!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477 msgid "" "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to " "get someone there he will talk to..." msgstr "" "Dia tidak ingin berbicara dengan gryphon, tampaknya. Saya pikir kita harus " "menempatkan seseorang di sana agar ia dapat membujuknya..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521 msgid "What do you people want?! Leave me alone!" msgstr "Apa yang kalian inginkan?! Tinggalkan aku sendiri!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525 msgid "" "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " "back to the city." msgstr "" "Penyihir tua, kita datang membawa pesan dari Tuan Durstorn. Dia meminta anda " "untuk datang kembali ke kota." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529 msgid "" "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " "anyway?" msgstr "" "Ha! si bodoh itu mengira dia bisa memerintah saya. Mengapa ia ingin aku " "kembali, sih?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533 msgid "" "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre " "for him." msgstr "" "Kita telah menerima suatu permintaan raja Wesnoth untuk membuat kerajinan " "sceptre baginya." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537 msgid "" "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " "to." msgstr "" "Oh, dan sekarang saya kira Durstorn ingin aku membuat kerajinan itu, eh? Yah " "aku tidak akan mau." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541 msgid "" "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? " "Very well, your choice is made." msgstr "" "Anda tidak ingin membuat sceptre untuk menahan kekuatan ruby api? Baiklah, " "itu pilihan anda." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" msgstr "" "Batu rubi api, apa itu, sesuatu permata orang-orang Wesnoth yang berharga?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549 msgid "" "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " "powerful as those of arch mages." msgstr "" "Ini adalah permata orang-orang Wesnoth, tetapi juga diduga artefak magis " "yang paling kuat yang pernah dilihat. Bahkan tangan tak terlatih dapat " "menggunakannya untuk melemparkan ledakan berapi-api yang sehebat penyihir " "arch mage lakukan." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" msgstr "Oh, begitu? Dan apa yang Haldric ingin kita lakukan dengan itu?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557 msgid "Contain and intensify its power." msgstr "Menahan dan mengintensifkan kekuatannya." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561 msgid "" "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I " "expect it will take many years." msgstr "" "Saya mengerti. Baiklah, saya akan membantu anda untuk membuat kerajinan " "sceptre ini... menjadi artefak sihir yang paling kuat yang pernah dilihat. " "Ini akan menjadi ujian sebenarnya keterampilan saya. Saya kira itu akan " "memakan waktu bertahun-tahun." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565 msgid "" "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the " "caves." msgstr "" "Bagus. Sekarang, masih ada binatang-binatang liar di sini... kita harus " "kembali ke dalam gua." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." msgstr "" "Nah, sekarang kita berada dalam gua lagi! Ayo, kembali ke selatan, ke kota." #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 msgid "The Council Regathers" msgstr "Berkumpul Kembali dengan Dewan" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44 msgid "" "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take " "them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new " "members of their party — one expected, and one not." msgstr "" "Jalan kembali itu kurang berbahaya daripada tahun sebelumnya. Tidak membuat " "mereka terlalu lama. Jadi, mereka segera kembali ke kota Dwarven, dengan dua " "anggota baru kelompok mereka — satu yang diharapkan, dan yang satu tidak." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." msgstr "" "Tuan Durstorn, kami telah berhasil dalam misi kami. Thursagan ada di sini." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131 msgid "" "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " "Astounding! But what is that gryphon doing there?" msgstr "" "Apa? Maksudmu menemukan Thursagan dan menyuruhnya kembali denganmu? " "Mengejutkan! Tapi apa yang Gryphon lakukan di sana?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands." msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands." msgstr "" "Ya, kami yang membawanya. Dan itu adalah Krawg, yang membantu kami di daerah " "utara." #. [message]: speaker=Krawg #. "Yeah! Me Krawg!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 msgid "Yaa! Mee Krawg!" msgstr "Yaa! Akuu Krawg!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" msgstr "Sekarang, di mana batu ruby yang ingin ku kerjakan, eh Durstorn?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 msgid "" "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I " "still don’t trust you." msgstr "" "Di dalam perbendaharaan. Dan biarkan di sana sampai anda siap untuk bekerja " "dengan itu — saya masih tidak percaya dengan anda." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152 msgid "Ha! You don’t trust me?" msgstr "Ha! Anda tidak mempercayai aku?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156 msgid "" "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " "that ruby!" msgstr "" "Tepat! Kenapa aku tidak percaya? Dan aku memerintahkan anda untuk menjauh " "dari perbendaharaan, jauhi ruby itu!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160 msgid "" "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " "don’t stop me if you want me to make this sceptre." msgstr "" "Anda tidak mendikte apa yang saya lakukan, Durstorn! Saya akan melakukan " "yang saya senangi, dan jangan menghentikan ku jika anda ingin saya untuk " "membuat sceptre ini." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" msgstr "Ruby itu adalah miliku, dan jangan menyentuhnya!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168 msgid "" "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see " "it to plan this sceptre, we must allow it." msgstr "" "Eh, secara teknis itu milik Haldric, dan aku berpikir bahwa jika Thursagan " "perlu melihatnya untuk merencanakan sceptre ini, kita harus mengizinkannya." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172 msgid "It will be as it must, then. (Grumble grumble)" msgstr "Baiklah kalau memang harus, seperti itu. (Ngomel ngomel)" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178 msgid "" "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " "drawing up plans for the sceptre immediately." msgstr "" "Hm... sebuah permata yang paling menarik. Aku bisa merasakan kekuatan magis " "nya. Saya akan mulai menyusun rencana untuk membuat sceptre segera." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." msgstr "" "Sekarang, saya akan membutuhkan bahan tertentu untuk membuat sceptre ini." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191 msgid "Oh, what?" msgstr "Oh, apa itu?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195 msgid "" "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need " "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut " "the ruby once I have the plans done." msgstr "" "Aku akan mengatakan mungkin sepuluh batu artefak berkualitas emas dan dua " "puluh batubara terbaik, dan banyak dari permata terbaik di seluruh negeri — " "kita akan membutuhkan orang lain untuk mencarinya, meskipun. Saya juga harus " "memiliki pemotong perhiasan ruby sebelum rencana ku dilakukan." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199 msgid "" "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " "for you, find them yourself." msgstr "" "Gunakan saja emas dan batubara ku, Saya memiliki cukup banyak! Atau, jika " "itu 'tidak cukup' untuk mu, carilah barang-barang itu sendiri." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203 msgid "" "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " "have to give me something or I can’t make the sceptre!" msgstr "" "Anda menguji kesabaran saya, Durstorn. Anda tahu milikmu tidak cocok, tetapi " "anda harus memberikan ku sesuatu atau saya tidak bisa membuat sceptre itu!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207 msgid "" "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " "earlier they were the source of the finest smithing materials." msgstr "" "Tunggu, tunggu. Emas dan batubara... Saya pikir kita bisa menemukannya di " "tambang timur yang ditinggalkan, utara Arkan-thoria. Para Troll telah " "menyerbunya, tetapi sebelumnya tempat itu adalah sumber bahan-bahan pandai " "besi terbaik." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211 msgid "So, we will go to the eastern mines!" msgstr "Jadi, kita akan pergi ke tambang timur!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215 msgid "" "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " "jewels." msgstr "" "Bagus. Sedangkan untuk permata, saya perlu bantuan orang lain untuk " "memperolehnya. Itu akan membutuhkan biaya cukup sedikit dari pembayaran " "kita, tetapi ini tidak dapat membantu. Orang-orang kita tidak menambang " "permata." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219 msgid "" "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " "help fight these enemies." msgstr "" "Itu dapat diterima. Durstorn, kirim beberapa penambang bersama kami ke " "tambang timur, dan Aku akan membawa beberapa ahli tulisan kuno yang sedang " "dalam pelatihan dari akademi untuk membantu memerangi musuh-musuh ini." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226 msgid "Kinan" msgstr "Kinan" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238 msgid "Rynan" msgstr "Rynan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" msgstr "Dua pandai besi dari akademi telah bergabung dengan anda!