# Translation of wesnoth-did.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2011. # Dalibor Djuric , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-did\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n" "X-Wrapping: fine\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6 msgid "Descent into Darkness" msgstr "Понирање у таму" # |, no-check-spell #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:13 msgid "DiD" msgstr "ПуТ" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(нормално)" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17 msgid "Neophyte" msgstr "новопосвећеник" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(изазовно)" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18 msgid "Evoker" msgstr "подизач" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "(Difficult)" msgstr "(тешко)" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "Summoner" msgstr "сазивач" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 msgid "" "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an " "orcish incursion.\n" "\n" msgstr "" "Изучи мрачне вјештине некромантије зарад спасења свог народа од орковске " "најезде.\n" "\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)" msgstr "(Средњи ниво, 12 сценарија.)" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25 msgid "Campaign Design" msgstr "Дизајн похода" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Одржавање похода" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Графички дизајн и графика" #. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6 msgid "Saving Parthyn" msgstr "Спасавање Партина" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21 msgid "" "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " "baron of the city. Every summer when the mountain passes became clear, orcs " "came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyn’s " "guards repelled the raids, though some of the townsfolk were always lost. " "Malin’s father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send " "the orcs back to the north." msgstr "" "Малин Кешар је рођен десет година по смрти Халдрика Четвртог. Растао је у " "сјеверном пограничном граду Партину, као друго дијете и најстарији син " "градског барона. Сваког љета када би се рашчистили планински пролази, са " "сјевера су се спуштали оркови жељни доказивања у боју. Партинска гарда је " "сваки такав налет одбијала, али никада без губитака и међу житељима. Малинов " "отац зато је водио препадне дружине како би помео орковске логоре и натјерао " "их да се покупе назад ка сјеверу." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:25 msgid "" "When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical " "abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from " "the constant battles with the orcs, arranged for him to be sent to the mage " "community on the Isle of Alduin. There he studied for eight years, while " "back at home the orc raids increased in their frequency and ferocity. Before " "Malin could finish his training, however, he was expelled." msgstr "" "Када је Малину било десет година, маг који је пролазио кроз град осети у " "дјечаку јаке магијске способности. Његови родитељи, увидјевши прилику да им " "се син удаљи од сталних обрачуна са орковима, уредише да буде послат у " "заједницу магова на Острву Алдујина. Тамо се школовао током осам година, док " "су се налети оркова на његов родни град појачавали и бројношћу и жестином. " "Прије него што Малин стиже да заврши обуку, међутим, избацише га." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:30 msgid "" "Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more " "misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being " "conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the " "chest and fell lifeless to the ground." msgstr "" "Малин се врати у Партин при почетку љета, само да би затекао још невоља. " "Како је стигао, догоди се рани, неочекивани налет оркова на Партин. Својим " "очима видје када му оца прободе стријела и обори беживотног на земљу." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:34 msgid "" "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As " "the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of " "the woods to the orcs’ rear. The soldiers watched in amazement as the " "skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest." msgstr "" "Уздрмана губитком свог заповједника, људска одбрана поче да посустаје. И " "тада, док су оркови урлали у предосјећању побједе, из шуме у њиховој " "позадини покуљаше ћеле-ратници. Војници запањено гледаше како скелети " "сасијецају орка за орком, да би се потом утопили назад у шуму." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45 msgid "" "Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. " "“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your " "kingdom does not love my kind, I think it vital that we put aside our " "differences for the moment. The orc menace grows in the North, and I " "misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For now, " "I ask only to rest in your town for a few days.”" msgstr "" "Убрзо између дрвећа изби човек у одежди некроманта. „Допустите ми да се " "представим“, рече он, „Ја сам Даркен Волк. Иако знам да ваше краљевство не " "воли моју сорту, мислим да је кључно да на тренутак оставимо разлике по " "страни. На сјеверу нараста орковска пријетња, којој сумњам да се иједан " "погранични град може одупријети без помоћи са стране. За сада, само тражим " "коначиште у вашем граду неколико дана.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49 msgid "" "Drogan, the captain of the guard, replied, “Surely you know that the " "penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and " "safety. Upon your departure, however, you are banished from these lands, not " "to return on pain of death. We thank you for your help, but need no " "alliances with those who deal only in dark magic.”" msgstr "" "Дроган, капетан гарде, одговори: „Засигурно знаш да се некромантија кажњава " "смрћу. За исказану помоћ, обећавамо ти конак и безбедност. Чим кренеш, " "међутим, сматрај се протјераним из ових земаља, да се не вратиш ако ти је до " "живота. Захваљујемо ти за помоћ, али нема савеза са онима који се служе само " "мрачном магијом.“" #. [side] #. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar #. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar #. [side]: type=General, id=Taylor #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:60 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:98 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:95 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:152 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:45 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:44 msgid "Defenders" msgstr "Браниоци" #. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:35 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:37 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:36 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:136 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:26 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:25 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:36 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:48 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:177 msgid "Malin Keshar" msgstr "Малин Кешар" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:77 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:53 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:78 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:60 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:134 msgid "Orcs" msgstr "Оркови" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:80 msgid "Kreg’a’shar Trr" msgstr "Крегашар Тр" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77 msgid "Drogan" msgstr "Дроган" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:140 msgid "Defend the river fort for two nights" msgstr "Одбраниш ли рјечну утврду двије ноћи" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:144 msgid "Orcs break through the river fort defenses" msgstr "Пробију ли се оркови кроз бедеме рјечне утврде" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:148 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:78 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:124 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:114 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:181 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:143 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:328 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:207 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:67 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:390 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:98 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:334 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:388 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:158 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:623 msgid "Death of Malin Keshar" msgstr "Настрада ли Малин Кешар" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152 msgid "Death of Drogan" msgstr "Настрада ли Дроган" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:182 msgid "" "Malin, troubled by his father’s death, argues to no avail that Darken Volk " "be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn " "without incident." msgstr "" "Малин, морен смрћу свога оца, безуспјешно се залагаше да се Даркену Волку " "дозволи да остане и помогне одбрану града. Некромант мирно напусти Партин." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:187 msgid "Several weeks pass..." msgstr "Прође неколико седмица..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:192 msgid "" "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear " "out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer." msgstr "" "Нисам рад да шаљем препадну дружину овако рано, али би требало да почисти " "орковске логоре и обезбиједи нам сразмјерно тихо љето." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:196 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!" msgstr "Толико о тихом, Дрогане. Оркови се гомилају сјеверно од ријеке!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:200 msgid "" "Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely " "overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding " "party is due to return in two days, and the orcs will not dare fight with " "such a force attacking from behind." msgstr "" "Проклети били! Мораш задржати рјечну утврду, Малине, иначе ће сигурно " "прегазити град. Повешћу ти у помоћ колико још војника има. Препадна дружина " "треба да се врати за два дана — оркови се неће усудити да ударе на такву " "силу која им стиже из позадине." