# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Irish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2011 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ga\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:26-0800\n" "Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6 #: data/core/terrain.cfg:464 msgid "Fence" msgstr "Fál" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42 #: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844 msgid "Deep Water" msgstr "Uisce Domhain" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:21 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Uisce Domhain Liath" #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #: data/core/terrain.cfg:32 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Uisce Domhain Ríalta" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:43 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Uisce Domhain Teocreasach" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75 #: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803 msgid "Shallow Water" msgstr "Tanalacht" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:54 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Tanalacht Liath" #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #: data/core/terrain.cfg:65 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Meán-Tanalacht" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:76 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tanalacht Teocreasach" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87 msgid "Ford" msgstr "Áth" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:92 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=medium_reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120 #: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758 msgid "Coastal Reef" msgstr "Sceir Cósta" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:99 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Sceir Cósta Liath" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "Coastal Reef" msgid "Medium Coastal Reef" msgstr "Sceir Cósta" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:121 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Sceir Cósta Teochreasach" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144 #: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787 msgid "Swamp" msgstr "Corcach" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "Swamp Human Castle Keep" msgid "Swamp Water Reed" msgstr "Daingean Corcaí Daonna" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:145 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "Scraith Ghlugair" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173 #: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194 msgid "Grassland" msgstr "Talamh Féaraigh" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:163 msgid "Green Grass" msgstr "Féar Glas" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:174 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Féar leath-tirim" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:185 msgid "Dry Grass" msgstr "Féar Tirim" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:195 msgid "Leaf Litter" msgstr "Easair Dhuillí" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216 #: data/core/terrain.cfg:226 msgid "Dirt" msgstr "Salachar" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:207 msgid "Dark Dirt" msgstr "Salachar Dorcha" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Regular Dirt" msgstr "Salachar Rialta" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:227 msgid "Dry Dirt" msgstr "Salachar Tirim" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247 #: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918 #: data/core/terrain.cfg:928 msgid "Road" msgstr "Bóthar" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:237 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Duirleoga Rialta" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:241 msgid "" "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " "as flat terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:248 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Duirleoga Glan" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:258 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Duirleoga Mothracha" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:271 msgid "Ice" msgstr "Oighear" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:280 msgid "Snow" msgstr "Sneachta" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Desert" msgstr "Fásach" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:294 msgid "Desert Sands" msgstr "Gaineamh Fásaigh" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:298 msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='..terrain_sand' text='sand'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744 msgid "Sand" msgstr "Gaineamh" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:305 msgid "Beach Sands" msgstr "Gaineamh Trá" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " "feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " "them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:317 msgid "Oasis" msgstr "Tamhnach" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:326 msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:332 msgid "Rubble" msgstr "Brablach" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:342 msgid "Crater" msgstr "Cráitéar" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:356 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Bláthanna Measctha" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:365 msgid "Farmland" msgstr "Clós Feirme" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:374 msgid "Stones" msgstr "Clocha" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:383 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Beacáin Beaga" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:392 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Feirme Beacán" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:401 msgid "Desert Plants" msgstr "Plandaí Fásaigh" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:410 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Plandaí Fásaigh gan Chnámha" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:419 msgid "Windmill" msgstr "Muileann" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:428 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campfire" msgstr "Feachtas" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Sconce" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:446 msgid "Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier-lit #: data/core/terrain.cfg:455 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:473 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "Clocha le Síobain Ghainimh" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:482 msgid "Water Lilies" msgstr "Duilleog Bháite" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:492 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Duilleog Bháite faoi Bhláth" #. [terrain_type]: id=detritus_trash #: data/core/terrain.cfg:503 msgid "Trash" msgstr "" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:512 msgid "Remains" msgstr "" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526 #: data/core/terrain.cfg:537 msgid "Great Tree" msgstr "Crann Mór" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:538 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Crann Mór Marbh" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561 #: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585 #: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609 #: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633 #: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657 #: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681 #: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705 #: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869 #: data/core/terrain.cfg:2870 msgid "Forest" msgstr "Foraois" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:550 msgid "Tropical Forest" msgstr "Foraois Teocreasach" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:562 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Rainforest" msgstr "Foraois Bhuaircíneach" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:574 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Palm Forest" msgstr "Foraois Bhuaircíneach" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:586 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Dense Palm Forest" msgstr "Foraois Bhuaircíneach" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:598 msgid "Savanna" msgstr "" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:610 msgid "Pine Forest" msgstr "Foraois Bhuaircíneach" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:622 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Foraois Bhuaircíneach Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:634 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Forais Dhuillsilteach sa Samhradh" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:646 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Forais Dhuillsilteach san Fhómhar" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:658 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Forais Dhuillsilteach sa Gheimhreadh" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:670 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Forais Dhuillsilteach Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:682 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Foraois Mheasctha sa Samhradh" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:694 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Foraois Mheasctha san Fhómhar" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:706 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Foraois Mheasctha sa Gheimhreadh" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:718 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Foraois Mheasctha Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=hills_regular #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743 #: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772 #: data/core/terrain.cfg:2773 msgid "Hills" msgstr "Cnocán" #. [terrain_type]: id=hills_regular #: data/core/terrain.cfg:734 msgid "Regular Hills" msgstr "Cnocán Rialta" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:744 msgid "Dry Hills" msgstr "Cnocán Tirim" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:753 msgid "Dunes" msgstr "Dumhcha" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:764 msgid "Snow Hills" msgstr "Cnocán Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #. [terrain_type]: id=dry_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_dry #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=cloud_desert #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788 #: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809 #: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107 #: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128 #: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830 msgid "Mountains" msgstr "Sléibhte" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #: data/core/terrain.cfg:779 #, fuzzy #| msgid "Regular Impassable Mountains" msgid "Regular Mountains" msgstr "Sléibhe Rialta Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=dry_mountains #: data/core/terrain.cfg:789 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sléibhte Tirim" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:799 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Sléibhte Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:810 #, fuzzy #| msgid "Dry Mountains" msgid "Desert Mountains" msgstr "Sléibhte Tirim" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:821 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:824 #, fuzzy #| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841 #: data/core/terrain.cfg:851 msgid "Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:834 msgid "Royal Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:844 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Rug" msgstr "Sábháil Athfhéachaint" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:854 #, fuzzy #| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" msgstr "Uaimh" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:861 msgid "Wooden Floor" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:864 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Old Wooden Floor" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:887 msgid "Lit" msgstr "Solais" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:888 msgid "Beam of Light" msgstr "Léas Solais" #. [terrain_type]: id=cave_floor #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908 #: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730 msgid "Cave" msgstr "Uaimh" #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:899 msgid "Cave Floor" msgstr "Urlár Uaimhe" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:909 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "Urlár Uaimhe Créúil" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:919 msgid "Dark Flagstones" msgstr "Leaca Dorcha" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:929 msgid "Cave Path" msgstr "Cósan Uaimhe" #. [terrain_type]: id=fungus_grove #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939 #: data/core/terrain.cfg:949 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Garrán Beacáin" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:950 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Garrán Beacáin Solais" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Aolchoinnle" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:967 msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " "a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " "units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " "fully capable of navigating such topography.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " "rockbound caves.\n" "\n" "Occasionally caves are text='illuminated'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991 #: data/core/terrain.cfg:1004 msgid "Mine Rail" msgstr "Ráille Mianach" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033 #: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055 msgid "Chasm" msgstr "Gáibéal" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1023 msgid "Regular Chasm" msgstr "Gáibeal Rialta" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1034 msgid "Earthy Chasm" msgstr "Gáibeal Créúil" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1045 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "Duibheagán Aerga" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1056 msgid "Lava Chasm" msgstr "Gáibeal Laibhe" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069 msgid "Lava" msgstr "Laibhe" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1075 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " "dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can only " "be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " "it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1082 msgid "Volcano" msgstr "Bolcán" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1098 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Sléibhe Rialta Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1108 #, fuzzy #| msgid "Desert Impassable Mountains" msgid "Dry Impassable Mountains" msgstr "Sléibhe Fásaigh Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1119 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Sléibhe Sneachtúil Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=cloud_desert #: data/core/terrain.cfg:1129 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Sléibhe Fásaigh Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161 #: data/core/terrain.cfg:1175 msgid "Cave Wall" msgstr "Balla Uaimhe" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1140 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "Balla Uaimhe Nádúrtha" #. [terrain_type]: id=minewall #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151 #: data/core/terrain.cfg:1209 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Mine Wall" msgstr "Ráille Mianach" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1162 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "Balla Uaimhe Créúil Nádúrtha" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196 #: data/core/terrain.cfg:1231 msgid "Stone Wall" msgstr "Balla Cloiche" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1197 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Balla Cloiche Solais" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1210 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Straight Mine Wall" msgstr "Ráille Mianach" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1220 