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252 msgid "" "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " "where I can’t help!" msgstr "" "Baik, anda semua pergi ke tambang timur. Aku, Aku akan tinggal di sini. " "Tidak ada gunanya pergi dimana aku tidak bisa membantu!" #. [message]: speaker=Krawg #. "Me, too!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257 msgid "M’ ’u!" msgstr "Ak' 'jg!" #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 msgid "Gathering Materials" msgstr "Mengumpulkan Bahan" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 msgid "" "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of " "the caves." msgstr "" "Mereka yang pergi ke tambang timur memang berani. Tambang itu penuh dengan " "troll dan makhluk keji lainnya, yang tumbuh dalam kegelapan dan kesuraman " "dari gua-gua." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 msgid "" "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years " "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the " "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart " "of the trolls’ territory." msgstr "" "Dan masih lebih berani Rugnur dan para sahabatnya, yang harus menghabiskan " "dua tahun di terowongan tersebut. Demi pertambangan yang merupakan bisnis " "yang lama. Tetapi mereka bisa untuk sebagian besar menghindari musuh. Mereka " "hanya sekali harus berusaha ke jantung wilayah troll." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521 msgid "" "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " "castle" msgstr "" "Bawa emas dan batu bara yang diperlukan untuk menciptakan sceptre ke benteng " "awal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" msgstr "1 muatan emas dan 2 muatan batubara yang diperlukan" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562 msgid "" "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can " "take a while." msgstr "" "Nah, ini adalah tambang timur. Para Troll dan ogre tinggal di sini, " "bersiaplah untuk memerangi mereka; juga harus siap untuk menghabiskan banyak " "waktu di sini — menambang bisa berlangsung agak lama." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566 msgid "" "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source " "of it." msgstr "" "Bagi saya untuk membuat artefak yang Haldric inginkan, saya membutuhkan " "jenis khusus dari emas. Saya tidak tahu di mana itu bisa ditemukan, tapi " "Baglur mengatakan tambang ini adalah sumbernya." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." msgstr "" "Selain itu, satu-satunya batubara yang akan mencairkan emas ini ada di sini." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574 msgid "" "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " "enough." msgstr "" "Jadi kita ke sini untuk, apa, menambang emas dan batubara ini? Itu pasti " "cukup mudah." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578 msgid "" "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " "But beware, there are trolls and such down here..." msgstr "" "Ya, meskipun kami harus mempekerjakan para penambang — mereka tidak bekerja " "gratis. Tetapi waspadalah, ada banyak troll dan serupa itu di bawah sini..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598 msgid "" "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " "acquire it." msgstr "" "Jangan lupa untuk merekrut para penambang. Prajurit kita dapat membersihkan " "terowongan-terowongan dari troll dan makhluk-makhluk yang lebih buruk lagi, " "tapi begitu kita menemukan emas dan batubara kita membutuhkan penambang " "untuk memperolehnya." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" msgstr "" "Ini adalah beberapa batubara yang kita butuhkan! Bawa penambang untuk " "mengambilnya!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842 msgid "I have all the coal I can carry..." msgstr "Saya telah mengambil semua batubara yang dapat saya bawa..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." msgstr "Ini adalah tambang emas berharga! Kirim penambang kemari." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916 msgid "I have all the gold I can carry..." msgstr "Saya telah membawa semua emas yang dapat saya bawa..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957 msgid "My load of coal is delivered!" msgstr "Muatan batubara saya telah sampai!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985 msgid "That’s the last load of coal we need." msgstr "Itu muatan terakhir batubara yang kita butuhkan." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056 msgid "" "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " "where there are no trolls and ogres, and mine there." msgstr "" "Ini adalah semua yang kita butuhkan dari tambang ini. Sekarang kita harus " "kembali lebih jauh ke barat, di mana tidak ada banyak troll dan ogre, dan " "menambang di sana." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022 msgid "Here’s the gold." msgstr "Disini emasnya." #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 msgid "The Jeweler" msgstr "Tukang Emas" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44 msgid "" "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " "small, but an important one." msgstr "" "Rugnur dan teman-temannya kembali ke rumah. Sekarang, saya tidak ingin " "memberi kesan bahwa hanya Rugnur dan Thursagan yang mengerjakan karya agung " "ini. Ada yang lain — banyak yang lain. Jadi saya hadirkan Theganli, tukang " "emas. Perannya kecil, tapi penting." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127 msgid "" "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " "jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the " "northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you " "need to annoy me for?" msgstr "" "Jadi, anda telah kembali. Saya harap anda telah memperoleh bahan-bahan yang " "diperlukan? Tukang emasku Theganli telah menghabiskan dua tahun terakhir " "membeli permata dari beberapa klan utara. Jadi sekarang pergilah menempa dan " "buat sceptrenya. Apa lagi yang anda butuhkan untuk menjengkelkan saya?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." msgstr "" "Kami tidak membutuhkan apa-apa. Tidak semuanya tentang anda. Kita perlu " "berbicara dengan Theganli." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135 msgid "" "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " "what in particular do you want him to do?" msgstr "" "Itu masuk akal, saya kira anda akan merencanakan desain sceptre itu... apa " "khususnya yang anda ingin dia lakukan?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139 msgid "" "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " "match them." msgstr "" "Saya perlu membuat perencanaan sceptre, lalu menyuruhnya memotong ruby untuk " "mencocokkannya." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" msgstr "Kau akan memotong permata?! Apakah kamu gila?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147 msgid "" "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to " "be cut to make the sceptre out of." msgstr "" "Apa yang anda bicarakan, pak? Anda tahu seluruh permata harus dipotong untuk " "mencocokannya dengan sceptre." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" msgstr "Oh ... benar, benar. Baik. Theganli?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." msgstr "Dia di tokonya, di terowongan selatan." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." msgstr "Apapun. Kuhnar, pergi, panggil dia kemari." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164 msgid "" "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." msgstr "" "Theganli! Keluarlah dari sana, Durstorn memerintahkan anda untuk datang ke " "benteng." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 msgid "Theganli" msgstr "Theganli" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." msgstr "Aku datang... Aku datang... berhenti menggedor-gedor pintu ..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179 msgid "" "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " "his tools anyway." msgstr "" "Dia tidak perlu datang ke sini, aku akan mengambil permata ke tokonya. Dia " "akan membutuhkan alatnya pula." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" msgstr "Nah, Theganli, apa pendapat mu tentang permata ini?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." msgstr "Eh, um, ya, ya, permata yang sangat mengesankan, mengesankan, ya..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" msgstr "" "Apakah anda pikir anda bisa memotongnya sesuai dengan perencanaan yang saya " "tentukan?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." msgstr "" "Yah, uh, um, mungkin... mungkin... akan sulit... biarkan aku melihatnya..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200 msgid "Very well. See what you can do." msgstr "Baiklah. Lihat apa yang dapat anda lakukan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259 msgid "" "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre " "of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it." msgstr "" "Theganli menghabiskan waktu berbulan-bulan memotong permata yang akan " "dimasukkan ke Sceptre Api, dan terakhir Ruby Api yang ingin dipotongnya. " "Tapi ia tidak bisa memotongnya." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265 msgid "Well, do you have anything yet?!" msgstr "Nah, apakah anda masih memiliki sesuatu yang lain?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269 msgid "" "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be " "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." msgstr "" "Ah, nah, eh, tidak ... tidak, belum punya... sayangnya ... tampaknya ... " "tidak dapat dipotong ... atau tergores ... atau rusak sama sekali ... " "setidaknya tidak dengan alat saya ..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273 msgid "" "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way " "to make sure... well, it doesn’t matter why." msgstr "" "Jadi apa yang anda usulkan kita lakukan? Kita perlu memotong permata ini " "dengan cara yang sangat spesifik untuk memastikan... baik, tidak masalah " "mengapa." #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277 msgid "" "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they " "do..." msgstr "" "Yah... mungkin... klan Shorbear? Mereka memiliki alat yang baik... ya, ya, " "mereka punya..