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:214 msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?" msgstr "Сто му громова, каква је то грозота? Је ли се то некромант вратио?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218 msgid "" "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me " "before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we " "consign ourselves and our families to orcish stewpots! Surely you can see " "that!" msgstr "" "Не, Дрогане. Ја подигох овај леш, вјештинама којима ме је Даркен Волк " "подучио пре него што је отишао. Не чини ме то нимало срећним, али без помоћи " "мртвих препуштамо себе и своје породице орковским казанима! Засигурно си " "свјестан тога!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:222 msgid "" "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have " "been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it " "was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!" msgstr "" "Нема тога што је вриједно цијене скрнављења тијела наших мртвих! Прилично си " "тајновит о томе зашто су те магови Алдујина послали кући; ако је због бркања " "у овакве вјештине, није ни чудо што те избацише!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:226 msgid "" "No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the " "orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!" msgstr "" "Не! Не... ништа налик томе... Али нећу стајати мирно и допустити да оркови " "униште мој дом, када имам знања да то спријечим!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:240 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:249 msgid "Welcome to Parthyn" msgstr "Добро дошли у Партин" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:255 msgid "" "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. " "Hate leads to suffering." msgstr "" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:270 msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!" msgstr "Оркови пробише наше редове. Партин је отворен за напад!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:286 msgid "Who will be left to defend Parthyn?" msgstr "Ко ће остати да брани Партин?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307 msgid "" "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly " "should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I " "showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby " "banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth." msgstr "" "Свега ми правог, Малине, требало би да те погубим на лицу мјеста. Никако " "нисам смио да дам оном некроманту прилику да те исквари. Пошто сам пре њему " "имао милости, међутим, морам је имати и према теби. Сматрај се овим " "прогнаним из Партина и цијелог Веснотског краљевства." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:311 msgid "" "Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?" msgstr "Радије би да смо пустили оркове да прегазе град и обојица страдали?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315 msgid "" "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages " "had taught you more sense." msgstr "" "Још како, боље то него да се колико звирне у мрачну магију. Људи би обновили " "град, као што су то увијек чинили у прошлости. Да су ти само магови улили " "више здравог разума." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:319 msgid "" "The mages taught me enough. You won’t truly banish me, will you, Drogan?" msgstr "Магови ме довољно научише. Нећеш ме заиста изгнати, зар не, Дрогане?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323 msgid "" "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. Your " "father would be ashamed to see the end to which you’ve come." msgstr "" "Бјежи сада. Радије не бих да шаљем војнике по тебе. Твој отац би се постидио " "да види на колико ниске гране му је син пао." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329 msgid "" "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages " "taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela " "was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live out the " "hour." msgstr "" "Храбро изведено, момче, тако сам задржати оркове. Магови те добро подучише. " "Али лоше вијести стижу из села: твоја сестра Дела је рањена у нападу. Видари " "се старају о њој, али су јој слаби изгледи." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333 msgid "" "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better " "place with them all dead. Dead!" msgstr "" "Оркови. Погана, кужна створења. Велики зелени свијет био би љепше мјесто да " "су сви до једног мртви. Мртви!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337 msgid "" "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you " "nor I are ever likely to." msgstr "" "Можда, али ако краљеви и велики магови не успјеше да им стану у крај, шта ти " "и ја ту можемо учинити." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:341 msgid "" "Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we " "defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue " "them." msgstr "" "Можда их не могу побити све... али је остао траг за овом руљом што је " "поразисмо, и на његовом крају сигурно чека још оркова. Кренућу на њих." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:345 msgid "And leave your sister?" msgstr "И оставити сестру?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:349 msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her." msgstr "Никада нисам био умјешан у видању. Али освету јој могу подарити." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:353 msgid "" "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to " "harry the orcs in their own country!" msgstr "" "Не! Сваки човек способан за борбу треба нам овдје, а не изгубљен у осуђеном " "покушају да на оркове удари у њиховом сопственом забрану!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:357 msgid "I am resolved." msgstr "Одлучио сам." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:361 msgid "" "You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such an " "errand." msgstr "" "Онда ћеш поћи и без мог благослова и без мојих људи. Никога нећу одредити за " "такав подухват." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:387 msgid "" "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force." msgstr "" "Како се препадна дружина вратила, оркови се, суочени са надмоћном силом, " "разбјежаше." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:400 msgid "The orcs are broken, dead or fled." msgstr "Оркови су разбијени, што мртви што побјегли." #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6 msgid "Peaceful Valley" msgstr "Долина мира" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:18 msgid "" "Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He " "curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-" "prepared, only to be thrust into conflict. He curses Drogan for lacking the " "courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs for " "ravaging his family and home through their ceaseless attacks." msgstr "" "Борећи се са сузама и бесом, Малин је пратио траг повлачења орковске руље. " "Проклињаше старе магове што су га послали са Острва Алдујина полуспремног, " "да би одмах потом упао у сукоб. Проклињаше Дрогана зато што није имао " "храбрости да види шта мора бити учињено. А највише, проклињаше оркове што су " "му својим непрестаним нападима опустошили дом и породицу." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:22 msgid "" "Three days’ travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same " "necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not " "long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, and " "asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark " "magic." msgstr "" "Трећег дана пута од Партина, Малин сусрете Даркена Волка, некроманта, истог " "оног који је недуго пре тога спасао Партин и научио Малина да подиже мртве. " "Некромант се сажали на Малина и његово самотно стање, те запита да пође с " "њим. Током проласка седмица, упућивао је Малина дубље у мрачне магије." # |, no-check-spell #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:51 msgid "T’shar Lggi" msgstr "Тшар Лги" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:74 msgid "Occupy all of the goblin villages" msgstr "Освојиш ли сва гоблинска села" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:82 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:128 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:118 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:211 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:71 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:394 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:102 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:338 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:392 msgid "Death of Darken Volk" msgstr "Настрада ли Даркен Волк" #. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99 msgid "Darken Volk" msgstr "Даркен Волк" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:109 msgid "loyal" msgstr "оданост" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:110 msgid "to himself" msgstr "самом себи" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133 msgid "" "In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... " "home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in " "them. They despoil the beauty of the land wherever they go. If you are " "interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you " "can... aid me in the fight against them." msgstr "" "Одистину, дијелим твоју мржњу према орковима. Сјевероземље је мој... дом... " "већ многе године, а оркови су нарастајућа зараза у њему. Опогањују љепоту " "земље гдје год прођу. Ако те занима, радо бих те узео за свог шегрта, тако " "да ми можеш... помоћи у борби противу њих." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:137 msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!" msgstr "Да! Жедан сам освете према тим створењима!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:141 msgid "" "Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people " "of Parthyn to... welcome you home." msgstr "" "Ко зна? Можда би отклањање претње орковских налета убиједило партински народ " "да ти... пожели добродошлицу." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:145 msgid "" "Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc " "raids." msgstr "" "Можда. Чак би и Дроган требало да буде захвалан за једно љето без оркова." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:149 msgid "" "A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race " "born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. " "These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which " "to call in our fight against the orcs." msgstr "" "У овој долини лежи гоблинско село, још мало напријед. То је копиланска раса, " "настала од оркова, којима помаже у ратовању против људи и патуљака. Ови не " "знају да стижемо. Можемо их покорити и тако прибавити душе које ће нам " "требати за борбу са орковима." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153 msgid "It will be a worthwhile test of your new skills." msgstr "Биће то ваљана проба твојих нових вјештина." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:167 msgid "Beware the goblin guards in the villages." msgstr "Пази се гоблинских стража у селима." #. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_i, type=Goblin Spearman #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:221 msgid "Villager" msgstr "сељанин" #. [modify_unit] #. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead". #. If the names cannot be translated into your language so that the #. movie reference remains recognizable, then simply translate these the #. same as "Villager" above. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:270 msgid "Shaun" msgstr "" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:276 msgid "Ed" msgstr "" # well-spelled: Ааах #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295 msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I " "believe it would be beneficial for your training if you and I were to " "investigate the swamp." msgstr "" "Ааах... нисам знао да постоји мочвара надомак овог села. Малине, вјерујем да " "ће користити твом подучавању да ти и ја испитамо ову мочвару." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:318 msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!" msgstr "Дижите се, дижите се из царстава смрти и распада!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:343 msgid "What are those things?" msgstr "Какве су то ствари?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347 msgid "" "They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. " "Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits " "within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and " "bogs, drawn by the natural decay there." msgstr "" "То су свирепњаци. Некад су били... рђави људи... убице и одметници. Магијом " "су преображени тако да им спољашњост одговара унутрашњем духу. Они што " "надживе своје господаре повлаче се у мочваре и каљуге, привучени тамошњим " "природним стањем распада." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:351 msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form." msgstr "Дјелује окрутно мијењати људе у тако гнусна обличја." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:355 msgid "" "In their present form they can best serve the greater good. Even now they " "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were " "men of great evil. No punishment is too great for their kind." msgstr "" "У свом садашњем облику најбоље могу послужити већем добру. Већ сада ће ти " "помоћи да поразиш гоблинску руљу пред нама. Осим тога, као што рекох, били " "су то врло зли људи. Нема те казне која би им била прекомјерна." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:359 msgid "I suppose so..." msgstr "Ако је тако..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:390 msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "won’t stand up to full orcish warriors." msgstr "" "Растурање гоблинских села је баш згодно и фино, али ходајући лешеви и " "шишмиши не могу се мерити са пунокрвним орковским ратницима." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:394 msgid "" "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins " "now available for our use, you will see your forces grow quickly." msgstr "" "Твоја обука тек почиње, Малине. Сада када су нам душе ових гоблина на " "услузи, видјећеш како ће твоје снаге брзо расти." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:398 msgid "Excellent. I’m eager to move on to the real foes." msgstr "Изврсно. Нестрпљив сам да ударимо на праве противнике." #. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter, race=dwarf ( #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6 msgid "A Haunting in Winter" msgstr "Посједнутост у зиму" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:18 msgid "" "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the " "lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they " "find them. Malin’s power grows considerably under the constant tutelage of " "the necromancer." msgstr "" "Малин и Даркен Волк проведоше љето и јесен путујући уздуж и попреко нижег " "Сјевероземља. Нападаше мала гоблинска села и орковске таборе гдје год би на " "њих наишли. Малинова се моћ знатно увећала под будним менторством некроманта." #. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:52 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73 msgid "Outlaws" msgstr "Одметници" # |, no-check-spell #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:55 msgid "Dap Horner" msgstr "Дап Хорнер" # |, no-check-spell #. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:76 msgid "Gorak Cole" msgstr "Горак Коул" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:92 msgid "Free Undead" msgstr "Слободни немртви" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:120 msgid "Clear the cave of enemies" msgstr "Очистиш ли пећину од непријатеља" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:153 msgid "Watchman" msgstr "стражар" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:173 msgid "" "Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This cave " "looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws " "already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely." msgstr "" "Зима брзо пристиже, треба нам неко заклоњено мјесто да је прегурамо. Ова " "пећина делује повољно, али судећи по траговима из ње и у њу, већ је уточиште " "неколицини разбојничких банди. Растјерај их, да се можемо безбиједно " "смјестити." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:189 msgid "" "Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control " "over it or it might attempt to break free and destroy you!" msgstr "" "Буди опрезан пошто узаптиш душу. Уложи сву своју моћ да очуваш контролу над " "њом, иначе може покушати да се отргне и уништи те!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:193 msgid "I... I will try." msgstr "Ја... покушаћу." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:200 msgid "" "Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they " "will allow us to winter with them." msgstr "" "Патуљци! Често су нам били савезници против орковских хорди. Сигурно ће нас " "пустити да презимимо крај њих." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:209 msgid "" "Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna’ " "want tae be a walking pile o’ bones." msgstr "" "Два некроманта на улазу у пећину! Дижите сјекире, момци, осим ако бисте " "радије да постанете ходајуће вреће костију." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:213 msgid "Or not. Why do they hate us so much?" msgstr "А можда и неће. Зашто нас толико мрзе?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:217 msgid "" "People fear that which they don’t understand, and death, after all, is the " "greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are bound to " "invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm to you once " "you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give " "us no choice." msgstr "" "Народ се боји онога што не разумије, а смрт, напокон, највећа је тајна. Они " "који се усуде да истраже ту тајну неизбјежно изазивају страх и неповјерење. " "Не брини, твоји ће те сународници опет пригрлити пошто сасијечеш орковску " "претњу у њеном корену. За сада, становници ових пећина не остављају нам " "никаквог избора." #. [event]: type=Ghost side 4} #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:244 msgid "Tortured Soul" msgstr "измучена душа" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:250 msgid "" "Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You " "shall pay for keeping me from my final rest!" msgstr "" "Слободан! Твоје погане чаролије више ме не држе покорним, Малине Проклети. " "Платићеш што си ме одвраћао од коначног починка!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:254 msgid "" "Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control " "your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young necromancers " "who have died when their servants turned on them. He will attack you " "relentlessly." msgstr "" "Будаласто момче! Воља ти мора бити јача, иначе нећеш моћи да чврсто владаш " "својим војницима кад се суочиш са орковима. Многи је млађани некромант " "страдао кад су му се слуге окренуле против њега. Немилосрдно ће насрнути на " "тебе." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258 msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!" msgstr "Али зашто ме нападају? И шта сада да учиним?!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:262 msgid "" "Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to " "turn the rest of your forces against you." msgstr "" "Брзо сможди побуњеног и све ће бити у реду. Оклијевај, и почеће и остатак " "твојих снага да се окреће на тебе." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:297 msgid "" "I think I’ve got the rest of them under control now. That was a close call." msgstr "Мислим да сам сада преостале ухватио под контролу. То је било близу." #. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6 msgid "Beginning of the Revenge" msgstr "Почетак освете" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20 msgid "" "Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and push " "them further north, Malin spends the winter learning as much from Darken " "Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, and his " "power grows quickly." msgstr "" "Уз тињајућу жељу да се освети орковима и потисне их даље на сјевер, Малин " "проведе зиму учећи колико је могао од Даркена Волка. Године проведене уз " "магове добро су га послужиле, брзо је увећао своју моћ." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:25 msgid "" "When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken " "Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the " "passage treacherous. The elder necromancer insists that they press on. He " "says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by arriving early in " "the year, thereby inflicting as much damage as possible." msgstr "" "Чим стиже пролеће, њих двојица пођоше на сјевер ка планинском пролазу знаном " "Даркену Волку. На већим висинама снијег је тек почињао да се отапа, чинећи " "пролаз непредвидљивим. Старији некромант захтијевао је да се пожури. Надао " "се да затекне оркове неприпремљене тако што ће стићи рано у години, те " "нанесе што је више штете могуће." # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:56 msgid "Gron’r Hronk" msgstr "Гронр Хронк" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:81 msgid "K’rrlar Oban" msgstr "Крлар Обан" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:105 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass" msgstr "Доведеш ли Малина на крај планинског пролаза" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:110 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:177 msgid "Kill the orc leaders" msgstr "Побијеш ли орковске вође" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:147 msgid "" "Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will move " "on to bigger targets." msgstr "" "Оркови запречавају излаз планинског пролаза. Уништи их, па ћемо прећи на " "веће мете." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:151 msgid "" "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. " "They shall pay for getting me banished from Parthyn." msgstr "" "Уз моћ немртвих којом сам овладао, многи ће оркови изгинути данас. Платиће " "за моје изгнанство из Партина." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:169 msgid "Feel my wrath, vile creature!" msgstr "Суочи се с мојим бијесом, злокобно створење!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:190 msgid "The ice doesn’t look very thick..." msgstr "Лед не дјелује посебно дебело..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:245 msgid "" "The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the " "thick mud at the lake’s bottom." msgstr "" "Слаб лед попустиће под немртвим створењем, заробљавајући га у дебелом муљу " "на дну језера." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:253 msgid "" "The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid " "mountain waters." msgstr "" "Слаб лед попустиће под тешким ратником, који ће се удавити у леденој " "планинској води." #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:6 msgid "Orc War" msgstr "Рат над орковима" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:18 msgid "" "All through the summer and fall, the necromancer and his apprentice travel " "through orc-held lands. At night, they cause skeletons and ghosts to emerge " "from the forests to terrorize and kill entire camps of orcs and their goblin " "minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and " "leave torches burning all night. These measures do little to help them." msgstr "" "Цијело љето и јесен, некромант и његов шегрт путоваше кроз орковске земље. " "Ноћу, чинили су да скелети и духови израњају из шума, застрашујући и " "сатирући читаве логоре оркова и њихових гоблинских поданика. Вијести су се " "прошириле међу орковским градовима, који почеше да држе страже и упаљене " "бакље током цијеле ноћи. Али им је то било од слабе користи." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23 msgid "" "Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc " "tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark " "adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the pair. " "“They are quite useful in battle,” the necromancer says to Malin, " "“but none of them have even a tenth of your potential power.”" msgstr "" "Вијести о многим добијеним биткама против орковских племена стигле су и до " "југа, као што је Даркен Волк рекао Малину. У сљедеће прољеће, неки мрачни " "посвећеници пођоше на сјевер и придружише се пару, ради да допринесу борби. " "„Биће врло корисни у боју“, рече некромант Малину, „али ниједан од њих нема " "ни десетину твоје притајене моћи.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28 msgid "" "The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the " "usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a " "narrow place in the river men call the Longlier and Elves call the Arkan-" "thoria, they manage to surround the humans and force a fight." msgstr "" "Штета коју Малин и Даркен Волк нанесоше током протекле године присили обично " "разједињене локалне поглавице да се уједине против њих. Напокон, на уском " "потезу ријеке знане као Лонглијер људима а Аркан-торија вилењацима, успјеше " "да окруже људе и наметну битку." #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:36 msgid "River Longlier" msgstr "Лонглијер" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:53 msgid "Borth" msgstr "Борт" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:100 msgid "P’Gareth" msgstr "Пгарет" # |, no-check-spell #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:137 msgid "K’Vark" msgstr "Кварк" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:208 msgid "" "Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. " "You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, " "slaughtered our livestock. You have brought war to a place of peace, and " "death to a place of life. You have killed without remorse, and despoiled " "that which was once beautiful. You have murdered my father and caused " "endless trouble to me. Now I shall have my revenge on you. Expect no mercy " "from me, because you have long since lost the right to it. I will crush you " "into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and now. When I bring " "word of your demise the town will cheer my triumphant return." msgstr "" "Од самог оснивања Веснота прогонили сте људе на сваком кораку. Опсиједали " "сте мој дом сваком приликом. Затирали сте наше њиве, клали нам стоку. " "Донијели сте рат у мјесто мира, смрт у мјесто живота. Убијали сте без " "жаљења, поганили оно што је једном било предивно. Коштали сте ме оца и " "бескрајних невоља. Дошао је ред на моју освету. Не очекујте милост, јер сте " "одавно изгубили право на њу. Сатрћу вас у прашину. Напади на Партин овим ће " "даном престати. Кад се вратим са вијестима о вашој пропасти, град ће клицати " "мом побједоносном повратку." #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:212 msgid "" "Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It " "is time for you to die." msgstr "" "Престани да брбљаш, погани некроманту. Стајао си нас довољно, вријеме је да " "умреш." #. [message]: speaker=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:216 msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?" msgstr "Овај... осим... ако си већ мртав, као скелети?" #. [message]: speaker=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:220 msgid "Then, it will be time for you to die again!" msgstr "У том случају, вријеме је да опет умреш!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:325 msgid "The last chieftain... he’s escaping! The coward!" msgstr "Посљедњи поглавица... бјежи! Кукавица!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:329 msgid "" "Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish " "council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this " "battle, should pose no problem for you, even on your own." msgstr "" "Кукавица, да. Мораш га уловити прије него што саопшти вијест орковском " "вијећу. Један поглавица, чак и када окупи преживјеле из ове битке, неће ти " "представљати проблем — чак ни самом." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:333 msgid "On my own? Is my apprenticeship over?" msgstr "Самом? Да ли је моје шегртовање готово?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:337 msgid "" "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. " "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the " "last part of your training. Now there are merely some... tasks... to which I " "must attend. They need not concern you. I will meet up with you to the west " "in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape " "justice." msgstr "" "... Скоро. Пораст твоје моћи било је заиста запањујуће посматрати. Затражићу " "ти, међутим, још једну малу услугу, и она ће бити коначни дио твоје обуке. " "За сада морам да се посветим неким другим... обавезама. Не мораш се " "оптерећивати тиме. Сусрешћемо се западно кроз неколико седмица. У " "међувремену, не допусти да онај посљедњи поглавица избјегне правди." #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn, id=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6 msgid "Return to Parthyn" msgstr "Повратак у Партин" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:18 msgid "" "Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the " "regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves " "unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great River it " "immediately turns west." msgstr "" "Послије два дана пута на југ од претходне битке, Малин накратко изгуби траг " "прегруписаних орковских ратника, али га убрзо опет пронађе. Траг постојано " "водише даље јужно неколико дана. Чим стиже до Велике ријеке, скрену на запад." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23 msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..." msgstr "Неки дан потом, Малин препозна блиско окружење..." #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74 msgid "Guardsmen" msgstr "Гардисти" #. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar #. [unit]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:98 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:549 msgid "Dela Keshar" msgstr "Дела Кешар" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:135 msgid "Remove the traitor Drogan" msgstr "Уклониш ли издајника Дрогана" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:139 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" msgstr "Убијеш ли кога у Партину осим Дрогана" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:190 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:191 msgid "River fort guard" msgstr "стражар рјечне утврде" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200 msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan." msgstr "Доносим вест о великој побједи над орковима, Дрогане." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:204 msgid "" "I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now " "return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you." msgstr "" "Надао сам се да се никад нећеш вратити, Малине. Прогнан си, а сад се враћаш. " "Не дајеш ме другог избора до да наредим војницима да те нападну." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:208 msgid "" "Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he " "chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "Господару, не слушај лажи које изговара. Избор увијек постоји, а он бира да " "удари на тебе. Угрожава безбиједност Партина!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:212 msgid "Silence from you." msgstr "Умукни тамо." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:216 msgid "" "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids " "this summer. The beasts will be too busy trying to regroup." msgstr "" "Ликвидирао сам двојицу орковских поглавица. Сумњам да ћемо имати иједан " "орковски налет овог љета. Те звјери ће бити презаузете поновним сабирањем." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:220 msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river." msgstr "Гријешиш, брате. Сад док причамо, оркови се логоре сјеверно од ријеке." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:224 msgid "" "I have been tracking that band since they fled the field at my great " "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I " "will deal with them." msgstr "" "Пратио сам ту руљу откако је избјегла са попришта моје велике победе! Али " "како стигоше сјеверно од реке? Пропустите моје снаге и разрачунаћемо се с " "њима." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:228 msgid "" "A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies here " "with you to take your revenge upon the city. If we stand down your undead " "will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could " "have believed you would turn into a traitor." msgstr "" "Лијепа причица. Мени се чини вјероватнијим да си пристигао са својим " "орковским савезницима, да се осветиш граду. Пропустимо ли те, твоји ће нас " "немртви без сумње побити на мјесту. Док сам те гледао како растеш, ни сањао " "нисам да ћеш се преметнути у таквог издајника." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:232 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way." msgstr "Господару, он пријети безбиједности града тиме што ти стоји на путу." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:236 msgid "" "Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the " "city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down " "for the treason you commit." msgstr "" "Онда си ти издајник, Дрогане, тиме што ме спречаваш да заштитим град. " "Бранићу Партин, а ти ако ми се испријечиш на путу, посјећи ћу те због издаје " "коју би то значило." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:266 msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will be coming for you..." msgstr "" "Поражена сам али нисам мртва, ти грозно створење што ми некада бјеше братом. " "Осврћи се за собом, јер ћу доћи по тебе..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286 msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!" msgstr "Сада ме житељи Партина никада неће прихватити назад!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:307 msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?" msgstr "Видиш ли шта ти је твоје издајство донијело, Дрогане?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:311 msgid "" "You will pay for Drogan’s death. Now that I have seen the true evil to which " "you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to " "think that you were once my brother." msgstr "" "Платићеш за Дроганову погибију. Сада када видим истинско зло у које си " "запао, намијенићу сваког гардисту твојој пропасти. Боли ме помисао да сам те " "некада сматрала братом." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315 msgid "" "Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. " "I must flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" "Чак и уз своју нову моћ, не могу се борити против цијелог града и оркова " "заједно. Морам се повући на запад и наћи Даркена Волка!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:324 msgid "Escape to the northwest" msgstr "Избјегнеш ли на сјеверозапад" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:346 msgid "" "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done " "I shall come after you. You are my brother no longer." msgstr "" "Наше снаге за сада морају остати овде да одбију твоје орковске љубимце, али " "кад завршимо с њима, поћи ћу по тебе. Брат ми више ниси." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:351 msgid "" "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my " "death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin " "mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with boils. " "“A life curse goes beyond a joke,” they said. “Poor judgment,” " "they said, and expelled me from the Academy." msgstr "" "Богови Таме, како је дошло до овога? Моја рођена сестра одлучна да ме види " "мртвог. Ништа не пође на добро од... од дана кад се онај дебели жабац Зефрин " "наругао мом брђанском акценту, а ја се расрдио и бацио на њега чирове. " "„Доживотна клетва је више од просте шале“, рекоше. „Лоша процјена“ рекоше, и " "избацише ме са Академије." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:355 msgid "" "Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse " "them all! Live or die, I’ll have my revenge on those that have wronged me." msgstr "" "А сада је један некромант једино биће које ме још жели живог. Проклети сви! " "Жив или мртав, осветићу се свима који се огријешише о мене." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:379 msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!" msgstr "Види свој крај пошто си презрео помоћ Малина Кешара!" #. [scenario]: id=07_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6 msgid "A Small Favor" msgstr "Мала услуга" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:106 msgid "" "Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he " "reunites with his teacher." msgstr "" "Бјежећи из роднога града, Малин пође на запад. Ускоро се нађе са својим " "учитељем." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:111 msgid "" "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " "ago. Since it has personal value to me, think of the task as a small favor. " "I should warn you that it will require you to act against your countrymen of " "Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”" msgstr "" "„Твоја коначна проба у својству мог шегрта биће да ми помогнеш да повратим " "једну књигу“, рече некромант. „Та књига ми је... украдена некада давно. " "Пошто има личну вриједност за мене, мисли о томе као о малој услузи. Морам " "те упозорити да ћеш морати да удариш на своје земљаке Весноћане, пошто ми ју " "је један од њих украо.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116 msgid "" "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine, since they have " "rejected me twice now.”" msgstr "Малин одговори: „Више ми нису земљаци, пошто ме већ двапут одбацише.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:121 msgid "" "Darken Volk continues, “Excellent. We travel, then, to the city of Tath. " "There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage " "in his youth, and now uses his wealth to support a large number of mages in " "their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break " "into his manor and seek the book inside.”" msgstr "" "Даркен Волк настави: „Изврсно. Пођимо, онда, ка граду Тату. Господар тог " "града је човек по имену Карес. У младости је обучаван за мага, а сада " "користи своје богатство да подржи многобројне магове у њиховим проучавањима. " "Књига коју тражимо налази се у његовој библиотеци. Мораћемо да упаднемо на " "његов посјед и потражимо књигу.“" #. [side] #. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:133 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:22 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:56 msgid "Intruders" msgstr "Уљези" # |, no-check-spell #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:155 msgid "Taylor" msgstr "Тејлор" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:203 msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord’s manor" msgstr "Уђу ли Малин и Даркен Волк у замак господара мага" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:252 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:253 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:254 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:255 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:260 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:261 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:262 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:263 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:264 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:268 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:269 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:274 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:275 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:282 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:283 msgid "Night Watchman" msgstr "ноћна стража" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:256 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:257 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:258 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:259 msgid "Gate Guard" msgstr "капијска стража" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:270 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:277 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:284 msgid "Head Trainer" msgstr "главни инструктор" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:276 msgid "Townperson" msgstr "житељ" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:309 msgid "" "The stolen book lies within Lord Karres’s manor on the north end of the " "city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long " "as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once we are " "seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces " "are not strong enough to take the whole city." msgstr "" "Украдена књига налази се у замку господара Кареса, на сјеверном крају града. " "Не можемо надјачати цијелу градску гарду, тако да морамо остати " "непримијећени колико дуго је могуће. Окриље ноћи и ова магла ће нам у томе " "помоћи. Чим нас опази ноћна стража, морамо ћемо да појуримо. Снаге нам нису " "довољно јаке да заузмемо цио град." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:313 msgid "" "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside." msgstr "Напомена: Само јединице које унајмиш сада биће ти доступне пошто уђеш." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:340 msgid "" "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard " "immediately!" msgstr "Сер! Немртва створења куљају из шуме! Из ових стопа будите гарду!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:344 msgid "To arms, men!" msgstr "На оружје, људи!" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:385 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..." msgstr "Оооо! Гори... гооорррриии..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:389 msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?" msgstr "Свих му ђавола пакла, шта би та ствар?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:393 msgid "" "This was the impact of what is known as holy water among common people. It " "is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few " "priests and often used to fight resurrected creatures." msgstr "" "Удар онога што прост народ назива светом водицом. Закувава се сложеним и " "тајанственим поступком, познатим само малобројним свештеницима, и често се " "користи у борби против оживљених створења." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:447 msgid "Here is the entrance! Hurry!" msgstr "Ево улаза! Пожурите!" #. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6 msgid "A Small Favor — Part 2" msgstr "Мала услуга, део други" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63 msgid "Find the mage Lord Karres" msgstr "Нађеш ли господара мага Кареса" #. [unit]: type=Arch Mage, type=Great Mage, id=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:119 msgid "Lord Karres" msgstr "господар Карес" #. [do] #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:127 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:136 msgid "Guard" msgstr "стражар" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:354 msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, quickly closing the heavy " "gates behind them." msgstr "" "Малин и Даркен Волк упадоше на посјед господара мага, брзо затворивши тешку " "капију за собом." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:359 msgid "" "That gate won’t hold back the soldiers for more than a few hours. We’d " "better hurry." msgstr "Капија неће задржати војнике више од неколико сати. Боље да пожуримо." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:379 msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great " "hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!" msgstr "" "Осјећам развијавање обмањујуће чаролије. Књига мора бити у великој дворани, " "у сјеверозападном углу замка. Пођимо хитро тамо!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:386 msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall" msgstr "Прођеш ли кроз пролаз на сјеверозападу, који води у велику дворану" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:414 msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!" msgstr "Мислим да нађох пролаз до велике дворане. Пратите ме, брзо!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:432 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:463 msgid "" "As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture " "the two necromancers." msgstr "" "Са свитањем зоре, градска стража се проби у замак и узапти два некроманта." #. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6 msgid "A Small Favor — Part 3" msgstr "Мала услуга, дио трећи" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:94 msgid "Find the book" msgstr "Пронађеш ли књигу" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:112 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:113 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:114 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:141 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:143 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:144 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:145 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:146 msgid "Guardian" msgstr "чувар" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:221 msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest." msgstr "Осјећам да је књига врло близу, негде ка сјеверозападу." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:317 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:405 msgid "We’ve got the book, but now how do we get out of here?" msgstr "Књига је наша, али како ћемо се сад пробити одавдје?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:321 msgid "" "There’s a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." msgstr "" "Постоји мали тунел у подруму сјевероисточно. Спровешће нас довољно изван " "града да можемо избјећи потјери." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:330 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgstr "Побегнеш ли кроз тунел у сјевероисточном подруму" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:351 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:442 msgid "Phew! Let’s get out of here." msgstr "Срећом! Бјежимо одавдје." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:384 msgid "Escape the manor" msgstr "Побегнеш ли из замка" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:412 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" msgstr "Чекај, нећеш ме ваљда оставити овдје?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:423 msgid "You have served me well, my apprentice." msgstr "Добри си ми послужио, шегрте." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:427 msgid "" "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" "Како уђе у тунел Даркен Волк уруши његов улаз, оставивши Малина на милост и " "немилост градској стражи." #. [scenario]: id=10_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6 msgid "Alone at Last" msgstr "Напокон сам" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:18 msgid "" "As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk turns " "and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two " "necromancers turn and begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily " "safe from pursuit." msgstr "" "Пошто уђе у тунел подно замка господара Кареса, Даркен Волк се окрете и " "једном ријечју и потезом руке учини да се улаз уруши. Два некроманта почеше " "да напредују кроз мркли мрак тунела, привремено ван домашаја потјере." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23 msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon." msgstr "" "Ходали су кроз влажан, хладан ваздух током цијелог јутра и поднева, коначно " "избивши у тренутку кад су посљедњи зраци сунца нестајали под обзорјем." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:90 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:128 msgid "Wesnothians" msgstr "Весноћани" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:154 msgid "Take the book back from Darken Volk" msgstr "Одузмеш ли књигу Даркену Волку" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:236 msgid "" "Well, we made it out. We got your precious book. What’s in it, anyway? And " "what do we do now?" msgstr "" "Па, пробисмо се, са све твојом драгоцјеном књигом. Шта има у њој, уопште? И " "шта ћемо сада?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:240 msgid "‘We’? We do nothing. You are no longer my apprentice." msgstr "Ми? Ми нећемо ништа. Више ми ниси шегрт." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:254 msgid "Now give the book to me." msgstr "Предај ми књигу." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:258 msgid "" "Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away." msgstr "" "Даркен Волк зграби тајанствену књигу из Малинових руку и поче се удаљавати." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:263 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274 msgid "You can’t just leave me here!" msgstr "Не можеш ме тек тако оставити овдје!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:270 msgid "Now go your own way, and I will go mine." msgstr "Твоје је да сад кренеш својим путем, а ја својим." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:298 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!" msgstr "Господару, не видиш ли? Само те је искористио да се докопа те књиге!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:302 msgid "What do you mean?" msgstr "О чему то говориш?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:306 msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages! The book is rightfully yours!" msgstr "" "Брига њега за твој племенити поход против оркова. Већ му је требала твоја " "помоћ да се избори са маговима! Књига по правди припада теби!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:310 msgid "Wait!" msgstr "Чекај!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:314 msgid "" "All of the training you gave me, that was just so I would help you get that " "book! Return it to me now, or I will take it by force." msgstr "" "Све што си ме подучио, имало је за једини циљ да ти помогнем да се домогнеш " "књиге! Врати ми је сада, или ћу је узети силом." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318 msgid "You are even more of a fool than I thought." msgstr "Још си наивнији него што сам мислио." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:356 msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn’t I would " "be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" "Пустио си ме да вјерујем да ће ме Партин прихватити назад, да бих, кад се то " "не догоди, био спремнији да нападнем сопствене земљаке!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360 msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish " "prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it " "to fight the orcs that annoy you so, not me." msgstr "" "Оно у шта си сам себе убиједио мене се не тиче. Престани са незрелим " "наклапањем. Подао сам ти више моћи него што си могао и сањати. Користи се " "њоме противу оркова који те толико жесте, не против мене." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:364 msgid "" "So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that " "all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors." msgstr "" "Значи, истина је! Одбио си ме од дома. Дроган је због тебе мртав. Сад кад " "сам све то већ изгубио, задржаћу бар плодове свог рада." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:368 msgid "Hardly. I will crush you easily." msgstr "Тешко. Здробићу те са лакоћом." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:372 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose." msgstr "Можда, али ионако немам ништа да изгубим." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:420 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." msgstr "Вријеме је да платиш за све што си ми урадио." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:424 msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your " "own path. Now leave me alone!" msgstr "" "Урадио? Нисам урадио ништа до пружио ти прилику. Сам си изабрао свој пут. " "Остави ме сад на миру!" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447 msgid "Sir Cadaeus" msgstr "сер Кадеус" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:473 msgid "" "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We " "have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon " "hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath." msgstr "" "Ваша путовања кроз ове крајеве нису прошла непримијећено, огавни некроманти! " "Пратимо вас већ седмицама, још одлучнији од како јутрос чусмо о несрећи коју " "сте обрушили на ваљани град Тат." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477 msgid "" "Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. Yes, " "on this day you shall have to answer for your innumerable crimes." msgstr "" "И не помишљајте да можете побјећи — моји ће вас коњаници лако сустићи. Да, " "на данашњи дан мораћете да одговарате за своја небројена злодјела." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:481 msgid "" "We’ll see how well your pompous words protect you from the blades of the " "undead once I have finished this upstart." msgstr "" "Видећемо колико ће те твоје надуване ријечи сачувати од сечива немртвих, " "пошто завршим са овим скоројевићем." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:588 msgid "" "I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I " "will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will " "not live to see another sunset." msgstr "" "Рекла сам ти, Малине, да ћу те поново пронаћи, и одржах ријеч. Не могу " "истрпети да нанесеш још зла мом народу, зато нећеш доживјети наредни сумрак." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:592 msgid "" "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer " "orcs this past summer?" msgstr "" "Грешиш се о мене, сестро. Само сам хтио да помогнем. Нисте ли уочили мањак " "оркова током прошлог љета?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:596 msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!" msgstr "Немам воље да слушам више твојих лажи. Људи, у напад!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:608 msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!" msgstr "Посљедњим уздахом бацам клетву на те, Малине Проклети!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:612 msgid "Now I’ve just got to get that book out of the battleground!" msgstr "Сад још само да извучем ту књигу са овог попришта!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:619 msgid "Bring the book back to Malin’s castle" msgstr "Однесеш ли књигу назад у Малинов замак" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:634 msgid "" "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the " "book." msgstr "" "Покупи књигу постављањем једне јединице на њу. Шишмиши и духови не могу је " "понети." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:679 msgid "I have the book." msgstr "Књига је код мене." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:700 msgid "I am sorry master, that is too heavy for me." msgstr "Жалим, господару, ово је претешко за мене." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:734 msgid "" "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela " "will not dare take the soldiers too far from Parthyn." msgstr "" "Паладини неће моћи да ме гоне кроз планине, а Дела се неће усудити да поведе " "војнике предалеко од Партина." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18 msgid "“To become a lich, one must first die.”" msgstr "„Да би се постало косцем, прво се мора умријети.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23 msgid "" "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy " "bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become " "a lich, the mage must make the necessary incantations with his dying " "breaths. He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind " "the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich " "can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" "Тако зборише књига што ју је Малин повратио. „Некромантске чаролије свезују " "дух, али тек пошто се раставио од тијела. Да би постао косац, маг мора " "изговорити потребне рецитале својим умирућим уздасима. Тиме ће свезати " "сопствени дух, умногоме као што некроманти свезују духове других. Међутим, " "пошто ће задржати сопствену вољу, косац се може ослонити на страшне силе из " "свијета духова.“" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28 msgid "" "The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth " "forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where " "few questions are asked. When word filters to the town that Parthyn has been " "overrun by orcs, it rekindles hatred within him. With renewed purpose, he " "raises his undead minions and travels northward." msgstr "" "Те речи, и идеја, урезаше му се у ум. Уз сав Веснот забрањен му, Малин нађе " "уточишта у безименом пограничном селу, гдје није било сувишних питања. Како " "у село пристиже вијест да су оркови прегазили Партин, мржња у њему оживје. " "Са обновљеном одлучношћу, Малин подиже своје немртве поданике и пође на " "сјевер." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33 msgid "" "Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until " "he reaches their camp. As he sees the number of orcs, the enormity of his " "quest begins to dawn on him. He attacks the camp anyway but is quickly " "driven back, and badly injured by a thrown orcish dagger as he retreats. He " "finds refuge in a small cave." msgstr "" "Малин ускоро пронађе траг неизмијерне орковске војске, и испрати га све до " "њиховог логора. Видјевши орковску бројност, поче да се увиђа огромност свог " "похода. Ипак удари на логор, али га са лакоћом одбише, и док се повлачио, " "тешко га повриједи завитлани орковски бодеж. Склони се у малу пећину." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:64 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:117 msgid "Trolls" msgstr "Тролови" # |, no-check-spell #. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259 msgid "Dumdumbadoom" msgstr "Дамдамбадум" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:276 msgid "Master, you are gravely injured!" msgstr "Господару, озбиљно си рањен!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:280 msgid "" "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade. I won’t see them defeat " "me!" msgstr "" "Не може ми овакав бити крај, оборен орковским сјечивом. Не дам да ме " "побиједе!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:284 msgid "There is another way, master. Remember the book..." msgstr "Постоји други излаз, господару. Присјети се књиге..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:288 msgid "" "Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone " "the transformation they’ll begin to fall before me. And I will continue to " "hound them until the last one falls!" msgstr "" "Да... да. Оркови су сада прејаки за мене, али пошто прођем кроз преобраћење, " "падаће предамном као покошени. И наставићу да их похађам док ни једног не " "остане!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:292 msgid "Leave me now while I prepare." msgstr "Остави ме сада, да се припремим." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:296 msgid "Yes, master." msgstr "Да, господару." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:303 msgid "" "With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book " "instructs." msgstr "Посљедњом искром снаге, Малин састави олтар по упуту из књиге." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:327 msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell." msgstr "Само да будем довољно јак да довршим чаролију." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:331 msgid "I’m ready. Do it." msgstr "Спреман сам. Урадимо то." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:386 msgid "There is darkness..." msgstr "Тама..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:391 msgid "and peace..." msgstr "...и мир..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:396 msgid "for a moment." msgstr "...на тренутак." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:402 msgid "" "Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..." msgstr "Онда их замени повлачење, бол прејак да би му се одољело, и коначно..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:407 msgid "by emptiness." msgstr "...празнина." #. [side]: type=Lich, id=Mal Keshar #. [unit]: type=Lich DiD, id=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:34 msgid "Mal Keshar" msgstr "мал Кешар" # |, no-check-spell #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:434 msgid "AAAaaiiigghh!!" msgstr "АААаајјјггхх!!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:439 msgid "The cold, it burns!" msgstr "Хладноћа, пече!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:443 msgid "I need warmth... life... I sense some here!" msgstr "Треба ми топлоте.... живот... осјећам нешто овдје!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:496 msgid "Regain your strength" msgstr "Повратиш ли снагу" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:500 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:599 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:78 msgid "Destruction of Mal Keshar" msgstr "Униште ли мала Кешара" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:538 msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures." msgstr "Да! Могу да црпим силу чак и из ових безначајних створења." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:566 #, fuzzy #| msgid "" #| "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. " #| "From there I will build by armies. But I am still too weak to clear the " #| "vermin from it. I must finish regaining my strength." msgid "" "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From " "there I will build my armies. But I am still too weak to clear the vermin " "from it. I must finish regaining my strength." msgstr "" "Тамо, низ овај стари пут, осјећам мјесто вриједно да ми буде дом. Одатле ћу " "подизати своје војске. Али сам још преслаб да га почистим од напасти. Прво " "морам да обновим снагу." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570 msgid "" "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby." msgstr "" "Треба ми замак одакле ћу моћи да сазивам војнике. Јавља ми се један у " "близини." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:588 msgid "Yes, this will do until I can take my new home." msgstr "Да, послужиће док не пријеђем у свој нови дом." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:595 msgid "Clear your new home of trolls" msgstr "Очистиш ли свој нови дом од тролова" #. [message]: speaker=Dumdumbadoom #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:692 msgid "" "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence " "of such foul creatures." msgstr "" "Ко ме то буди из дријемежа? Немртви? Нећу трпјети бивствовање тих поганих " "створења." # |, no-check-spell #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:710 msgid "AAAaaaggghhhh!! ..." msgstr "АААааагггхххх!! ..." #. [scenario]: id=12_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6 msgid "Endless Night" msgstr "Ноћ без краја" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14 msgid "" "Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich " "sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or " "dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some " "damage before being repelled and retreating to the caves." msgstr "" "Године пролазише. Сваког љета, како би се прочистили планински пролази, " "косац је слао своје војнике на оркове, сатирући и какву год људску, " "вилењачку или патуљачку извидницу која би се испријечила. Сваке године " "немртви би нанијели нешто штете прије него што би били одбијени и повукли се " "у пећине." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:19 msgid "" "Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgstr "" "Проширише се гласине о косцу који вреба усамљене извиднице. Један јунак " "одлучи да стане у крај том злу, те окупи одану војску." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:74 msgid "Defeat the foolish hero" msgstr "Поразиш ли непромишљеног јунака" #. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:139 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:162 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:180 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:203 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:226 msgid "Foolish Hero" msgstr "Непромишљени јунак" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:284 msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand." msgstr "Пропаст ти је близу, косцу гадни! Овом ћу те руком посећи." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:288 msgid "" "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your " "manors and taverns, and do not trouble me further." msgstr "" "Једина блиска пропаст је твоја, ако ме одмах не оставиш. Врати се својим " "замковима и крчмама, и не досађуј ми даље." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:300 msgid "" "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once " "and for all." msgstr "" "Многи моји момци завршише као твој плен. Дошао сам да то окончам, једном за " "свагда." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:304 msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside." msgstr "Нисте чак ни прави војници. Отрћу вас једним замахом." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:316 msgid "" "Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more harm " "on the spirits that have passed on." msgstr "" "Твоја је сорта грозота. Овдје сам да учиним да више не можеш наносити зла " "духовима упокојених." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:320 msgid "" "Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have sacrificed " "your own spirits." msgstr "" "Будало! Напустивши своје шуме и зашавши у мој забран, жртвовали сте " "сопствене духове." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:332 msgid "" "I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now " "you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over there." msgstr "" "Једва сам чекао прилику да поломим нешто костију својим чекићем, а ти ми " "дајеш одличан повод. Као дан је јасно да тамо око тебе има хрпа костију." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:336 msgid "" "Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you " "want your hammers to work for me once you are dead." msgstr "" "Врати се у своје тунеле и руднике, и не замарај ме више осим ако не желиш да " "ти ваши чекићи служе мени пошто страдате." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:340 msgid "" "Hear that boys, he’s threatening us! It’s time he learned what real dwarves " "are made of." msgstr "" "Чујете ли ово, момци, пријети нам! Вријеме је да научи каквог су кова прави " "патуљци." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:352 msgid "" "So, I’ve finally found your lair, lich. You, who have been attacking the " "orcs for years and have destroyed many of our tribes." msgstr "" "Дакле, напокон нађох твоју јазбину, кошче. Тебе који већ годинама нападаш " "оркове и који разори многа наша племена." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:356 msgid "" "Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you " "who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually " "grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race " "makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!" msgstr "" "Оркови? Ви сте ти који ме прво гурнуше на мрачни пут, а затим окончаше мој " "смртнички живот и претворише ме у косца. У ствари, захвалан сам ти што наиђе " "овуда, непромишљени јуначе. Мржња према орковима чини ме још јачим, и опет " "сам у прилици да вас убијам!" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:360 msgid "" "Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand " "and for the rest of my people you and your minions have killed, lich. Orcs, " "attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold." msgstr "" "Ништа ме неће спријечити да осветим оца, који погибе од твоје руке, и " "остатак мог народа што га ти и твоји сљедбеници не поштедеше, кошче. Оркови, " "у напад! Ко ми донесе кошчеву лобању, слиједи му врећа злата." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:374 msgid "" "Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, " "where do you all come from?" msgstr "" "Има ли то небројено море будаластих јунака жељних смрти? Уистину, одакле ли " "вас само толико пристиже?" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:410 msgid "Well, that is the end of his evil ways." msgstr "И то је крај његовим злодјелима." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:414 msgid "" "I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him " "to today." msgstr "" "Питам се ко је био за живота, прије него што га обузеше зле чини што га " "данас водише." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:418 msgid "" "Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any " "claim to our compassion. Does it even matter who he was?" msgstr "" "Тиме што је изабрао овај неживот за себе и своје војнике, одрекао се сваког " "права на самилост. Зар је уопште битно ко је био?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:422 msgid "No, I suppose it does not." msgstr "Па, ваљда и није." #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4 msgid "Apprentice Mage" msgstr "маг шергт" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:18 msgid "" "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin " "Keshar is talented at both but an expert in neither." msgstr "" "Обучаван у мачевању као дјечак и магичним вјештинама као младић, Малин Кешар " "има талента за обоје али није стручњак ни за једно." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:22 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23 msgid "short sword" msgstr "кратки мач" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:32 msgid "magic blast" msgstr "магични удар" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4 msgid "Apprentice Necromancer" msgstr "некромант шегрт" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:17 msgid "" "Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as " "his melee weapon of choice." msgstr "" "Упркос појачаним магијским моћима, Малин се и даље држи свог кратког мача у " "блиској борби." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:31 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:35 msgid "chill wave" msgstr "мразни талас" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:47 msgid "shadow wave" msgstr "сјени талас" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4 msgid "Dark Mage" msgstr "мрачни маг" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18 msgid "" "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, his " "increasing skill with magic more than compensates." msgstr "" "Иако је Малину мач зарђао од недостатка одржавања, увећане магичне вјештине " "то му и више него надомештају." #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6 msgid "female^Frontier Baroness" msgstr "погранична бароница" #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23 msgid "" "On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to " "defend the town at need. While the men are most often trained in the use of " "sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most " "proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage them " "in combat." msgstr "" "На веснотским границама, сви пристали мушкарци и жене морају бити " "оспособљени да бране град у невољи. Док се мушкарци углавном обучавају за " "руковање мачем и луком, жене се уче употреби штапа и праћке. Најспособније " "су више него на равној нози са било којим орком довољно необазривим да их " "изазове у борби." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:63 msgid "staff" msgstr "штап" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:72 msgid "sling" msgstr "праћка" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 msgid "I’m not ready to die..." msgstr "Још ми није вријеме..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:28 msgid "" "Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you." msgstr "" "Лудо момче! Допустио си да умрем, нема тога више на овом свијету који ће ти " "помоћи." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:44 msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!" msgstr "Не! Нећу посрнути тако близу пред остварењем циља од толико година!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:57 msgid "" "Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow " "strong enough to be of use to me." msgstr "" "Твоја неспособност на овом простом задатку разочаравајућа је. Никада нећеш " "бити довољно јак да ми будеш од користи." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73 msgid "Then my battle against the orcs is lost!" msgstr "Онда је моја борба против оркова изгубљена!"