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Interior Wall" msgstr "Ráille Mianach" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1221 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" msgstr "Balla Cloiche Solais" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1232 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" msgstr "Balla Cloiche" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 #: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332 #: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357 msgid "Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262 #: data/core/terrain.cfg:1276 msgid "Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 #: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370 #: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395 msgid "Door" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303 #: data/core/terrain.cfg:1317 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Wooden Door" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345 #: data/core/terrain.cfg:1358 msgid "Open Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383 #: data/core/terrain.cfg:1396 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Open Wooden Door" msgstr "Urlár Adhmaid" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1411 msgid "Impassable Overlay" msgstr "Tocht Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1424 #, fuzzy #| msgid "Impassable Overlay" msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Tocht Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656 msgid "Void" msgstr "Folamh" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=windmill_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465 #: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491 #: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519 #: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547 #: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575 #: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601 #: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627 #: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653 #: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679 #: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705 #: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733 #: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759 #: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785 #: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813 #: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844 #: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895 msgid "Village" msgstr "Baile" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1453 msgid "Adobe Village" msgstr "Baile Adobe" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1466 #, fuzzy #| msgid "Adobe Village" msgid "Ruined Adobe Village" msgstr "Baile Adobe" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1479 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Baile Pubaill Fásaigh" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1492 msgid "Tent Village" msgstr "Baile Pubaill" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1507 msgid "Orcish Village" msgstr "Baile Orchach" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1520 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Baile Sneachtúil Orchach" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1535 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Baile Sneachtúil Eilbh" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1548 msgid "Elven Village" msgstr "Baile Eilbh" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1563 msgid "Cottage" msgstr "Teachín" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1576 msgid "Snowy Cottage" msgstr "Teachín Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1589 msgid "Ruined Cottage" msgstr "Teachín Fothraigh" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1602 msgid "Human City" msgstr "Cathair Daonna" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1615 msgid "Windmill Village" msgstr "Baile Mhuileann Gaoithe" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1628 msgid "Snowy Human City" msgstr "Cathair Daonna Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1641 msgid "Ruined Human City" msgstr "Cathair Daonna Fothraigh" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1654 msgid "Hill Stone Village" msgstr "Baile Cloiche Cnocáin" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1667 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "Baile Cloiche Cnocáin Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1680 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "Baile Fothraigh Cloiche Cnocáin" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1693 msgid "Tropical Village" msgstr "Baile Teocreasach" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1706 msgid "Drake Village" msgstr "Baile Dragúinín" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1721 msgid "Cave Village" msgstr "Baile Uaimhe" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1734 msgid "Dwarven Village" msgstr "Baile Abhcach" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1747 msgid "Hut" msgstr "Bothán" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1760 msgid "Snowy Hut" msgstr "Bothán Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1773 msgid "Log Cabin" msgstr "Cábán Adhmaid" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1786 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "Cábán Adhmaid Sneachtùil" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1799 msgid "Igloo" msgstr "Ioglú" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1814 msgid "Swamp Village" msgstr "Baile Bogaigh" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1827 msgid "Merfolk Village" msgstr "Baile Luchta Mara" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1828 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " "hard time navigating and defending these villages. However, like any " "village, the facilities are available to all creatures which allow units to " "tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " "hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" "\n" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1845 msgid "Village Overlay" msgstr "Tocht Baile" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=troll_encampment #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862 #: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885 #: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054 msgid "Encampment" msgstr "Foslongfort" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:1874 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Ruined Encampment" msgstr "Foslongfort" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1886 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Foslongfort Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=human_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909 #: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933 #: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956 #: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018 #: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331 #: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814 msgid "Castle" msgstr "Caisleán" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1898 msgid "Orcish Castle" msgstr "Caisleán Orchach" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1910 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Caisleán Sneachtúil Orchach" #. [terrain_type]: id=human_castle #: data/core/terrain.cfg:1922 msgid "Human Castle" msgstr "Caisleán Daonna" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1934 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Caisleán Sneachtúil Daonna" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1945 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle" msgstr "Daingean Eilbh" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1957 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle Ruin" msgstr "Daingean Eilbh" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1969 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Caisleán Abhcach" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992 #: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030 msgid "Ruined Castle" msgstr "Caisleán Fothraigh" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1981 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Caisleán Daonna ina bhFothracha" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1993 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Caisleán Daonna Fothraigh Slogtha" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:2006 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Fothrach Caisleán Corcaí Daonna" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:2019 msgid "Desert Castle" msgstr "Caisleán Fásaigh" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2031 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Caisleán Fásaigh Fothraigh" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2043 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" msgstr "Foslongfort Daingin Ard" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2055 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Aquatic Encampment" msgstr "Foslongfort" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #: data/core/terrain.cfg:2068 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "Aquatic Castle" msgstr "Caisleán Daonna" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108 #: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290 #: data/core/terrain.cfg:2303 msgid "Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2096 #, fuzzy #| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2109 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin Ard" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2122 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147 #: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173 #: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199 #: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264 #: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344 msgid "Keep" msgstr "Daingean" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2135 msgid "Orcish Keep" msgstr "Daingean Orchach" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2148 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Daingean Orchach Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:2161 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Daingean Daonna" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2174 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Daingean Daonna Sneachtúil" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:2187 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Daingean Eilbh" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2200 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Keep Ruin" msgstr "Daingean Eilbh" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2213 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Daingean Abhcach" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238 #: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277 msgid "Ruined Keep" msgstr "Daingean Fothraigh" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:2226 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Daingean Daonna Fothraigh" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:2239 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Daingean Slogtha Daonna" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:2252 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Daingean Corcaí Daonna" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:2265 msgid "Desert Keep" msgstr "Daingean Fásaigh" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2278 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Daingean Fásaigh Fothraigh" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2291 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Aquatic Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin Ard" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2304 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" msgstr "Foslongfort Daingin Ard" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2317 #, fuzzy #| msgid "Aquatic Village" msgid "Aquatic Keep" msgstr "Baile Uiscúil" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:2332 msgid "Castle Overlay" msgstr "Tocht Caisleáin" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2345 msgid "Keep Overlay" msgstr "Tocht Daingin" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378 #: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404 #: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429 #: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456 #: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484 #: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510 #: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541 #: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569 #: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597 #: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625 #: data/core/terrain.cfg:2639 msgid "Bridge" msgstr "Droichead" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379 #: data/core/terrain.cfg:2392 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Droichead Adhmaid" #. [terrain_type]: id=bridge #: data/core/terrain.cfg:2370 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " "waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " "This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " "laughing matter in the cold months of the year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417 #: data/core/terrain.cfg:2430 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Droichead ag Lobhadh" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457 #: data/core/terrain.cfg:2470 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Driochead Cloiche" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497 #: data/core/terrain.cfg:2511 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Driochead thar Gáibéal Uaimhe" #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542 #: data/core/terrain.cfg:2556 #, fuzzy #| msgid "Rotting Bridge" msgid "Hanging Bridge" msgstr "Droichead ag Lobhadh" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584 #: data/core/terrain.cfg:2598 #, fuzzy #| msgid "Cave Chasm Bridge" msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Driochead thar Gáibéal Uaimhe" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626 #: data/core/terrain.cfg:2640 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "Plank Bridge" msgstr "Droichead" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2657 msgid "Off Map" msgstr "Lasmuigh an Léarscáil" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2668 msgid "Fake Map Border" msgstr "" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 #: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 msgid "Shroud" msgstr "Dorcha" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:2690 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" msgstr "Dorcha" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 #: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370 msgid "Fog" msgstr "Ceo" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717 msgid "Fungus" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2720 msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms,\n" "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the " "spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the " "larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack " "proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity " "for decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:2732 msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " "down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " "caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " "dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " "other races cannot. Occasionally caves are text='illuminated'.\n" "\n" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave " "terrains.