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281 msgid "Who are they?" msgstr "Siapakah mereka?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285 msgid "" "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... " "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." msgstr "" "Kelompok lain... dari dwarf... tinggal di selatan dari sini ... di atas " "tanah... ya... tukang emas terbaik yang saya tahu... memiliki alat khusus... " "alat-alat, ya ..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289 msgid "" "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " "them, and carve the jewel!" msgstr "" "Nah, Rugnur, apa yang kamu tunggu? Pergi dan dapatkan alat itu dari mereka, " "dan potong permatanya!" #. [message]: speaker=Baglur #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304 msgid "" "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " "rent, it from them." msgstr "" "Kita tidak bisa begitu saja masuk ke sana dan mengambil milik mereka. Kita " "harus membeli, atau menyewa, itu dari mereka." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310 msgid "Fine. Go rent it from them." msgstr "Baik. Pergi sewa itu dari mereka." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314 msgid "Very well. We’ll go south now." msgstr "Baiklah. Kita akan pergi ke selatan sekarang." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318 msgid "" "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " "pieces of silver. I’m going with you this time!" msgstr "" "Tunggu! Terakhir kali anda membuat penawaran sendiri merugikan kita lima " "ribu keping perak. Aku pergi dengan mu kali ini!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322 msgid "Are you sure that is wise, lord?" msgstr "Apakah anda yakin bahwa ini adalah bijaksana, tuan?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326 msgid "" "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." msgstr "" "Tentu saja! Untuk amannya, bagaimanapun, anda dan Noiraran akan ikut bersama " "kami." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 msgid "Yes sir... (Sigh)" msgstr "Ya pak... (Mendesah)" #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 msgid "Hills of the Shorbear Clan" msgstr "Perbukitan dari Klan Shorbear" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 msgid "Glonoin" msgstr "Glonoin" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122 msgid "Enemies" msgstr "Musuh-musuh" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128 msgid "" "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears " "were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The " "best in the land. And they bartered well." msgstr "" "Semua dwarf terkenal karena mencintai emas dan berhati batu. Para Shorbear " "tak terkecuali. Mereka adalah perajin dari para perajin — mereka membuat " "peralatan. Yang terbaik di seluruh negeri. Dan itu ditukar dengan baik." #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138 msgid "Shorbear caves" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" msgstr "Kalahkan Glonoin, pemimpin klan Shorbear" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves" msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" msgstr "" "Pindahkan seluruh pahlawan di gua-gua Shorbear sementara tidak ada musuh " "yang berada di gua" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178 msgid "Death of Durstorn" msgstr "Kematian Durstorn" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252 msgid "" "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" msgstr "" "Di sini kita; perbukitan dari klan Shorbear. Untuk apa kita di sini, sih?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256 msgid "" "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and " "arrange for us to use their tools to cut the ruby." msgstr "" "Jika saya memahaminya dengan benar, kita di sini untuk tawar-menawar dengan " "orang-orang Shorbear, dan mengusahakan agar kita dapat menggunakan alat " "mereka untuk memotong batu ruby." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260 msgid "Exactly." msgstr "Tepat." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264 msgid "" "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." msgstr "" "Dan aku yang akan melakukan perundingan; aku ingat apa yang terjadi terakhir " "kali anda menegosiasikan kesepakatan! Kita kehilangan lima ribu keping perak." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" msgstr "" "Och, beberapa dwarf gua rupanya. Urusan apa yang membawa anda datang kemari?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272 msgid "" "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-" "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few " "years at most." msgstr "" "Aku Tuan Durstorn, Raja dari suku saya. Saya telah diberitahu kamu adalah " "tukang emas yang hebat, dan begitulah kami datang untuk menyewa alat anda " "untuk waktu yang singkat, beberapa tahun paling banyak." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276 msgid "" "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to " "bargain with us!" msgstr "" "Kau seorang raja? Pastilah dari sebuah kerajaan yang cukup kecil sehingga " "anda datang sendiri tawar-menawar dengan kami!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" msgstr "" "Anda menghina saya! Apakah anda ingin berbisnis dengan saya, atau tidak?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." msgstr "Nah, baik, saya akan mendengar tawaran anda." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 msgid "" "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." msgstr "" "Kami ingin menyewa alat terbaik untuk jangka waktu yang singkat. Kami hanya " "akan memotong satu permata dengan itu. Tawaran awal saya adalah dua ratus " "perak." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 msgid "" "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " "much are you going to sell it for, eh?" msgstr "" "Pastinya bernilai banyak bagi anda untuk datang kemari dan menawarkan " "sebanyak itu! Berapa banyak yang akan anda minta bila menjualnya, eh?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 msgid "That’s none of your concern!" msgstr "Itu bukan urusan anda!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." msgstr "Aku akan meminta dua ribu lima ratus, minimum." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" msgstr "Durstorn, itu berarti seperempat dari seluruh keuntungan kita!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" msgstr "Aku tahu itu. Eh, Glonoin, bagaimana kalau lima ratus?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 msgid "" "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " "as much as you need the jewel cut!" msgstr "" "Dua ribu tiga ratus adalah tawaran terendah saya. Aku tahu aku tidak " "membutuhkan uang sebanyak yang anda perlukan untuk memotong permata!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" msgstr "" "Anda pasti gila! Saya akan menawarkan seribu, tetapi tidak lebih tinggi!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" msgstr "Dua ribu, dan aku tidak mau lebih rendah!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" msgstr "Apa yang akan kita lakukan? Kita tidak bisa menawar jauh lebih tinggi!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." msgstr "" "Tawarkan dia seribu lima ratus, tetapi jangan naik, bahkan jika ia menolak." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 msgid "" "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " "barely even make a profit!" msgstr "" "Bah! Mendapatkan pemotong ini tidak layak sebanyak itu; apalagi dengan " "kesalahan Rugnur sebelumnya, dan semua biaya lain, jika kita membayar lebih " "dari seribu kita nyaris tidak akan membuat keuntungan!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 msgid "So what are you going to do?" msgstr "Jadi apa yang akan anda lakukan?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 msgid "Fight him, and take the tools by force." msgstr "Lawan dia, dan ambil alatnya secara paksa." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 msgid "Are you mad?!" msgstr "Apakah anda gila?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 msgid "" "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t " "accept it, we will take the tools from you by force!" msgstr "" "Tentu saja tidak! Sekarang, Glonoin; seribu merupakan tawaran terakhir saya. " "Jika anda tidak menerimanya, kami akan mengambil alat itu dari anda dengan " "paksa!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 msgid "I’d like to see you try!" msgstr "Saya ingin melihat anda mencobanya!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 msgid "You’re making a mistake, Durstorn." msgstr "Anda membuat kesalahan, Durstorn." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371 msgid "Shut up, all of you! Attack them!" msgstr "Diam, kalian semua! Serang mereka!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376 msgid "You may now recruit Gryphon Riders." msgstr "" #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 msgid "Lyndar" msgstr "Lyndar" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412 msgid "" "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " "Prepare to die!" msgstr "" "Aha! Saya telah menghabiskan bertahun-tahun untuk mencari anda dwarf, tapi " "sekarang aku sudah menemukan anda! Bersiaplah untuk mati!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416 msgid "Who the devil are you?" msgstr "Demi setan siapa kamu?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420 msgid "" "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we " "have two enemies now." msgstr "" "Saya pikir kami meninggalkan elf di belakang gerbang empat tahun yang lalu! " "Tampaknya kita memiliki dua musuh sekarang." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 msgid "" "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " "absolutely no reason!" msgstr "" "Jadi, para elf, apakah anda memerangi para dwarf ini juga? Mereka menyerang " "suku saya sama sekali tanpa alasan!" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 msgid "I see. So you don’t have the ruby?" msgstr "Saya mengerti. Jadi anda tidak memiliki ruby itu?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 msgid "" "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer " "me nearly enough!" msgstr "" "Tidak, mereka yang punya. Mereka ingin menyewa alat saya untuk memotongnya, " "tetapi mereka tidak menawarkan saya harga yang pantas!" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436 msgid "" "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when " "we have?" msgstr "" "Bagaimana bila begini — saya bantu mengalahkan mereka, dan kau biarkan aku " "membawa rubynya ketika kita miliki?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440 msgid "Deal!" msgstr "Setuju!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" msgstr "Ah, mereka tidak menakut-nakuti aku! Kita dapat mengatasi keduanya!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448 msgid "" "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we " "came for, the tools!" msgstr "" "Jangan bodoh! Kita tidak bisa mengatasi elf, dan adalah sebuah kesalahan " "untuk menyerang para dwarf ini, tetapi jika kita harus berperang kita harus " "mundur begitu kita mendapatkan apa yang kita inginkan, alat-alatnya!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." msgstr "" "Ha! Sekarang kita dapat mendapatkan alatnya dengan mudah, dan kembali ke gua " "kita sendiri." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481 msgid "" "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " "trying to kill us." msgstr "" "Dan bagaimana anda berencana untuk melakukan hal itu? Ada banyak elf " "mengerumuni bukit-bukit ini, mencoba membunuh kami." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485 msgid "" "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." msgstr "" "Anda benar... baik, kita harus bisa keluar secepatnya, dan sementara kita di " "sini, kita akan dapat akhirnya membuat sceptre." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517 msgid "" "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still " "enemies in here also!" msgstr "" "Nah, kembali ke pertempuran — kita semua di gua, tapi masih ada banyak musuh " "di sini juga!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521 msgid "" "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." msgstr "" "Memang. Bunuh mereka! Dan pastikan tidak ada lagi yang masuk. Kemudian kita " "dapat menutup gerbang." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532 msgid "" "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not " "ours, though, and we can’t stay here forever." msgstr "" "Kami telah menekan seluruh dwarf dan elf keluar dari gua. Mereka tidak " "seperti kita, meskipun, dan kita tidak bisa tinggal di sini selamanya." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." msgstr "Benar. Saya menduga para elf ini akan mencoba mengepung kita di sini." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549 msgid "" "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. " "And then stop any enemies from coming in here." msgstr "" "Nah, kembali ke pertempuran — kita perlu semua orang untuk masuk ke dalam " "gua-gua Shorbear. Dan kemudian menghentikan musuh yang datang ke sini." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" msgstr "Tentu saja. Semua orang ke gua, dan bunuh mereka yang masih di dalam!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736 msgid "" "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " "the gates!" msgstr "" "Kami telah menekan semua dwarf dan elf keluar dari gua! Sekarang, segel " "gerbang!" #. [message]: speaker=Durstorn #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 msgid "Gaanngh..." msgstr "Gaanngh..." #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 msgid "Towards the Caves" msgstr "Menuju Gua" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33 msgid "Gaenlar" msgstr "Gaenlar" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79 msgid "Glinan" msgstr "Glinan" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117 msgid "Kalnar" msgstr "Kalnar" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147 msgid "" "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " "being surrounded by elves." msgstr "" "Tindakan gegabah Durstorn menyebabkan banyak masalah. Tidak sedikit para " "dwarf yang sedang dikepung oleh elf." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150 msgid "" "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging " "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and " "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves " "could not enter, for the magical dwarven gates were closed." msgstr "" "Para dwarf menghabiskan beberapa tahun terjebak di dalam gua, para elf " "mengepung mereka. Para dwarf tidak bisa pergi, karena ada terlalu banyak " "elf, dan tidak ada jalan keluar dari gua lain selain di atas tanah. Namun " "para elf tidak bisa masuk, karena gerbang magis dwarven ditutup." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153 msgid "" "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the " "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the " "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what " "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original " "purpose." msgstr "" "Selama waktu ini, Thursagan membuat Sceptre Api, pertama memotong permata, " "lalu meletakkannya, emas dan baja dingin di panaskan dengan api. tongkat itu " "dibuat, tapi ada sesuatu yang tidak benar. Tidak peduli apa pesona tulisan-" "tulisan kuno yang ia kenakan pada Sceptre, hal itu tidak memenuhi tujuan " "aslinya." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" msgstr "Pindahkan Rugnur ke pintu gua timur laut" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" msgstr "Pindahkan alanin ke perbatasan selatan timur sungai" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264 msgid "" "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the " "materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels " "and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" msgstr "" "Yah, Thursagan telah mencapai kesimpulan. Dia tidak bisa membuat tongkat " "dengan bahan-bahan yang ia miliki di sini, tapi dia punya rencana akhir " "untuk itu, dan semua permata dan emas yang dia butuhkan. Akankah kita pergi " "sekarang?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268 msgid "" "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" msgstr "" "Selama ini dan ia tidak bisa membuatnya? Baik, kita harus mencoba untuk " "pergi... tapi tidak seperti kita bisa meninggalkan tempat ini jika kita " "ingin. Kita dikepung!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" msgstr "" "Jika anda mengizinkan saya untuk berbicara, pak, anda salah. Kita bisa—" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281 msgid "" "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Diam, Baglur! Anda tidak tahu apa yang anda bicarakan. Aku telah " "menganalisis situasi, dan kita sudah mendekati ajal. Harapan terbaik kita " "adalah untuk menyerah. Mungkin jika kita memberikan elf perencanaan untuk " "Sceptre Api mereka akan membiarkan kita hidup." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" msgstr "" "Jika anda mengizinkan saya untuk berbicara, pak, anda salah. Kita bisa —" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 msgid "" "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Diam, Rugnur! Anda tidak tahu apa yang anda bicarakan. Aku telah " "menganalisis situasi, dan kita sudah ditakdirkan. Harapan terbaik kita " "adalah untuk menyerah. Mungkin jika kita memberikan elf perencanaan untuk " "Sceptre Api mereka akan membiarkan kita bertahan hidup." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297 msgid "" "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " "Durstorn?!" msgstr "" "Ya, tentu saja, mari kita semua menjadi pengecut! Apa yang terjadi dengan " "kehormatan anda, Durstorn?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301 msgid "" "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. " "Then maybe we’ll walk out of here alive." msgstr "" "Anda sedikit bodoh, kehormatan kurang penting daripada kehidupan! Jadi, aku " "memerintahkan Thursagan untuk memberikan rencana dan rubi ke para elf, " "sebagai isyarat damai. Kemudian mungkin kita akan berjalan keluar dari sini " "hidup-hidup." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305 #, fuzzy #| msgid "" #| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the " #| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and " #| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you " #| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric." msgid "" "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " "to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, " "and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, " "you still get the profits from selling it to Haldric." msgstr "" "Anda tidak memiliki otoritas atas saya, Durstorn. Dan aku tidak akan " "memberikan Sceptre kepada mereka bahkan jika anda memaksanya. Ini bukan " "wewenangmu untuk memberi, ini wewenangku, dan Rugnur, dan Baglur. Krawg " "telah melakukan lebih banyak untuk mempertahankan keberadaannya daripada " "anda! Namun, anda masih mendapatkan keuntungan dari penjualannya ke Haldric." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309 msgid "" "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And " "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" msgstr "" "Lalu apa, kalian semua ingin mati? Baiklah, tapi saya tidak mau mati bersama " "kalian! Dan jika anda tidak mau memberikan Sceptre kepada elf, aku akan " "mengambilnya dari anda!" #. [animate_unit] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323 msgid "Swoosh!" msgstr "Swoosh!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352 msgid "" "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " "constitutes treason, wouldn’t you?" msgstr "" "Usaha yang bagus, Durstorn, tapi anda meleset. Sekarang, saya akan " "mengatakan bahwa menyerang sekutu merupakan pengkhianatan, bukan?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356 msgid "" "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want " "is the ruby, but you want us dead!" msgstr "" "Kau bukan sekutu saya. Kau lebih menentang aku daripada para elf; yang " "mereka inginkan adalah ruby, tapi anda ingin kita mati!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360 msgid "" "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step " "down, or we’ll force you." msgstr "" "Jika itu yang anda pikirkan, anda tidak cocok menjadi penguasa atas kami! " "Jadi mundurlah, atau kami akan memaksa anda." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364 msgid "Never!" msgstr "Tidak akan pernah!" #. [animate] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393 msgid "Thud!" msgstr "Gedebuk!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416 msgid "" "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any " "case, now we should try to get out of here." msgstr "" "Nah, saya kira kita benar untuk mendiamkan dia, tapi aku tidak suka ini. " "Dalam kasus apapun, sekarang kita harus mencoba untuk keluar dari sini." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" msgstr "Ya. Jadi, lihatlah daerah di timur laut dari kita?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430 msgid "" "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " "chance of success there. I think we should try to get to it." msgstr "" "Itu adalah daerah dimana ada sedikit penjagaan elf, sehingga kita memiliki " "kesempatan terbesar sukses di sana. Saya pikir kita harus mencoba untuk " "sampai ke sana." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434 msgid "" "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " "be cornered there." msgstr "" "Rencana ini, tidak lebih buruk daripada tinggal di sini untuk dibunuh, " "tetapi tidak mungkin berhasil baik. Bahkan jika ini berhasil, apa yang dapat " "kita capai? Kita akan terpojok di sana." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438 msgid "" "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " "out, we’ll make our way back to Knalga." msgstr "" "Saya tidak tahu apakah kita akan terpojok. gua itu tampaknya terlihat sangat " "dalam, dan kita bisa mengalahkan elf di gua-gua, mereka bergerak begitu " "lambat di sana. Begitu kita keluar, kita akan membuat perjalanan kembali ke " "Knalga." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442 msgid "" "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " "finding us." msgstr "" "Negeri antara daerah ini dan Knalga akan dipenuhi dengan elf. Kita lebih " "baik kembali ke tambang yang ditinggalkan utara Arkan-thoria, di mana kita " "mengumpulkan emas dan batubara. Setidaknya disana Alanin akan memiliki " "sedikit harapan menemukan kita." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446 msgid "" "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " "supposed to do?" msgstr "" "Itu bagus untuk anda, anda dapat berjalan cepat di gua-gua, tapi aku tidak " "bisa! Apa yang harus saya lakukan?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450 msgid "" "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " "if you can run past those elves to our southeast..." msgstr "" "Nah, anda adalah anggota tentara Wesnoth. Mengapa anda tidak bergabung " "kembali dengannya? Lihatlah apakah anda dapat berlari melewati elf di arah " "tenggara kami..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." msgstr "" "... dan kemudian berkuda ke selatan sampai anda mencapai salah satu dari pos " "terdepan anda." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with " #| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d " #| "prefer to fight with you." msgid "" "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " "fight with you." msgstr "" "Aku tidak akan melakukan itu, itu bunuh diri! Dan bagaimanapun juga, aku " "sudah bersama dengan anda selama 10 tahun, hampir selama aku berada di " "tentara Wesnoth; saya lebih memilih untuk bertarung bersama anda." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468 msgid "" "You going south has more of a chance of success for you than staying here or " "going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " "also the best way to get help to us." msgstr "" "Anda akan memiliki kesempatan lebih sukses ke selatan bagi anda daripada " "tinggal di sini atau pergi kembali ke tambang! Dan memberikan berita kepada " "Haldric dari apa yang telah terjadi juga merupakan cara terbaik untuk " "mencarikan bantuan bagi kami." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472 msgid "I suppose..." msgstr "Saya kira itu benar..." #. [message]: speaker=Gaenlar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." msgstr "" "Keluar, para dwarf, dan menyerahlah! Atau mati di dalam gua, adalah pilihan " "anda." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510 #, fuzzy #| msgid "" #| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading " #| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " #| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgid "" "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgstr "" "Alanin, berkudalah secepat yang anda bisa ke selatan. Katakan kepada Haldric " "kita sedang menuju timur laut, ke arah tambang tua di timur, dan jika dia " "ingin tongkat berharganya, ia harus mengirim pasukan untuk bertemu kita di " "sana secepat dia bisa!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 msgid "" "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses " "are faster than mine." msgstr "" "Saya telah berhasil melewati para elf itu, tapi mereka akan mengejar saya, " "dan kuda elf lebih cepat dari saya." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" msgstr "Rugnur, saya akan selatan. Apa yang harus saya katakan kepada Haldric?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566 msgid "" "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, " "and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there." msgstr "" "Katakan padanya untuk mengirim pasukan ke utara untuk membantu kami dan " "memerangi para elf, tetapi kami mungkin akan mati. Kami akan berjalan ke " "arah timur laut menuju tambang tua di timur, dan jika dia ingin nya tongkat " "utuh ia lebih baik mengirim pasukannya untuk menemui kami di sana." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592 msgid "" "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " "staying here to die." msgstr "" "Aku tidak tahu apa yang ada di gua ini, tapi apa pun tidak dapat lebih buruk " "daripada tinggal di sini untuk mati." #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 msgid "Outriding the Outriders" msgstr "Berkuda Lebih Cepat dari Pengendara Kuda" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65 msgid "" "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He " "went south — back to the Wesnoth border." msgstr "" "Rugnur telah melarikan diri melintasi Arkan-thoria, tapi Alanin tidak bisa " "melakukannya. Dia pergi ke selatan — kembali ke perbatasan Wesnoth." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68 msgid "" "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." msgstr "" "Para elf mengikuti keduanya. Pertama saya akan bercerita tentang pengejaran " "mereka terhadap Alanin, sebelum kita turun ke dalam gua-gua untuk mendengar " "nasib Rugnur." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" msgstr "Capailah pos terdepan Wesnoth di selatan" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107 msgid "" "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " "me, and elvish riders are faster than me." msgstr "" "Nah, para elf berada di belakang saya untuk saat ini, tetapi mereka akan " "mengirimkan pengendara untuk menangkap saya, dan pengendara elf lebih cepat " "dari saya." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111 msgid "" "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " "through their land, so I can get ahead of them." msgstr "" "Satu-satunya harapan saya adalah untuk meyakinkan para petani untuk " "menghentikan para elf dari melewati tanah mereka, sehingga saya bisa menjauh " "dari mereka." #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117 msgid "Lord Asaeri" msgstr "Tuan Asaeri" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128 msgid "Gaelir" msgstr "Gaelir" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139 msgid "Salira" msgstr "Salira" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151 msgid "Losnin" msgstr "Losnin" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163 msgid "Ealin" msgstr "Ealin" #. [message]: speaker=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178 msgid "" "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " "carrying, it will not be delivered!" msgstr "" "Anda tidak dapat mendahului kami, penunggang kuda Wesnoth! Apa pun pesan " "yang anda bawa, itu tidak akan terkirimkan!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182 msgid "We shall see about that!" msgstr "Kita lihat saja nanti!" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191 msgid "Raesil" msgstr "Raesil" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217 msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" msgstr "" #. [message]: role=newcomer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226 msgid "" "Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " "inferior humans!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238 msgid "" "Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not " "owe them any less!