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:2745 #, fuzzy #| msgid "Sand" msgid "Sands" msgstr "Gaineamh" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:2762 msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" "This provides most land units with a more steady footing and defensive " "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:2776 msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain,\n" "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " "familiarity with the terrain that they can pass through it without being " "slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " "defensive aid lent by cover is negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgstr "" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:2791 msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:2804 msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " "The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and merfolk enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:2819 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " "unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle." msgstr "" #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:2833 msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " "but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply " "cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to " "this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:2845 msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857 msgid "Flat" msgstr "Machaire" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2858 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " "difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " "grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " "the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:2871 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " "this rule; though they are able to plow through the forests without much " "loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " "receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests." msgstr "" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882 msgid "Frozen" msgstr "Reoite" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2884 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " "cannot swim underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:2897 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " "most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " "Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " "allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " "be cured of poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908 msgid "Impassable" msgstr "Díbhealaigh" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2910 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918 msgid "Unwalkable" msgstr "Neamhbhealaigh" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2920 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928 msgid "Rails" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2930 msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "" #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" msgstr "" #: data/gui/macros/_initial.cfg:338 msgid "Search" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [label]: id=name #. [label] #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243 #: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 msgid "Name" msgstr "Ainm" #. [label] #: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 msgid "Version" msgstr "Leagan" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Údar:" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgid "Size" msgstr "Méid:" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 msgid "Downloads" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 msgid "Type" msgstr "Sórt" #. [button]: id=single_install #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 msgid "Install add-on" msgstr "" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 #, fuzzy #| msgid "Update Add-ons" msgid "Update add-on" msgstr "Nuashonraigh Forlíontáin" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264 msgid "Publish add-on" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Uninstall add-on" msgstr "Díshuiteáil forlíontáin" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 msgid "Messages waiting" msgstr "Teachtaireachtaí ag fanacht" #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=close_window #. [button]: id=cancel #. [button]: id=ok #: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106 #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200 #: data/gui/window/end_credits.cfg:145 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 #: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 #: data/gui/window/help_browser.cfg:188 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249 #: data/gui/window/preferences.cfg:429 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447 msgid "Close" msgstr "Dún" #. [button]: id=type_profile #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140 msgid "Profile" msgstr "" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Nasc le Friothálaí" #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 #, fuzzy msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Nascfaidh tú le " #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Freastalaí:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Díshuiteáil Forlíontáin" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 msgid "Help" msgstr "Cabhair" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 msgid "Connect" msgstr "Ceangail" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 #: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:173 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 #: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:111 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 #: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #. [label]: id=byline #: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 msgid "By:" msgstr "" #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 msgid "Version:" msgstr "Insint:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589 msgid "No description available." msgstr "Níl tuairisc ann." #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete add-on" msgstr "Scrios" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 #, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Type:" msgstr "Sórt" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 msgid "date^Uploaded:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:377 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status:" msgstr "Stádas" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 msgid "date^Updated:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:437 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:463 msgid "Downloads:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:509 msgid "Dependencies:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:543 msgid "Translations:" msgstr "Aistriúcháin:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918 msgid "translations^None" msgstr "Nialas" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:575 msgid "Website:" msgstr "" #. [label]: id=url_none #: data/gui/window/addon_manager.cfg:598 msgid "url^None" msgstr "" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/window/addon_manager.cfg:633 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "url^Copy" msgstr "Cóipeáil" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/window/addon_manager.cfg:634 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this URL to clipboard" msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #. [button]: id=url_go #: data/gui/window/addon_manager.cfg:647 msgid "url^Go" msgstr "" #. [button]: id=url_go #: data/gui/window/addon_manager.cfg:648 msgid "Visit this URL with a web browser" msgstr "" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 msgid "Filters on addon description, version, type or author." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State:" msgstr "Stádas" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Order:" msgstr "Treoraí" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Forlíontáin" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651 msgid "Addon Details" msgstr "" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 #, fuzzy #| msgid "Update Add-ons" msgid "Update All" msgstr "Nuashonraigh Forlíontáin" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 msgid "Exit" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "" #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ + linear" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advanced Graphics Options" msgstr "Ardroghanna" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "All units, haloes, border hexes" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "Scaled to zoom" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Everything else" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119 #: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 #: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 #: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 #: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162 #: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181 #: src/gui/dialogs/message.cpp:188 msgid "OK" msgstr "Ta go maith" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Time of day modifier" msgstr "Lasc Léarscáil" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" msgstr "Treoraí" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "Change Hotkey" msgid "Chance to hit" msgstr "Athraigh Eochair aicearra" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacker" msgstr "Ionsaigh" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Defender" msgstr "Inscne:" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 #, fuzzy #| msgid "Play a campaign" msgid "Play a Campaign" msgstr "Imir feachtas" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231 #, fuzzy #| msgid "Sort players:" msgid "Sort by:" msgstr "Sórtáil imreoirí:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "Dates" msgstr "Dáta" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save random seed" msgstr "Sábháil Cluiche" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428 msgid "" "Makes the random number generator yield the same results even after " "reloading a game" msgstr "" #. [label]: id=title #. [slider]: id=enemey_gold_factor #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279 msgid "Difficulty" msgstr "Deacracht" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "Select difficulty level:" msgid "Select difficulty:" msgstr "Roghnaigh leibhéal deacrachta:" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:36 msgid "Chat Log" msgstr "Loga Comhrá" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:58 msgid "Page:" msgstr "Leathanach:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/window/chat_log.cfg:76 msgid "Last" msgstr "Deireanach" #. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 msgid "Previous" msgstr "Roimhe" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgid "Previous page" msgstr "Roimhe" #. [button]: id=next_tip #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next page" msgstr "Foireann Eile" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this log to clipboard" msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Load Core" msgstr "Lódáil Cluiche" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 #: data/gui/window/game_version.cfg:46 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 msgid "filesystem^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 #: data/gui/window/game_version.cfg:47 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 #: data/gui/window/game_version.cfg:62 msgid "filesystem^Browse" msgstr "" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 #: data/gui/window/game_version.cfg:63 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Edit Time Schedule" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 #: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320 msgid "Name:" msgstr "Aimn:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 msgid "ID:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "Page:" msgid "Image:" msgstr "Leathanach:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 msgid "Mask:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 msgid "Sound:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 msgid "Red:" msgstr "Dearg:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 msgid "Green:" msgstr "Uaine:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 msgid "Blue:" msgstr "Gorm:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 msgid "New ToD" msgstr "" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete ToD" msgstr "Scrios" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "Confirm" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195 msgid "Yes" msgstr "Is ea" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197 msgid "No" msgstr "Ni hea" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User Interaction Required" msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora" #. [label]: id=message #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User interaction required" msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora" #. [label]: id=title #: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Suigh Lipéad" #. [label] #: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Lipéad" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" msgstr "Foireann Amháin" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" msgstr "" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 #, fuzzy #| msgid "Impassable" msgid "Immutable" msgstr "Díbhealaigh" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 msgid "Visible in fog" msgstr "" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 msgid "Visible in shroud" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario Settings" msgstr "Socruithe Eagarthóra" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 msgid "Description:" msgstr "Cuntas:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience modifier:" msgstr "Mionathraitheoir taithí" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "Turns:" msgstr "Seal" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 msgid "Declare victory once all enemies are defeated" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random starting time" msgstr "Tús randamach" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Side $side" msgid "Side Setup" msgstr "Foireann $side" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number:" msgstr "Uimhir Cnoic:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111 msgid "Team identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "Team only" msgid "Team name:" msgstr "Foireann Amháin" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "No leader" msgstr "Treoraí" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208 msgid "Fog of war" msgstr "Ceo an Cogaidh" #. [toggle_button]: id=hidden #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "Status Table" msgid "Hide in status table" msgstr "Tábla Stádais" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 msgid "Gold:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Gold per village:" msgstr "Óir ó gach baile" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 msgid "Income:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Support per village:" msgstr "Óir ó gach baile" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 msgid "Controller:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Human" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375 msgid "controller^AI only" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377 msgid "controller^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 msgid "Share Vision:" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 msgid "vision^All" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Dorcha" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 #, fuzzy #| msgid "translations^None" msgid "vision^None" msgstr "Nialas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Generate Map" msgstr "Gin Léarscáil" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Gineadóir Léarscáileanna" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 msgid "Generate" msgstr "Gin" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Map" msgstr "Léarscáil Nua" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 msgid "Width:" msgstr "Leithead:" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 msgid "Height:" msgstr "Airde:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Create" msgstr "Cruthaigh Cluiche" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Resize Map" msgstr "Athraigh Méid an Léarscáile" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Leithead Nua:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Seanleithead:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Airde Nua:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Seanairde:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "Expand / shrink direction" msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Forbair / crap treo" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253 msgid "Copy edge terrain" msgstr "Cóipeáil tír-raon ciumhaise" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Resize Map" msgid "Resize" msgstr "Athraigh Méid an Léarscáile" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50 msgid "Choose Player" msgstr "Roghnaigh Imreoir" #. [label]: id=message #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70 msgid "Which player should start here?" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:117 msgid "↑ ↓ to adjust speed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" msgstr "" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" msgstr "" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" msgstr "" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete #: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. [button]: id=new_dir #. [label]: id=title #: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 msgid "New Folder" msgstr "Fillteán Nua" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "File: " msgid "File:" msgstr "Comhad: " #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Dífhabhtóir foirmle" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Fáilte" #. [label]: id=state #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "staid" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "Staca Glao" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Gníomhuithe" #. [button]: id=step #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Oibríocht chéime" #. [button]: id=next #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Oibríocht Eile" #. [button]: id=stepout #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "Imigh ón chluiche" #. [button]: id=continue #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Lean ar aghaidh" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Lorg reatha" #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit_without_surrender #. [grid] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261 msgid "Quit" msgstr "Dún" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 msgid "WML Cache" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 msgid "" "Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " "multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " "The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " "files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " "you are experiencing issues when loading the game data." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 msgid "Path:" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Scrios Sábháil" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #: data/gui/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 #, fuzzy #| msgid "Do not show lobby joins" msgid "Do not show again" msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Gold Left:" msgstr "Luas Scrollú:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 msgid "Active Troops:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:98 msgid "Reserve Troops:" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:171 msgid "Date" msgstr "Dáta" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Load Game" msgstr "Lódáil Cluiche" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:465 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "Change difficulty" msgstr "Deacracht" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:466 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:507 msgid "Show replay" msgstr "Taispeáin athfhéachaint" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:508 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:527 msgid "Cancel orders" msgstr "Cealaigh orduithe" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:528 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "" #. [button]: id=browse_saves_folder #: data/gui/window/game_load.cfg:568 msgid "Open saves folder" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 msgid "Save Game" msgstr "Sábháil Cluiche" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 msgid "Ignore all" msgstr "Díbir iad uile" #. [button]: id=quit_game #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 msgid "Quit Game" msgstr "Scoir Cluiche" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Forscríobh?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Sábháil ann cheana. Forscríobh?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leader" msgstr "Treoraí" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team" msgstr "Foireann 1" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 msgid "Gold" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 #: src/generators/default_map_generator.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Villages:" msgid "Villages" msgstr "Bailte:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "Unit List" msgid "Units" msgstr "Liosta Aonad" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Welcome" msgid "Income" msgstr "Fáilte" #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [label]: id=side_title #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 msgid "Side" msgstr "Foireann" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "" "Starting\n" "Gold" msgstr "Tús randamach" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 msgid "" "Base\n" "Income" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Gold Per\n" "Village" msgstr "Óir ó gach baile" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Support Per\n" "Village" msgstr "Óir ó gach baile" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Status" msgstr "Seomra reatha" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Game Stats" msgstr "Cósan Uaimhe" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Scenario Settings" msgstr "Socruithe Eagarthóra" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll To" msgstr "Luas Scrollú:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:126 msgid "Game data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:128 msgid "Configuration:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:130 msgid "User data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved games:" msgstr "Sábháil Cluiche" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons:" msgstr "Forlíontáin" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:136 msgid "Cache:" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:161 msgid "Open Log File" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:162 msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:195 msgid "library^Name" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:205 msgid "library^Build version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:215 msgid "library^Runtime version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:293 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:447 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:528 msgid "Paths" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:541 msgid "Libraries" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:554 msgid "Features" msgstr "" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:629 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "page^Copy" msgstr "Cóipeáil" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:630 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy the full report to clipboard" msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "Cigire Staidcluiche" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 #: data/gui/window/wml_error.cfg:125 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this report to clipboard" msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #. [button]: id=lua #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 msgid "Lua Console" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Map Generator Settings" msgstr "Gineadóir Léarscáileanna" #. [grid] #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 msgid "Players:" msgstr "Imreoirí:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number of Hills:" msgstr "Uimhir Cnoic:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Max hill size:" msgid "Max Hill Size:" msgstr "Uasmhéid Cnoic:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 msgid "Villages:" msgstr "Bailte:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Castle size:" msgid "Castle Size:" msgstr "Méid Chaisleáin:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 msgid "Landform:" msgstr "Tírghné:" #. [toggle_button]: id=connect_castles #: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Roads between castles" msgid "Roads Between Castles" msgstr "Bóithre idir Chaisleáin" #. [toggle_button]: id=show_labels #: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show Labels" msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte" #. [label] #: data/gui/window/help_browser.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth" #. [label] #: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/label_settings.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show or Hide Labels" msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Language" msgstr "Teanga" #. [label] #: data/gui/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Roghnaigh do rogha béarla:" #. [label]: id=status #: data/gui/window/loadscreen.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Load Game..." msgid "Loading..." msgstr "Lódáil Cluiche..." #. [label]: id=map #: data/gui/window/lobby_main.cfg:27 msgid "Games" msgstr "Cluichí" #. [image]: id=needs_password #: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 #, fuzzy msgid "Requires a password to join" msgstr "Sábháil pasfhocal go sorcuithe (glan téacs)" #. [widget]: id=tab_label #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/window/lobby_main.cfg:338 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 msgid "Friends" msgstr "Cairde" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:350 msgid "No ignored" msgstr "Níl aon dhíbeartach ar bith ann" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 msgid "Vacant slots" msgstr "Sliotáin folamh" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/window/lobby_main.cfg:373 msgid "Invert filter" msgstr "Inbhéartaigh scagaire" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgid "Log Out" msgstr "Zúmáil Amach" #. [label] #. [button]: id=ok #. [button]: id=create #: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323 msgid "Create Game" msgstr "Cruthaigh Cluiche" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label]: id=title #. [button]: id=show_preferences #: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561 #: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #. [button]: id=join_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585 msgid "Join" msgstr "Téigh isteach" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597 msgid "Observe" msgstr "Comhlíon" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" msgstr "Sábháil Athfhéachaint" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 #, fuzzy #| msgid "Quick replay" msgid "Quick Replays" msgstr "athfhéachaint tapa" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622 msgid "Do not show the map until given control of a side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Forhalla Ilimreora" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Eolas Imreora — " #. [button]: id=add_friend #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "Add as Friend" msgid "Add Friend" msgstr "Cuir mar Chara" #. [button]: id=add_ignored #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" msgstr "" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118 msgid "Remove from List" msgstr "Bain as liosta" #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Seol Teachtaireacht Príobháideach" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "Moderation" msgid "Moderator Controls" msgstr "Modhnóireacht" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 msgid "Reason:" msgstr "Fáth:" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198 msgid "Ban time:" msgstr "Fad Toirmeasc:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 #, fuzzy #| msgid "Check status" msgid "Check Status" msgstr "Seiceáil stádas" #. [button]: id=kick #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250 msgid "Kick" msgstr "Cic" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "Kick/ban" msgid "Kick + Ban" msgstr "Cic / Toirmeasc" #. [button]: id=stopgame #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Stop Game" msgstr "Lódáil Cluiche" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Logging Options" msgstr "Gníomhuithe" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:136 msgid "Debug level logging: maximum information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:137 msgid "Info level logging: more information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:138 msgid "Warning level logging: less information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:139 msgid "Error level logging: minimum information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:140 msgid "Disable logging" msgstr "" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Clear Console" msgstr "Duirleoga Glan" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 msgid "Clear the log area" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer Alerts" msgstr "Ilimreoir" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 msgid "" "Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " "multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " "inactive or minimized) displaying desktop notifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139 msgid "Event" msgstr "" #. [widget]: id=label #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154 #: data/gui/window/preferences.cfg:346 msgid "Sound" msgstr "" #. [label]: id=notification_label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Desktop Notification" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "In Lobby" msgstr "Forsheomra" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player joins:" msgstr "Imreoirí:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "When a player joins the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player leaves:" msgstr "Imreoirí:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 msgid "When a player leaves the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a whisper is received" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "Whisper:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 #, fuzzy #| msgid "Friends" msgid "Friend message:" msgstr "Cairde" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a message from a friend is received" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Public message:" msgstr "Teachtaireacht:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a public message is received" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "Server message:" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a server message is received" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Ready to start:" msgstr "Tús randamach" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 msgid "When the game you are hosting is ready to start" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "Game has begun:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "When the host (not you) has started the game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "Turn changed:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "When a new turn has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Game created:" msgstr "Cósan Uaimhe" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 msgid "When a new game has been created" msgstr "" #. [button]: id=btn_reset_hotkeys #. [button]: id=orb_defaults #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Defaults" msgstr "Loiceadh" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 msgid "Reset all options to their default values" msgstr "" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 msgid "Nickname" msgstr "Leasainm" #. [label] #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 msgid "Change Control" msgstr "Athraigh Rial" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Nascfaidh tú chuig an bhfriothálaí ilimreora anois." #. [button]: id=list #: data/gui/window/mp_connect.cfg:131 msgid "View List" msgstr "Féach ar Liosta" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." msgstr "" #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications:" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use Map Settings" msgstr "Úsáid roghanna léarscáile" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Úsáid roghanna léarscáile" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Number of Turns" msgstr "Uimhir na sealanna" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" msgstr "Gan Teorainn" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Gold" msgstr "Ór baile" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Support" msgstr "Ór baile" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier" msgstr "Mionathraitheoir taithí" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 #, fuzzy #| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Ceo an