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263 msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" msgstr "" #. [message]: role=fighter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268 msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293 msgid "Is there no end to their numbers?" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358 msgid "" "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " "escape these elves!" msgstr "" "Warga desa di sini setia kepada Wesnoth. Mereka pasti bersedia membantu saya " "melarikan diri para elf ini!" #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363 msgid "Rolin" msgstr "Rolin" #. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" msgstr "" "Kami pasti akan membantu setiap prajurit Wesnoth yang membutuhkan bantuan " "kami!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421 msgid "" "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" msgstr "" #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543 msgid "Hadlin" msgstr "Hadlin" #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554 msgid "Who goes there?" msgstr "Siapa itu?" #. [message]: speaker=Alanin #. dragoon = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " #| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I " #| "barely evaded them." msgid "" "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Aku seorang dragoon, adalah pengawal pribadi Haldric II. Aku dikirim pada " "sebuah misi di daerah utara, dan sekarang penunggang kuda elf sedang " "mengejar saya. Aku nyaris tidak dapat menghindari mereka." #. [message]: speaker=Alanin #. cavalier = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " #| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I " #| "barely evaded them." msgid "" "I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " "mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely " "evaded them." msgstr "" "Aku seorang dragoon, adalah pengawal pribadi Haldric II. Aku dikirim pada " "sebuah misi di daerah utara, dan sekarang penunggang kuda elf sedang " "mengejar saya. Aku nyaris tidak dapat menghindari mereka." #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578 msgid "" "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " "even if they did want to start a war, which I doubt." msgstr "" "Saya mengerti. Nah, ayo masuk. Aku ragu mereka mampu merebut benteng ini, " "bahkan jika mereka memang ingin memulai perang, yang saya meragukannya." #. [scenario]: id=8_The_Dragon #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 msgid "The Dragon" msgstr "Sang Naga" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39 msgid "Crintil" msgstr "Crintil" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110 msgid "" "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back " "to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in " "their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon." msgstr "" "Demikian Alanin melarikan diri dari pengejar-pengejar elfnya. Tapi para " "dwarf tidak begitu beruntung. Saya akan mengatakan bahwa, mungkin, " "pengkhianatan mereka kepada Durstorn datang kembali menghantui mereka. Di " "bagian timur tambang lama yang mereka kunjungi di pelarian mereka sudah lama " "menjadi sarang dari Khrakrahs... sang naga." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" msgstr "Pindahkan semua pahlawan ke ujung terowongan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136 msgid "Move Thursagan to the forge" msgstr "Pindahkan Thursagan ke tempat menempa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" msgstr "Pertahankan Thursagan sampai Sceptre Api selesai" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150 msgid "Survive until turns run out" msgstr "Bertahan sampai akhir giliran" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179 msgid "An enemy moves onto the forge" msgstr "Seorang musuh bergerak ke tempat penempaan" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268 msgid "" "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " "our trail. What do we do now?" msgstr "" "Nah, Thursagan, kami telah mencapai tambang timur, tapi para elf mengikuti " "jejak kita. Apa yang kita lakukan sekarang?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272 msgid "" "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " "and perhaps lay a trap." msgstr "" "Yah, kita memiliki dua pilihan. Kita mungkin bertahan disini dan berjuang, " "dan pasti mati, atau berjalan secepat mungkin ke jalan ini ke kedalaman gua, " "di mana kita mungkin menemukan sesuatu yang akan membantu kita. Juga, ingat, " "para elf tidak dapat berlari secepat yang kita bisa di gua-gua, sehingga " "kita mungkin bisa mendahului di depan mereka dan mungkin memasang perangkap." #. [message]: speaker=Krawg #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" msgstr "" "Mngpaa kmoo tidak mnyerahh? Yang mreeka inginkaan adlaaah tongkattt sihiier!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281 msgid "" "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " "fall into the wrong hands." msgstr "" "Jika kita memberi mereka ruby, lalu apa? Mereka mungkin akan membunuh kita " "pula. Dan, ruby ini memiliki kekuatan untuk melakukan hal yang hebat, hal-" "hal yang jahat. Kita tidak bisa membiarkannya jatuh ke tangan yang salah." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285 msgid "" "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " "can here. This might be the last chance we’ll get to do so." msgstr "" "Kemudian kita akan berlari. Saya menyarankan memanggil setiap kekuatan dwarf " "terakhir yang mungkin kita dapatkan di sini. Ini mungkin kesempatan " "terakhir yang akan kita lakukan." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294 msgid "" "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " "option." msgstr "" "Jadi kita melarikan diri, eh? Saya tidak suka itu, tapi sepertinya itu satu-" "satunya pilihan kita." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." msgstr "" "Jika itu membuat anda merasa lebih baik, kita mungkin akan mati dengan cara " "ini juga." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" msgstr "Lihat, ada naga di dalam gua!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325 msgid "Ah, fresh meat!" msgstr "Ah, daging segar!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329 msgid "And which of the great dragons are you?" msgstr "Dan naga hebat yang manakah anda?" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334 msgid "" "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " "defeat. Now get out of my volcano!" msgstr "" "Saya Khrakrahs, naga terbesar sepanjang masa! Haldric membunuh adikku " "Shek'kahan, tapi ia lebih lemah dari saya, dan anda tidak akan menemukan " "saya begitu mudah untuk dikalahkan. Sekarang keluar dari gunung berapi saya!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338 msgid "" "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" msgstr "" "Saya lebih suka menghadapi salah satu naga terkuat daripada ratusan elf " "perkasa. Lanjutkan!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" msgstr "Apa ini? Seorang dwarf berperang melawan kita bersama para elf?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 msgid "" "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " "more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " "do." msgstr "" "Itu pasti salah satu dari tentara bayaran Surghan mereka. Saya berani " "bertaruh mereka elf telah mempekerjakan lebih banyak dari mereka. Itu berita " "buruk bagi kita, karena mereka akan berlari secepat seperti yang kita " "lakukan di dalam gua-gua." #. [message]: speaker=Krawg #. "(excited bird cry) Look! Forge here!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" msgstr "Raaaawww! Lihaaaat! Tempat menempa disiniii!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393 msgid "" "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot " "enough to make the Sceptre." msgstr "" "Terlihat seperti tempat menempa, dipanaskan oleh lava. Kelihatannya sihir, " "dan tampaknya cukup panas untuk membuat Sceptre tersebut." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399 msgid "" "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre." msgstr "" "Lihat, aku telah menemukan sesuatu di sini. Ini terlihat seperti tempat " "menempa, dipanaskan oleh lava. Seperti sihir, dan tampaknya cukup panas " "untuk membuat sceptre." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" msgstr "batu logam cantik itu adalah milikku! Pergi dari situ!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can " #| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgid "" "This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgstr "" "Tempat menempa ini akan bekerja sempurna. Beri aku beberapa hari di sini, " "dan aku bisa menempa kembali Sceptre Api untuk memenuhi tujuannya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" msgstr "" "Kalian bodoh, kalian membiarkan musuh mendapatkan aku ketika aku tidak " "bersenjata!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 msgid "Ayahahh..." msgstr "Ayahahh..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486 msgid "" "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " "magical artifact." msgstr "" "Saya telah menyelesaikan pekerjaan saya. Sekarang ini adalah Sceptre Api " "yang sesungguhya, artefak magis yang kuat." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490 msgid "" "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " "kill us!" msgstr "" "Bagus. Sekarang, mari kita keluar dari gua ini, sebelum elf, dwarf atau " "kelelawar membunuh kita!" #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 msgid "Caverns of Flame" msgstr "Gua besar yang Berkobar" #. [side]: type=Orcish Warlord #. [side]: type=Troll Warrior #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155 msgid "Orcs" msgstr "Para Orc" #. [part] #. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms " #| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit " #| "from those caves." msgid "" "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, " "with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves." msgstr "" "Tidak ada jalan keluar dari gua-gua Knalga. Mereka tiba di kerajaan para " "orc, dengan elf mencari jejak mereka. Dan tidak ada jalan keluar dari gua-" "gua itu." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164 msgid "" "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " "had entered." msgstr "" "Jadi para dwarf tidak memiliki jalan keluar. Mereka tidak bisa meninggalkan " "gua-gua yang mereka telah masuki." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184 msgid "Explore as much of the cave as possible" msgstr "Menjelajahi sebanyak mungkin gua" #. [unit]: type=Troll, role=Guardian #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285 msgid "Guardian" msgstr "Pelindung" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290 msgid "" "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do " "now?" msgstr "" "Nah, saya pikir kita sudah cukup jauh di depan para elf. Apa yang kita " "lakukan sekarang?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295 msgid "" "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us." msgstr "" "Kita harus terus berjalan. Ingat apa yang dikatakan Khrakrahs, tentang " "gunung berapi ini? Saya pikir kita harus mencoba untuk menyebabkan gunung " "ini meletus. Ini akan membunuh semua elf, dan kita mungkin bisa menemukan " "tempat yang aman sehingga lava tidak membunuh kita." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299 msgid "This sounds... plausible." msgstr "Ini terdengar... masuk akal." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" msgstr "Ya, rencana yang menarik. Bagaimana anda bermaksud melakukan ini?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307 msgid "" "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads " "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of " "some kind that will cause the lava to flow." msgstr "" "Aku punya kecurigaan bahwa ada pemicunya di suatu tempat di dekat sini yang " "mengarah ke permukaan. Di suatu tempat di dekat sana, mungkin ada benda " "ajaib dari beberapa jenis yang akan menyebabkan lava mengalir." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." msgstr "Sangat baik. Kami akan terus menjelajah sampai kita menemukannya." #. [message]: speaker=Krawg #. "Krawg smells orcs in this cave!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" msgstr "Krawg bbrp' o'cz di g 'ua!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." msgstr "" "Memang, mungkin ada orc mengintai di sini. Kita harus berhati-hati terhadap " "mereka." #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 msgid "Aendan" msgstr "Aendan" #. [message]: speaker=Aendan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" msgstr "" "Kita telah menyusul para dwarf. Sekarang, bersiaplah untuk menghancurkan " "mereka!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" msgstr "" "Thursagan! Para elf tepat di belakang kita; apa yang harus kita lakukan?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394 msgid "" "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it " "does erupt." msgstr "" "Kita bisa mencoba untuk mengaktifkan gunung berapi sesegera mungkin. " "Sementara itu, kita harus memancing elf lebih jauh ke dalam gua-gua, " "sehingga mereka tidak dapat melarikan diri ketika terjadi letusan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427 msgid "These orcs appear to be guarding something." msgstr "Para orc ini tampaknya menjaga sesuatu." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431 msgid "It is probably the magical object. Attack them!" msgstr "Ini mungkin adalah objek magis. Serang mereka!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" msgstr "Pindah ke abjad kuno di tengah gunung berapi" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492 msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." msgstr "" "Itu dia! Gunung berapi akan meletus sebentar lagi anda telah memicunya." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508 msgid "" "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!" msgstr "" "Lihat, gunung berapi telah meruntuhkan beberapa dinding! Para orc itu " "memiliki jalan keluar sekarang!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517 msgid "" "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " "would say. But what do we do now?!" msgstr "" "Yah, kita sudah berhasil menghentikan para elf dari mendapatkan Sceptre, " "Saya akan mengatakan. Tapi apa yang kita lakukan sekarang?!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." msgstr "" "Sekarang, kita harus memerangi orc sampai kita mati, itu satu-satunya " "pilihan kita." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530 msgid "" "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell " "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" msgstr "" "Kita tidak bisa membiarkan para elf atau tentara bayaran mereka melarikan " "diri; mereka akan mengatakan di mana Sceptre Api ini. Pastikan mereka semua " "mati!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536 msgid "" "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " "place safe from it is the area near the glyph." msgstr "" "Kita harus membunuh mereka dengan cepat, sebelum mereka menyadari apa yang " "terjadi. Dan ingat, lava menyebar dengan cepat, tiba-tiba, dan berbahaya. " "Satu-satunya tempat yang aman dari itu adalah daerah dekat dengan abjad kuno " "itu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552 msgid "Survive as long as possible" msgstr "" #. [message]: role=smartelf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603 msgid "" "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get " "out of these caves!" msgstr "" "Tunggu, apa yang terjadi? Gunung ini akan meletus! Semua orang, cobalah " "untuk keluar dari gua!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632 msgid "I must go report to my superiors!" msgstr "Saya harus pergi melaporkan kepada atasan saya!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." msgstr "Kita telah membiarkan musuh melarikan diri; kita telah gagal." #. [message]: role=dumbelf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696 msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" msgstr "" "Aghh!! Gunung ini meletus, dan sekarang jalan keluar kita telah diblokir!!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722 msgid "" "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and " "kill us all." msgstr "" "Kami telah menyembunyikan Sceptre dengan baik, tapi sekarang gunung berapi " "akan meletus dan membunuh kita semua." #. [message]: speaker=Krawg #. "Hmmm, me leave now!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 msgid "Hm... Me le’ no’w!" msgstr "Hm... Ak pe'gi sk'rg!" #. [scenario]: id=Epilogue #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36 msgid "" "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. " "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the " "Gryphon." msgstr "" "Dan dengan demikian Rugnur mati — kematian yang mulia, di mata orang bijak " "dwarven. Tapi kisah kita belum lengkap. Alanin masih hidup, seperti yang " "dilakukan Krawg Gryphon tersebut." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40 msgid "" "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " "the past fifteen years." msgstr "" "Alanin berpergian ke selatan, ke Wesnoth, ke Haldric II. Untuk melaporkan " "peristiwa-peristiwa lima belas tahun terakhir." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43 msgid "" "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." msgstr "" "Dan Krawg — baik, Krawg mengikutinya. Aku tidak tahu bagaimana. Tapi Krawg " "berhasil sampai di selatan, ke Weldyn, dan sampai di sana sesaat setelah " "Alanin." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63 msgid "Guard Captain" msgstr "Kapten Penjaga" #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80 msgid "Gatekeeper" msgstr "Penjaga pintu" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" msgstr "Berhenti! Apakah urusan anda di Weldyn, ibukota Wesnoth?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " #| "the northlands." msgid "" "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " "the Northlands." msgstr "" "Minggirlah. Saya Alanin, pengawal kerajaan Haldric, dan aku membawa kabar " "dari daerah utara." #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 msgid "Very well. You may pass." msgstr "Baiklah. Anda boleh lewat." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112 msgid "" "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?" msgstr "" "Saya mendengar keinginan anda untuk berbicara dengan raja, Alanin. Apa yang " "anda harus beritahu padanya?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 msgid "" "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." msgstr "" "Aku membawa kabar tentang Sceptre Api, yang ditugaskan padaku lima belas " "tahun lalu oleh raja kita. Aku telah pergi untuk waktu yang lama, jangan " "menundaku lagi." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." msgstr "Masuklah, Alanin, dan berikan raja pesan anda." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. " #| "I have returned. What do you wish to know of my mission?" msgid "" "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I " "have returned. What do you wish to know of my mission?" msgstr "" "Raja ku, lima belas tahun lalu anda mengirim ku pada sebuah misi ke daerah " "utara. Saya telah kembali. Apa yang anda ingin ketahui dari misi saya?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" msgstr "" "Nah, Apakah Sceptrenya selesai? Apakah anda memilikinya? Berikan padaku!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 msgid "" "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the " "mountains of the Northlands." msgstr "" "Saya percaya itu sudah selesai, tapi, aku tidak memilikinya. Scepter itu " "terkubur jauh di dalam pegunungan di Daerah Utara." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 msgid "" "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " "promise, and kept it?" msgstr "" "Mengapa? Mengapa tidak kembali kepada saya? Apakah para dwarf mengingkari " "janji mereka, dan menyimpannya?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 msgid "" "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of " "one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you." msgstr "" "Tuanku, para dwarf sudah mati, dibunuh oleh api dan asap dari lahar yang " "berhamburan keluar dari salah satu gunung. Aku melihat letusan dari kejauhan " "saat aku kembali kepada anda." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" msgstr "Mengapa kau kembali tanpa sceptre itu, lalu?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 msgid "" "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to " "the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been " "completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and " "were immediately followed by hundreds of elves." msgstr "" "Kami telah dikepung oleh elf, di sebuah istana dwarf yang bukan milik " "Rugnur. Sceptre tidak dapat diselesaikan di sana, tetapi bisa di dalam " "sebuah gua yang terletak di timur laut dari tempat itu. Rugnur mengirim aku " "kembali, dengan pesan bahwa itu telah selesai, tapi ia dan semua sisa dwarf " "pergi ke gua-gua, dan segera diikuti oleh ratusan elf." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 msgid "" "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " "exists?" msgstr "" "Jika sceptre tersebut belum terselesaikan dalam penglihatan anda, apa yang " "membuat anda begitu yakin itu ada?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 msgid "I will let Krawg explain that." msgstr "Aku akan membiarkan Krawg menjelaskannya." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 msgid "Who?" msgstr "Siapa?" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186 msgid "" "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " "attack!" msgstr "" "Tuanku, Gryphon terbang melewati dinding kita! Ini mungkin sebuah tanda " "serangan!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 msgid "" "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." msgstr "" "Tidak, itu teman saya... Krawg. Dia pergi dengan Rugnur ke dalam gua, tetapi " "melarikan diri melalui lubang di atap tepat sebelum gua diisi lava." #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." msgstr "Ya, ya! Sayh lehat zeptahur nya. Hrugnaar tlah. Mtee de gua." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199 msgid "What the devil is he saying?" msgstr "Demi iblis apa yang dia katakan?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203 msgid "" "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the " "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did " "fulfill their promise." msgstr "" "Dia mengatakan bahwa ia telah melihat Sceptre tersebut. Rugnur memilikinya, " "tetapi ia hilang di dalam gua. Dia datang untuk memberitahu anda, sehingga " "anda mengetahui bahwa dwarf memenuhi janji mereka." #. [message]: speaker=Krawg #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212 msgid "" "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have " "probably already found it and hid it somewhere else." msgstr "" "Saya mengerti. Yah... apa yang anda ingin saya lakukan sekarang? Sceptre Api " "telah dibuat, ya, tapi aku tidak tahu di mana itu, para pembuat sudah mati, " "dan orc mungkin sudah menemukannya dan menyembunyikannya di tempat lain." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216 msgid "" "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." msgstr "" "Aku tidak tahu. Saya hanya membawa berita itu, saya tidak menyebabkan itu, " "juga tak sepenuhnya memahami implikasi-implikasinya. Tapi, saran saya tidak " "perlu melakukan apa-apa. Saya yakin anda tidak akan menemukannya, meskipun " "anda mengirimkan seratus pasukan untuk mencarinya. Kecuali catatan di buku-" "buku sejarah bahwa Sceptre Api itu ada." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220 msgid "" "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, " "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, " "and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your " "village. You deserve a rest." msgstr "" "Saran anda sepertinya baik menurutku. Aku akan mengikutinya. Dan untuk anda, " "dan gryphon, anda bebas untuk pergi. Alanin, anda telah bertugas di tentara " "cukup lama untuk pensiun, dan bahkan jika anda tidak menginginkannya, anda " "telah melihat cukup banyak pertempuran. Jadi, pergilah. Kembalilah ke desa " "anda. Anda berhak mendapatkan pensiun." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224 msgid "Very well, my lord." msgstr "Baiklah, Tuanku." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236 msgid "" "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves " "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never " "understood its true power." msgstr "" "Sceptre tidak ditemukan sampai banyak generasi setelah Haldric II, pada masa " "Asheviere Ratu Kegelapan. Selama waktu itu, bertengger di gua di Daerah " "Utara, tidak ditemukan tetapi tidak terhancurkan, dipindahkan oleh para orc " "disekitar yang tidak pernah mengerti kekuatan sceptre yang sesungguhnya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241 msgid "" "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " "the Dwarven Heroes of old." msgstr "" "Namun sebelum sceptre ditemukan, legenda tumbuh mengenainya, dan tentang " "para pembuatnya — Thursagan, yang paling pandai diantara orang-orang " "bijaksana dwarven, dan Rugnur, Pahlawan Dwarven kuno yang terbesar." #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 msgid "Caravan" msgstr "Kafilah" #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 msgid "" "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly." msgstr "" "Kafilah digunakan untuk membawa emas atau pasokan jarak jauh. Karena besar " "sekali berat dari kargo yang dibawa kafilah ini, sehingga gerakanya sangat " "lambat." #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Dwarf Penambang" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 msgid "" "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts." msgstr "" "Dwarf Penambang adalah para pekerja muda masyarakat Dwarf. Mereka mengambil " "bijih berharga keluar dari tanah, tapi tidak pernah mengambil bagian dalam " "kerajinan senjata atau artefak." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 msgid "pick" msgstr "mencungkil" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 msgid "King" msgstr "Raja" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 msgid "King of Wesnoth." msgstr "Raja Wesnoth." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 msgid "Gahahh..." msgstr "Gahahh..." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 msgid "Maghah..." msgstr "Maghah..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 msgid "Ahhgg..." msgstr "Ahhgg..." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 msgid "Kraa..." msgstr "Kraa..." #~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" #~ msgstr "Bunuh semua elf sebelum salah satu dari mereka keluar dari gua" #~ msgid "Kawn" #~ msgstr "Kawn" #~ msgid "sword" #~ msgstr "pedang" #~ msgid "sceptre of fire" #~ msgstr "sceptre api" #~ msgid "Allies" #~ msgstr "Para Sekutu" #~ msgid "Dwarvish Arcanister" #~ msgstr "Dwarvish Arcanister" #~ msgid "" #~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister " #~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a " #~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, " #~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of " #~ "his enemies." #~ msgstr "" #~ "Yang paling kuat dari semua pengrajin rune, Dwarvish Arcanister " #~ "menghancurkan musuh terluka hampir seketika, dan jarang gagal menyebabkan " #~ "luka ketika ia berniat. Keterampilannya dalam pengrajin rune tak ada " #~ "bandingannya, dan abjad kuno yang ia mengukir di senjata dan baju besinya " #~ "menangkis pukulan musuh-musuhnya." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "palu" #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Dwarvish Runemaster" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Kecuali bagi mereka yang hampir ahli keterampilan supranatural, peringkat " #~ "tertinggi runecrafter adalah Dwarvish Runemaster. Menyerang pukulan " #~ "hampir sama kuat seperti para prajurit terbaik, mereka akan menakutkan " #~ "tanpa kerajinan mereka, tetapi dengan itu mereka juga hampir tak " #~ "terkalahkan, karena rune mereka menyebabkan pukulan fisik dari musuh " #~ "mereka untuk menangani sedikit kerusakan dari yang diharapkan." #~ msgid "Dwarvish Runesmith" #~ msgstr "Dwarvish Runesmith" #~ msgid "" #~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes " #~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows " #~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing " #~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender." #~ msgstr "" #~ "Dwarvish runesmith, sekarang terlatih pada kerajinan mereka, mengukir " #~ "rune misterius menjadi senjata dan baju besi mereka. Rune ini menanamkan " #~ "pukulan runesmith dengan kekuatan dan akurasi, dan mengacaukan pukulan " #~ "dari musuh-musuh mereka, menyebabkan musuh mereka untuk menyerang pelan-" #~ "pelan, dengan lemah dan pada baju besi dari pembela." #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat Glildur (early finish bonus)" #~ msgstr "" #~ "Sasaran Alternatif:\n" #~ "Kalahkan Glildur (early finish bonus)" #~ msgid "Capture (death) of a caravan" #~ msgstr "Direbutnya (kematian) dari sebuah kafilah" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Waktu habis" #~ msgid " *gulp*" #~ msgstr " *teguk*" #~ msgid " *swoosh*" #~ msgstr "*raung*" #~ msgid " *thud*" #~ msgstr "*gedebuk*" #~ msgid "Landar" #~ msgstr "Landar" #~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire." #~ msgstr "Dalam $turnsleft giliran lebih saya akan menyelesaikan Sceptre Api."