Cogaidh" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Tús randamach" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Randomize the starting time of day" msgstr "Tús randamach" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time Limit" msgstr "Teorainn ama" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 msgid "Enable custom time limits" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Initial Limit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "Turn Bonus" msgstr "Seal" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" msgstr "Gníomhuithe" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "General" msgstr "Gin" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Custom Options" msgstr "Gníomhuithe" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Game Settings" msgstr "Socruithe" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 msgid "Any" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random map options: " msgstr "Tús randamach" #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "Regenerate" msgstr "Gin" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Sann foirne d'imreoirí go randamach" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Shuffle Sides" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 #, fuzzy #| msgid "Observe" msgid "Observers" msgstr "Comhlíon" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Allow only registered users to join the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Registered Users Only" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Strict Synchronization" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Private Replay" msgstr "Sábháil Athfhéachaint" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 msgid "Whether the replay will be publicly available" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961 msgid "Name of game:" msgstr "Ainm cluiche:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" msgstr "Pasfhocal:" #. [text_box]: id=game_password #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Map size: " msgid "Map size:" msgstr "Méid léarscáile: " #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leader:" msgstr "Treoraí" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170 #: data/gui/window/unit_create.cfg:205 msgid "Gender:" msgstr "Inscne:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467 msgid "Random" msgstr "" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178 #: data/gui/window/unit_create.cfg:217 msgid "Male" msgstr "Fireann" #. [row] #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180 #: data/gui/window/unit_create.cfg:229 msgid "Female" msgstr "Baineann" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits:" msgstr "Earcaigh" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Your Faction" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Set Starting Positions Tool" msgid "Starting position:" msgstr "Uirlis \"Socraigh Suíomhanna Tosaithe\"" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 msgid "Host Networked Game" msgstr "Óstáil Cluiche Gréasánach" #. [label] #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Gender:" msgstr "Inscne:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 msgid "Leave" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "Game Lobby" msgstr "Forsheomra" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 msgid "Password Required" msgstr "Pasfhocal Riachtanach" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Dialóg logáil friothálaí ilimreora" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Logáil Isteach" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 msgid "Login:" msgstr "Logáil Isteach:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Sábháil pasfhocal do socruithe (glan téacs)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389 msgid "Multiplayer" msgstr "Ilimreoir" #. [label] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 msgid "" "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " "server." msgstr "" #. [button]: id=register #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 msgid "Sign Up" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 msgid "Join Official Server" msgstr "Dul Isteach i bhFreastalaí Oifigiúil" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 msgid "Join a different server" msgstr "Dul isteach i bhfreastalaí eile" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 msgid "Host a game using a dedicated server" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 msgid "Local Game" msgstr "Cluiche Áitiúil" #. [label]: id=address #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124 msgid "Address" msgstr "Seoladh" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" msgstr "Athraigh an airde ceoil" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" msgstr "Athraigh an airde ceoil" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 msgid "Which team this side belongs to" msgstr "" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "This side’s color" msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 msgid "I’m Ready" msgstr "" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:310 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Eochracha Aicearra" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:328 #, fuzzy #| msgid "Refresh Display" msgid "Display" msgstr "Athnuaigh teaispeáint" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:382 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Ardroghanna" #. [button]: id=about #: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463 msgid "Display the game version and build information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 msgid "Scroll speed:" msgstr "Luas Scrollú:" #. [slider]: id=scroll_speed #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Athraigh an luas scrollaithe timpeall an léarscáil" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 msgid "Skip AI moves" msgstr "Scipeáil gluaiseachtaí IS" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Ná beoigh aonaid IS ag gluaiseacht" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 msgid "Accelerated speed" msgstr "Luas Luathaithe" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 msgid "Acceleration factor:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 msgid "" "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " "enabled or when Shift is held down in-game" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 msgid "Disable automatic moves" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 msgid "Turn dialog" msgstr "Dialóg Seala" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Cumasaigh mód pleanála i dtosach" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" msgstr "Uasmhéid Uath-Sábháilte: " #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217 msgid "Cache" msgstr "" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" msgstr "Athraigh an ráta samplála." #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Categories:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53 msgid "Filter:" msgstr "Scagaire:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 msgid "Filters on hotkey description." msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111 msgid "Action" msgstr "Gníomhú" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkey" msgstr "Eochracha Aicearra" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #. Translate G as the initial letter for Game #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817 msgid "game_hotkeys^G" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136 msgid "Available in game" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #. Translate E as the initial letter for Editor #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818 msgid "editor_hotkeys^E" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149 msgid "Available in editor" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_4 #. Translate T as the initial letter for Title Screen #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819 msgid "titlescreen_hotkeys^T" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162 msgid "Available at main menu" msgstr "" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Add Hotkey" msgstr "Eochracha Aicearra" #. [button]: id=btn_clear_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285 msgid "Clear Hotkey" msgstr "Glan Eochair aicearra" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Athraigh Taifeach" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" msgstr "Athraigh an ráta samplála." #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 msgid "Full screen" msgstr "Lánscáileán" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 msgid "Show floating labels" msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 msgid "Show team colors" msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98 msgid "Show grid" msgstr "Taispeáin Greille" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Forleag eangach ar an léarscáil" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114 msgid "Animate map" msgstr "Ainmnigh Léarscáil" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Taispeán grafaice tír-raonta beoite" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "Animate map" msgid "Animate water" msgstr "Ainmnigh Léarscáil" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" msgstr "Taispeán grafaice tír-raonta beoite" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 #, fuzzy #| msgid "Show Unit Idle Animations" msgid "Show unit standing animations" msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid Díomhaoin" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" msgstr "" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Taispeáin beochan aonaid díomhaoin" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 msgid "Frequency:" msgstr "Minicíocht:" #. [slider]: id=idle_anim_frequency #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 msgid "Font Scaling:" msgstr "" #. [slider]: id=scaling_slider #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 msgid "Set the scaling factor of fonts" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 msgid "Limit FPS" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276 msgid "" "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " "performance at high resolutions" msgstr "" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 msgid "Theme" msgstr "Téama" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" msgstr "Athraigh an ráta samplála." #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 msgid "Volume:" msgstr "Airde:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects" msgstr "Maisíocht fuaime" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Éifeacht fuaime oscailt/druidte" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Athraigh an airde maisíocht fuaime" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music" msgstr "Ceol" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music on/off" msgstr "Ceol oscailte/laistiar" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 msgid "Change the music volume" msgstr "Athraigh an airde ceoil" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Turn bell" msgstr "Cloigín Seala" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 msgid "Change the bell volume" msgstr "Athraigh an airde cloigín" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 msgid "User interface sounds" msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" msgstr "Línte Comhra: " #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 msgid "Set the number of chat lines shown" msgstr "" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 msgid "Chat timestamping" msgstr "Stampáil-Ama Comhra" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Cuir stampa-ama ar teachtaireachtaí comhrá" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Add this username to your friends list" msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" msgstr "Cuir an t-ainm úsáideora seo ar do liosta carad" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 #, fuzzy msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Taispeáin Comhcheangail Forhalla Uile" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" msgstr "Cumraigh na socruithe cluiche" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "Server Executable" msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Bain an t-ainm úsáideora seo as do liosta." #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 msgid "filesystem^Open" msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" msgstr "" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshots..." msgstr "Seat den Scáileán" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Save Map" msgid "Save" msgstr "Sábháil Léarscáil" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show partial moved orb" msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 #, fuzzy #| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" msgstr "Taispeáin Comhcheangail Forhalla Uile" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Configure Options" msgstr "Gníomhuithe" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 msgid "Damage" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Statistics" msgstr "Staitistic" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" msgstr "Cruthaigh Cluiche" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." msgstr "" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" msgstr "" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Scoir Cluiche" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 msgid "Image" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 msgid "Loc" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "player" msgid "Layer" msgstr "imreoir" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 msgid "Base.x" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 msgid "Base.y" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 msgid "Center" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" msgstr "Tarraing Cóid Tír-raon" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 msgid "Choose Theme" msgstr "Roghnaigh Téama" #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:175 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:191 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Taispeáin leid an lae roimhe" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:206 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Taispeáin leid an lae eile" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 #, fuzzy msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Tosaigh teagaisc to familiarize yourself with the game" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 msgid "Tutorial" msgstr "Teagaisc" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" msgstr "Feachtas" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Tosaigh feachtas aonimreora nua" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Load" msgstr "Lódáil" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Load a saved game" msgstr "Lódáil cluiche sábháilte" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Add-ons" msgstr "Forlíontáin" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Íoslódáil feachtais úsáidcheaptha, aioseanna, nó pacaí léarscáile" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Forest" msgid "Cores" msgstr "Foraois" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Select the game core data" msgstr "Cluiche roghnaithe" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Map Editor" msgstr "Eagarthóir Léarscáile" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Start the map editor" msgstr "Tosaigh an eagarthóir léarscáile" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Change the language" msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:259 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Cumraigh na socruithe cluiche" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:260 msgid "Credits" msgstr "Teidil Chreidiúna" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:260 msgid "View the credits" msgstr "Féach ar na creidiúna" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:261 msgid "Quit the game" msgstr "Scoir Cluiche" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advance Unit" msgstr "Ardroghanna" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 msgid "Damage Calculation" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 msgid "Attack" msgstr "Ionsaigh" #. [label] #: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 #, fuzzy #| msgid "Attack enemy" msgid "Attack Enemy" msgstr "Ionsaigh an namhaid" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Cruthaigh Aonad (Dífhabhtaigh!)" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:124 msgid "Race" msgstr "Cine" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:121 msgid "Status" msgstr "Stádas" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:135 msgid "HP" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 msgid "XP" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513 msgid "Traits" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Unit List" msgstr "Liosta Aonad" #. [label]: id=title #: data/gui/window/unit_recall.cfg:290 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Recall Unit" msgstr "Athainmnigh Aonad" #. [text_box]: id=filter_box #: data/gui/window/unit_recall.cfg:341 msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait." msgstr "" #. [button]: id=rename #: data/gui/window/unit_recall.cfg:393 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Rename" msgstr "Athainmnigh Aonad" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:405 msgid "Dismiss" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Recall" msgstr "Athghair" #. [label] #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruit Unit" msgstr "Earcaigh" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Recruit" msgstr "Earcaigh" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Earráid" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 msgid "Details:" msgstr "" #: src/build_info.cpp:272 msgid "feature^JPEG screenshots" msgstr "" #: src/build_info.cpp:279 msgid "feature^Lua console completion" msgstr "" #: src/build_info.cpp:284 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" msgstr "" #: src/build_info.cpp:291 msgid "feature^D-Bus notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:300 msgid "feature^Win32 notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:306 msgid "feature^Cocoa notifications back end" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:96 msgid "filesystem_path_system^Volumes" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:200 msgid "filesystem_path_game^Game executables" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:204 msgid "filesystem_path_game^Game data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:208 msgid "filesystem_path_game^User data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:212 msgid "filesystem_path_game^User preferences" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:225 msgid "filesystem_path_system^Home" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:234 msgid "filesystem_path_system^Root" msgstr "" #: src/desktop/version.cpp:274 msgid "operating_system^" msgstr "" #: src/font/marked-up_text.cpp:402 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "" #: src/font/text.cpp:777 #, fuzzy #| msgid "The text contains invalid markup: " msgid "The text contains invalid Pango markup: " msgstr "Tá marcáil neamhbhailí ann: " #. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:251 msgid "conjunct pair^$first and $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:254 msgid "conjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:258 msgid "conjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:269 msgid "disjunct pair^$first or $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:272 msgid "disjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:276 msgid "disjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314 msgid "timespan^expired" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num year" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num years" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num month" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num months" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num week" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num weeks" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num day" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num days" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hour" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hours" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minute" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minutes" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num second" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num seconds" msgstr "" #: src/gui/core/canvas.cpp:612 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "Ní oireann an líne seo ar an gcanbhás." #: src/gui/core/canvas.cpp:699 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Ní oireann an dronuilleog seo ar an gcanbhás." #: src/gui/core/canvas.cpp:814 #, fuzzy #| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Ní oireann an dronuilleog seo ar an gcanbhás." #: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928 #: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "Ní oireann an ciorcal seo ar an gcanbhás." #: src/gui/core/canvas.cpp:1039 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Ní oireann an íomhá seo ar an gcanbhás." #: src/gui/core/canvas.cpp:1258 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tá clómhéid 0 ag téacs." #: src/gui/core/canvas.cpp:1333 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "Ní oireann na téacsanna ar an gcanbhás." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:49 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176 msgid "No resolution defined." msgstr "Níl taifeach sainithe." #: src/gui/core/window_builder.cpp:58 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596 msgid "No grid defined." msgstr "Níl greille shainithe." #: src/gui/core/window_builder.cpp:433 #, fuzzy msgid "A row must have a column." msgstr "Tá ort logáil isteach i dtosach." #: src/gui/core/window_builder.cpp:434 #, fuzzy msgid "Number of columns differ." msgstr "B<--algorithm>IB<=>I" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Díshuiteáil forlíontáin" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195 msgid "addons_view^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "addons_view^Publishable" msgstr "Díshuiteáil forlíontáin" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "addons_of_type^Modifications" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211 msgid "addons_of_type^Cores" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 msgid "addons_order^Name ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 msgid "addons_order^Author ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 msgid "addons_order^Size ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 msgid "addons_order^Type ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Published" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Ready to publish" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "Binding" msgid "ascending" msgstr "Ceangal" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370 msgid "oldest to newest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373 msgid "descending" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375 msgid "newest to oldest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428 #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461 msgid "addons^Back to List" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" msgstr "Níl tuairisc ann." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 msgid "The server responded with an error:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 msgid "Terms" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502 msgid "Response" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?" #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 msgid "No matching widget found for scaling option" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189 msgid "Defender resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191 msgid "Defender vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Attacker resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197 msgid "Attacker vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "active_modifications^None" msgstr "Roghnaigh Taifeach" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 tíl" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Coastal" msgstr "Cósta" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Inland" msgstr "Intíre" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Island" msgstr "Oileán" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105 msgid "Find File" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Sábháil ann cheana. Forscríobh?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 msgid "The file or folder $path cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 msgid "The file or folder $path does not exist." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 msgid "The following file will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you wish to continue?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Aois anaithnid" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 msgid "Cache Cleaned" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 msgid "The game data cache has been cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 msgid "Cache Purged" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 msgid "The game data cache has been purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 msgid "The selected file is corrupt: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "#(Invalid)" msgid "(Invalid)" msgstr "#(Neamhbhailí)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Feachtas: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 msgid "Test scenario" msgstr "Misean tástála" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405 msgid "Replay" msgstr "Athfhéachaint" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407 msgid "Turn" msgstr "Seal" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409 msgid "Scenario start" msgstr "Tús Misean" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412 msgid "Difficulty: " msgstr "Deacracht: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416 msgid "Version: " msgstr "Leagan: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications: " msgstr "Roghnaigh Taifeach" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^AI" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Idle" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "Unknown" msgstr "Aois anaithnid" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 msgid "no" msgstr "ni hea" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 msgid "yes" msgstr "is ea" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "Version $version" msgstr "Leagan " #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137 msgid "Running on $os" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "version^N/A" msgstr "Leagan" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" msgstr "Suigh Lípéad Foirne" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84 msgid "Side $side_number ($name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 msgid "Initializing display" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 msgid "Initializing teams" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 msgid "Loading game configuration" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Flowering Water Lilies" msgid "Loading data files" msgstr "Duilleog Bháite faoi Bhláth" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 msgid "Loading level" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Initializing scripting engine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Enable planning mode on start" msgid "Initializing planning mode" msgstr "Cumasaigh mód pleanála i dtosach" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 msgid "Reading unit files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 msgid "Loading units" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Díshuiteáil forlíontáin" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Starting game" msgstr "Tús randamach" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 msgid "Verifying cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to server" msgstr "Nasc le Friothálaí" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Logging in" msgstr "Gníomhuithe" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" msgstr "Nasc le Friothálaí" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Getting game data" msgstr "Tús randamach" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 msgid "Downloading lobby data" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690 msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "lua console" msgstr "Duirleoga Glan" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Selected Game" msgstr "Cluiche roghnaithe" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 msgid "Lobby" msgstr "Forsheomra" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Room" msgstr "Seomra reatha" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Other games" msgid "Other Games" msgstr "Cluichí eile" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Scoir - Cinnte?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210 msgid "Incompatible User-made Content." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211 msgid "" "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226 msgid "Missing User-made Content." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227 msgid "" "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420 msgid "$game_name (Era: $era_name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450 msgid "era_or_mod^not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era" msgstr "Aois:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" msgstr "Cluiche athlódáilte" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 msgid "Shared vision:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487 msgid "Shuffle sides:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" msgstr "Teorainn ama" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" msgstr "Úsáid roghanna léarscáile" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497 msgid "" "One or more add-ons need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522 msgid "Observers allowed" msgstr "Breathnóirí ceadaithe" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525 msgid "Observers not allowed" msgstr "Níl breathnóirí ceadaithe" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "lobby" msgstr "Forsheomra" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " "multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104 msgid "Side $side" msgstr "Foireann $side" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenarios" msgstr "Tús Misean" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" msgstr "Roghanna Ilimreora" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" msgstr "Tosaigh feachtas aonimreora nua" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Custom Maps" msgstr "Gníomhuithe" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Custom Scenarios" msgstr "Misean tástála" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Generate Random Map" msgid "Random Maps" msgstr "Gin Léarscáil Randamach" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182 msgid "No games found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249 msgid "No eras found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250 msgid "No eras found" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278 msgid "Independent: Random factions assigned independently" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535 msgid "No eras available for this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738 msgid "number of players^$min to $max" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835 msgid "The selected game has no sides!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842 msgid "The selected game can not be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 msgid "Choose Starting Scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 msgid "Select at which point to begin this campaign." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Computer Player" msgstr "Roghnaigh Imreoir" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "(empty list)" msgid "Empty slot" msgstr "(liosta folamh)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214 msgid "Reserved for $playername" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Vacant slots" msgid "Vacant slot" msgstr "Sliotáin folamh" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220 msgid "empty" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "this game" msgstr "Scoir Cluiche" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team:" msgstr "Foireann 1" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 msgid "The End" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187 msgid "friend" msgstr "cara" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192 msgid "ignored" msgstr "díbeartha" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306 msgid "No username specified" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 msgid "Invalid username" msgstr "Ainm úsáideora neamhbhailí" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "Not on friends or ignore lists" msgstr "Féach ar agus cuir in eagar do líosta carad agus díbeartach" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923 msgid "No hotkey selected" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884 msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Eochracha Aicearra" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Eochracha Aicearra" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043 msgid "∞" msgstr "" #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130 msgid "" "Unsupported image format.\n" "\n" "Try to save the screenshot as PNG instead." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "All Scenarios" msgstr "Tús Misean" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "This Turn" msgstr "Seal" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits" msgstr "Earcaigh" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Athghair" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advancements" msgstr "Ardroghanna" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 msgid "Losses" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Hills" msgid "Kills" msgstr "Cnocán" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208 msgid "Inflicted" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216 msgid "Taken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259 msgid "$count|× $name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Screenshot" msgstr "Seat den Scáileán" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Choose Theme" msgid "Choose Test" msgstr "Roghnaigh Téama" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225 msgid "" "This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " "point in your plan." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227 msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Rename Unit" msgstr "Athainmnigh Aonad" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Scoir - Cinnte?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Scoir - Cinnte?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362 msgid "This unit is close to advancing a level." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368 msgid "Dismiss Unit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295 msgid "Delete add-on from server" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286 msgid "whisper to $receiver" msgstr "cogar a thabhairt do $receiver" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "Room “$name” joined" msgstr "Abhaic" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392 msgid "" "Whisper session with “$name” started. If you do not want to receive " "messages from this user, type /ignore $name" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631 msgid "$player has entered the room" msgstr "Théigh $player isteach an seomra" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673 msgid "$player has left the room" msgstr "D'fhág $player an seomra" #: src/gui/widgets/helper.cpp:96 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:153 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to open this link?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?" #: src/gui/widgets/label.cpp:203 msgid "Copied link!" msgstr "" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 msgid "No list defined." msgstr "Níl liosta sainithe." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258 msgid "No page defined." msgstr "Níl leathanach sainithe." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167 msgid "multimenu^All Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231 msgid "multimenu^None Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/pane.cpp:429 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." msgstr "Ainm úsáideora neamhbhailí" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." msgstr "Níl liosta sainithe." #: src/gui/widgets/slider.cpp:466 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." msgstr "Níl cruach sainithe." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431 msgid "No node defined." msgstr "Níl nód sainithe." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135 msgid "Resistances: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137 msgid "(Att / Def)" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacks" msgstr "Ionsaigh" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466 msgid "Lvl $lvl" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493 msgid "HP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498 msgid "XP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier: " msgstr "Mionathraitheoir taithí" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503 msgid "MP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531 msgid "Abilities" msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:938 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved Games" msgstr "Sábháil Cluiche" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" msgstr "Ordú saincheaptha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" msgstr "Ordú saincheaptha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Player Chat" msgstr "Imreoirí: " #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" msgstr "Athraigh Rial" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Toggle Planning Mode" msgid "Planning Mode" msgstr "Scoránaigh mód pleanála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenario Editor" msgstr "Tús Misean" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 msgid "Editor Palettes" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool" msgid "Editor Tools" msgstr "Uirlis Phéinteála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 msgid "Editor Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" msgstr "Ordú saincheaptha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" msgstr "Ordú saincheaptha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" msgstr "Luas Scrollú:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Left" msgstr "Luas Scrollú:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Select Hex" msgstr "Roghnaigh Dada" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Deselect Hex" msgstr "Roghnaigh Dada" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Move/Attack" msgstr "Ionsaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 msgid "Touch" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 msgid "Animate Map" msgstr "Beoigh Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 msgid "Next Unit" msgstr "Aonad Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Previous Unit" msgstr "Aonad Roimhe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 msgid "Hold Position" msgstr "Suíomh Coinneála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "End Unit Turn" msgstr "Chrióchnú Aonad Seal" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Undo" msgstr "An Beart a Chealú" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Zúmáil Isteach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Zoom Out" msgstr "Zúmáil Amach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "Default Zoom" msgstr "Zúmáil Réamhshocrú" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Scoránaigh Lánscáileán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Map Screenshot" msgstr "Seat den Scáileán Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 msgid "Accelerated" msgstr "Luathaithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Unit Description" msgid "Terrain Description" msgstr "Cuntas Aonad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Unit Description" msgstr "Cuntas Aonad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Delete File" msgid "Delete Unit" msgstr "Scrios Comhad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 msgid "Save Replay" msgstr "Sábháil Athfhéachaint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Save Map" msgstr "Sábháil Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Athdhéan Earcaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show/Hide Labels" msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 msgid "End Turn" msgstr "Críochnaigh Seal" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Scoránaigh Éilipsí" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 msgid "Toggle Grid" msgstr "Scoránaigh Greille" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Scrollú Luiche" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Table" msgstr "Stádas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "Mute" msgstr "Maolaím" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 msgid "Speak" msgstr "Labhair" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Athraigh Foireann (Dífhabhtaigh!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Cruthaigh Aonad (Dífhabhtaigh!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Aidhmeanna an Misin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 msgid "Pause Network Game" msgstr "Sos Cluiche Líonra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 msgid "Continue Network Game" msgstr "Lean ar aghaidh Cluiche Líonra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Quit the game" msgid "Quit to Main Menu" msgstr "Scoir Cluiche" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Set Team Label" msgstr "Suigh Lípéad Foirne" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Set Label" msgstr "Suigh Lipéad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "Clear Labels" msgstr "Glan Lipéid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 msgid "Play Replay" msgstr "Seinn Athfhéachaint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Reset Replay" msgstr "Athshocraigh Athfhéachaint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Stop Replay" msgstr "Stad Athfhéachaint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Next Turn" msgstr "Seala Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Next Side" msgstr "Foireann Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next Move" msgstr "Foireann Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Full Map" msgid "View: Full Map" msgstr "Léarscáil chomhiomlán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Each Team" msgid "View: Each Team" msgstr "Gach foireann" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "View: Human Team" msgstr "Caisleán Daonna" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 msgid "Skip Animation" msgstr "Scipeáil bheochana" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Replay" msgid "End Replay" msgstr "Athfhéachaint" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Toggle Planning Mode" msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Scoránaigh mód pleanála" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Execute All Actions" msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Rith gníomhuithe uile" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Execute All Actions" msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Rith gníomhuithe uile" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Execute All Actions" msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Rith gníomhuithe uile" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Execute All Actions" msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Rith gníomhuithe uile" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Execute All Actions" msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Rith gníomhuithe uile" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Suppose Dead" msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Glac marbh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Scoir go Deasc" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 msgid "Close Map" msgstr "Dún Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Switch Time of Day" msgstr "Lasc Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Switch Map" msgstr "Lasc Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Time Schedule Editor" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 msgid "Partial Undo" msgstr "Páirt-Cealaithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "New Scenario" msgstr "Misean tástála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 msgid "Load Map" msgstr "Lódáil Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Save Map As" msgstr "Sábháil Léarscáil Mar" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Save Scenario As" msgstr "Tús Misean" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Save All Maps" msgstr "Sábháil Léarscáileanna Uile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Revert All Changes" msgstr "Téigh Athruithe Uile Ar Ais" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Map Information" msgstr "Eolais Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Cluiche roghnaithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Change Palette Group" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Remove Location" msgstr "Gníomhuithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Side" msgstr "Foireann Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 msgid "Next Tool" msgstr "Uirlis Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "Paint Tool" msgstr "Uirlis Phéinteála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "Fill Tool" msgstr "Uirlis Líonadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Selection Tool" msgstr "Uirlis Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "Set Starting Positions Tool" msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Uirlis \"Socraigh Suíomhanna Tosaithe\"" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Fill Tool" msgid "Label Tool" msgstr "Uirlis Líonadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool" msgid "Unit Tool" msgstr "Uirlis Phéinteála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Next Tool" msgid "Item Tool" msgstr "Uirlis Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Sound Source Tool" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Tool" msgstr "Ór baile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Can Recruit" msgstr "Earcaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Can be Renamed" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Assign Recruit List" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Change Unit ID" msgstr "Athraigh Rial" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 msgid "Loyal" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Next Brush" msgstr "Scuab Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Default Brush" msgstr "Scuab Réamhshocrú" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Single Tile" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 msgid "Radius One" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Radius Two" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 msgid "Brush NW-SE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 msgid "Brush SW-NE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Cut" msgstr "Gearr" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Uile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "Select Inverse" msgstr "Roghnaigh Inbhéartach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Select None" msgstr "Roghnaigh Dada" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Rothlaigh Fáisc-chlár ar Deiseal" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Rothlaigh Fáisc-chlár ar Tuathal" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Cas Fáisc-chlár go Cothrománach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Cas Fáisc-chlár go hIngearach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Rotate Selection" msgstr "Rothlaigh Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Flip Selection" msgstr "Cas Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Fill Selection" msgstr "Líonadh Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "Generate Tiles In Selection" msgid "Generate Tiles in Selection" msgstr "Gin Tíliú i Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "Randomize Tiles In Selection" msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Randamaigh Tíliú i Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Rotate Map" msgstr "Rothlaigh Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Apply a Mask" msgstr "Cuir Masc an Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Create Mask" msgstr "Cruthaigh Masc" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 msgid "Refresh Display" msgstr "Athnuaigh teaispeáint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Athnuaigh Taisc Íomhá" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Tarraing Comhordanáidí Heics" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Tarraing Cóid Tír-raon" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" msgstr "Uimhir na sealanna" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Rotate Selection" msgid "Save Selection to Area" msgstr "Rothlaigh Roghnúchán" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Rename Selected Area" msgstr "Cluiche roghnaithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Remove Selected Area" msgstr "Cluiche roghnaithe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Area" msgstr "Foireann Eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario" msgstr "Socruithe Eagarthóra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Edit Side" msgstr "Lasc Léarscáil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remove Side" msgstr "Bain" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Moilligh Nuashonraithe Dorcha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Nuashonraigh Dorcha Anois" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 msgid "Continue Move" msgstr "Lean Gluaiseacht" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Faigh Aonad nó Lipéad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Speak to Ally" msgstr "Labhair ar Comhghuaillí" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Speak to All" msgstr "Labhair le Uile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "View Chat Log" msgstr "Féach Loga Comhrá" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 msgid "Enter User Command" msgstr "Iontráil ordú úsáideora" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Custom Command" msgstr "Ordú saincheaptha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 msgid "Run Formula" msgstr "Rith Foirmle" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 msgid "Clear Messages" msgstr "Glan Teachtaireachtaí" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 msgid "Change Language" msgstr "Athraigh Teanga" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 msgid "Refresh WML" msgstr "Athnuaigh WML" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Leid an lae eile" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Leid an lae roimhe" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 msgid "Start Tutorial" msgstr "Tosaigh teagaisc" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 msgid "Start Campaign" msgstr "Tosaigh Feachtas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Tosaigh Cluiche Ilimreora" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Bainistigh Forlíontáin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" msgstr "Bainistigh Forlíontáin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 msgid "Start Editor" msgstr "Tosaigh Eagarthóir" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 msgid "Show Credits" msgstr "Taispeáin na Teidil Creidiúna" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Start Test Scenario" msgstr "Misean tástála" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297 msgid "Show Helptip" msgstr "Taispeáin Leid Chabhrach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 msgid "Show Lua Console" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302 msgid "Unrecognized Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/picture.cpp:527 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "ga_IE,ga" #: src/preferences/display.cpp:122 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:164 msgid "" "The $filename server application provides multiplayer server " "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:168 msgid "Find Server Application" msgstr "" #: src/preferences/game.cpp:380 msgid "No server has been defined." msgstr "" #: src/preferences/game.cpp:898 #, fuzzy #| msgid "%H:%M" msgid "[%H:%M]" msgstr "%H:%M" #: src/preferences/game.cpp:901 #, fuzzy #| msgid "%I:%M %p" msgid "[%I:%M %p]" msgstr "%I:%M %p" #: src/terrain/translation.cpp:710 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:62 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:64 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:94 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:97 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:113 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:132 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" #~ msgid "Kick / ban reason:" #~ msgstr "Fáth do Cic / Toirmeasc" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Luas: " #, fuzzy #~ msgid "Units move and fight speed" #~ msgstr "Luas aonaid" #, fuzzy #~| msgid "Scenario start" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "Tús Misean" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Feachtas" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Eolais Léarscáil" #, fuzzy #~| msgid "Wooden Floor" #~ msgid "Wooden Open Door" #~ msgstr "Urlár Adhmaid" #~ msgid "Sort players:" #~ msgstr "Sórtáil imreoirí:" #~ msgid "Friends first, ignored people last" #~ msgstr "Cairde ar dtús, daoine díbeartacha deireanach" #~ msgid "Alphabetically" #~ msgstr "De réir na haibítre" #, fuzzy #~| msgid "Unlimited" #~ msgid "FPS limiter" #~ msgstr "Gan Teorainn" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Socruithe" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Athnuaigh" #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Meabhrúchán Pasfhocail" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Seomraí" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot done" #~ msgid "Screenshot Saved" #~ msgstr "Seat den Scáileán Comhlán" #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Choose weapon:" #~ msgstr "Roghnaigh Taifeach" #, fuzzy #~| msgid "Unknown era" #~ msgid "file_size^Unknown" #~ msgstr "Aois anaithnid" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Get Add-ons" #~ msgstr "Forlíontáin" #, fuzzy #~| msgid "Connect to Server" #~ msgid "Send new version to server" #~ msgstr "Nasc le Friothálaí" #~ msgid "Unknown era" #~ msgstr "Aois anaithnid" #~ msgid "Gold per village" #~ msgstr "Óir ó gach baile" #~ msgid "Experience modifier" #~ msgstr "Mionathraitheoir taithí" #~ msgid "Multiplayer command dialog" #~ msgstr "Dialóg ordaithe ilimreora" #~ msgid "Messaging" #~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Teachtaireacht:" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Seol" #~ msgid "Friends/Ignored List" #~ msgstr "Liosta carad/díbeartach" #~ msgid "Add as Friend" #~ msgstr "Cuir mar Chara" #~ msgid "Add as Ignore" #~ msgstr "Cuir mar Dhíbeartach" #~ msgid "Moderating" #~ msgstr "Maolú" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Aimsir:" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Toirmeasc" #, fuzzy #~| msgid "Choose Player" #~ msgid "Connected Players" #~ msgstr "Roghnaigh Imreoir" #~ msgid "Sort lobby list" #~ msgstr "Sórtáil Liosta Forhalla" #~ msgid "Iconize lobby list" #~ msgstr "Iócánaigh Liosta Forhalla" #, fuzzy #~| msgid "Close Map" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Dún Léarscáil" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "SP Campaigns" #~ msgstr "Feachtas" #, fuzzy #~| msgid "No description available." #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Níl tuairisc ann." #~ msgid "Save password to preferences (plain text)" #~ msgstr "Sábháil pasfhocal go socruithe (glan téacs)" #~ msgid "player" #~ msgstr "imreoir" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Ardroghanna" #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Roghnaigh Taifeach" #~ msgid "Experimental Fake Map Edge" #~ msgstr "Léarscáil Ciumhaise Thurgnamhach" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Údar:" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Gníomhuithe" #, fuzzy #~| msgid "Translations:" #~ msgid "Installation status:" #~ msgstr "Aistriúcháin:" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Add-on types:" #~ msgstr "Forlíontáin" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Ellipses" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Scoránaigh Éilipsí" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Seed:" #~ msgstr "Luas: " #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Scagaire" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Socraigh Pasfhocal" #, fuzzy #~| msgid "Content" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Inneachar" #~ msgid "Add to Friends" #~ msgstr "Cuir ar liosta Carad" #~ msgid "Add to Ignores" #~ msgstr "Cuir ar liosta Díbeartach" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Loiceadh" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Léarscáil le haghaidh imeartha" #~ msgid "Show haloing effects" #~ msgstr "Taispeáin Iarmhairtí Fháinneacha" #, fuzzy #~| msgid "Show haloing effects" #~ msgid "Show special unit graphical effects" #~ msgstr "Taispeáin Iarmhairtí Fháinneacha" #, fuzzy #~| msgid "Add as Ignore" #~ msgid "Add Ignored" #~ msgstr "Cuir mar Dhíbeartach" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Scrios Comhad" #, fuzzy #~ msgid "Deletion of the file failed." #~ msgstr "Teipthe suiteáil spleáchríoch" #, fuzzy #~ msgid "Creation of the directory failed." #~ msgstr "Teipthe suiteáil spleáchríoch" #~ msgid "Load Game..." #~ msgstr "Lódáil Cluiche..." #~ msgid "infinite" #~ msgstr "dochuimsithe" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs tab^General" #~ msgstr "Ginearálta" #~ msgid "Prefs section^General" #~ msgstr "Ginearálta" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs section^Hotkeys" #~ msgstr "Ginearálta" #~ msgid "Prefs section^Display" #~ msgstr "Roghanna Taispeántas" #~ msgid "Prefs section^Sound" #~ msgstr "Ionaid Fuaime" #~ msgid "Prefs section^Multiplayer" #~ msgstr "Ilimreoir" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs section^Advanced" #~ msgstr "Ginearálta" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Leagan " #~ msgid "Hewn Cave Wall" #~ msgstr "Balla Uaimhe Gearrtha" #~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" #~ msgstr "Balla Uaimhe Créúil Threisithe" #~ msgid "Manage Data" #~ msgstr "Bainistigh Sonraí" #~ msgid "Choose the game to load" #~ msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Glan" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Aischuir" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Cúltaca" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Scrolling" #~ msgid "Map scrolling" #~ msgstr "Scrollú Luiche" #, fuzzy #~| msgid "Moderation" #~ msgid "Mouse emulation" #~ msgstr "Modhnóireacht" #, fuzzy #~| msgid "Hotkey Settings" #~ msgid "Joystick Settings" #~ msgstr "Socruithe Eochair Aicearra" #, fuzzy #~| msgid "Send Private Message" #~ msgid "Private message:" #~ msgstr "Seol Teachtaireacht Príobháideach" #, fuzzy #~| msgid "Send a private message" #~ msgid "When a private message is received" #~ msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Ready to start game:" #~ msgstr "Tús randamach" #~ msgid "Attack enemy" #~ msgstr "Ionsaigh an namhaid" #~ msgid "Set Path to wesnothd" #~ msgstr "Socraigh Cosán go wesnothd" #~ msgid "Friends List" #~ msgstr "Liosta Carad" #~ msgid "Add As Friend" #~ msgstr "Cuir Mar Chara" #~ msgid "Add As Ignore" #~ msgstr "Cuir Mar Dhíbeartach" #~ msgid "sound^Advanced Options" #~ msgstr "Ardroghanna" #~ msgid "sound^Standard Options" #~ msgstr "Rogha Caighdeánach" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Saincheaptha" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Feidhm a Bheith" #~ msgid "Sample rate (Hz):" #~ msgstr "Ráta Samplála (Hz):" #~ msgid "User defined sample rate" #~ msgstr "Ráta samplála sainithe ag an úsáideoir" #~ msgid "Change the buffer size" #~ msgstr "Athraigh an méid maolán" #~ msgid "Buffer size: " #~ msgstr "Méid Maolan: " #~ msgid "Back to the multiplayer options" #~ msgstr "Siar go roghanna ilimreoir" #~ msgid "Insert a username" #~ msgstr "Ionsáigh ainm úsáideora" #~ msgid "View and configure keyboard shortcuts" #~ msgstr "Feic agus cumraigh na haicearra méarchláir" #~ msgid "Advanced section^Advanced" #~ msgstr "Ard-Tosaiocht" #, fuzzy #~| msgid "Refresh Image Cache" #~ msgid "Purge Cache" #~ msgstr "Athnuaigh Taisc Íomhá" #~ msgid "Hotkey Settings" #~ msgstr "Socruithe Eochair Aicearra" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Sound" #~ msgid "Prefs section^Title Screen" #~ msgstr "Ionaid Fuaime" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Sound" #~ msgid "Prefs section^Editor" #~ msgstr "Ionaid Fuaime" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Airde:" #, fuzzy #~| msgid "Hut" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Bothán" #, fuzzy #~| msgid "Animate map" #~ msgid "Share map" #~ msgstr "Ainmnigh Léarscáil" #, fuzzy #~| msgid "Start Editor" #~ msgid "Quit Editor" #~ msgstr "Tosaigh Eagarthóir" #~ msgid "Next Generator" #~ msgstr "Gineadóir Eile" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Focal Faire: " #~ msgid "Elvish Castle" #~ msgstr "Caisleán Eilbh" #~ msgid "Forested Hills" #~ msgstr "Cnocáin agus Foraois" #~ msgid "Forested Snow Hills" #~ msgstr "Cnocáin Sneachtúil agus Foraois" #~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach sa Samhradh" #~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach san Fhómhar" #~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach sa Gheimhreadh" #~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach Sneachtúil" #~ msgid "Summer Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha sa Samhradh" #~ msgid "Fall Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha san Fhómhar" #~ msgid "Winter Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha sa Gheimhreadh" #~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha Sneachtúil" #, fuzzy #~| msgid "Tropical Forest" #~ msgid "Tropical Forested Hills" #~ msgstr "Foraois Teocreasach" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Palm Forested Hills" #~ msgstr "Cnocáin agus Foraois" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Dense Palm Forested Hills" #~ msgstr "Cnocáin agus Foraois" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Savanna Forested Hills" #~ msgstr "Cnocáin agus Foraois" #~ msgid "Show color cursors" #~ msgstr "Taispeáin Cúrsóirí Daite" #~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" #~ msgstr "Úsáid cúrsóirí daite" #~ msgid "Left Mouse Click" #~ msgstr "Cnaipe Luiche ar Chlé" #~ msgid "Right Mouse Click" #~ msgstr "Cnaipe Luiche ar Dheis" #, fuzzy #~| msgid "Switch Map" #~ msgid "Switch Area" #~ msgstr "Lasc Léarscáil" #~ msgid "Map-Screenshot" #~ msgstr "Seat den Scáileán Léarscáile" #~ msgid " (widescreen)" #~ msgstr " (scáileán leathan)" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer Options" #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Roghanna Ilimreora" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Horizontally" #~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" #~ msgstr "Cas Fáisc-chlár go Cothrománach" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Vertically" #~ msgid "Scroll Viewport Vertically" #~ msgstr "Cas Fáisc-chlár go hIngearach" #~ msgid "Time of day lighting preset:" #~ msgstr "Réamhshocrú soilsithe tráth an lae:" #~ msgid "Custom lighting settings" #~ msgstr "Socruithe saincheaptha soilsithe" #~ msgid "Automatically update map view" #~ msgstr "Uath-nuashonraigh amharc léarscáile" #~ msgid "Add this username to your ignores list" #~ msgstr "Cuir an t-ainm úsáideora seo ar do liosta díbeartach" #, fuzzy #~| msgid "Auto-update Terrain Transitions" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Sóirt" #~ msgid "Inspection window" #~ msgstr "Fuinneog iniúchta" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Athróg" #~ msgid "Use new lobby interface" #~ msgstr "Úsáid an comhéadan forhalla nua" #~ msgid "Use New Lobby Interface" #~ msgstr "Úsáid an Comhéadan Forhalla Nua" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgid "Reset Defaults" #~ msgstr "Loiceadh" #, fuzzy #~| msgid "Select All" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Roghnaigh Uile" #~ msgid "Create New Map" #~ msgstr "Cruthaigh léarscáil nua" #~ msgid "Don’t ask me again!" #~ msgstr "Ná fiafraigh arís!" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "OOS error" #~ msgstr "Erráid OOS" #~ msgid "Create game" #~ msgstr "Cruthaigh cluiche" #~ msgid "Execute Planned Action" #~ msgstr "Déan gníomhú pleanáilte" #~ msgid "Delete Planned Action" #~ msgstr "Scrios gníomhú pleanáilte" #~ msgid "Resize map" #~ msgstr "Athraigh méid an léarscáile" #~ msgid "Show Unit Idle Animations" #~ msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid Díomhaoin" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Imir" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Athshocraigh" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Dún Fhuinneog" #~ msgid "Shallow Merfolk Village" #~ msgstr "Baile Tanalacht Mara" #~ msgid "Saved preference:" #~ msgstr "Socrú sábháilte:" #~ msgid "Add waypoint" #~ msgstr "Cuir comhartha talún" #~ msgid "Sunken Keep" #~ msgstr "Daingean Slogtha" #~ msgid "Swamp Keep" #~ msgstr "Daingean Corcaí" #~ msgid "Add to friends list" #~ msgstr "Déan Cairdeas" #, fuzzy #~ msgid "Add to ignores list" #~ msgstr "Cuir comhadlann leis an réim" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Ainm: " #~ msgid "Reverse Time Graphics" #~ msgstr "Aisiompaigh Grafaicí Ama" #~ msgid "Music Volume:" #~ msgstr "Airde Ceol:" #~ msgid "UI Sound Volume:" #~ msgstr "UI Airde Fuaime:" #~ msgid "Bell Volume:" #~ msgstr "Airde Cloigín:"