updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-08-14 15:10:50 +00:00
parent 8dad23dd2e
commit ffa5c0e729
4 changed files with 70 additions and 106 deletions

View file

@ -6,17 +6,17 @@
#
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
#
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
#
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007, 2010.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:15+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -162,9 +163,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
#| "Documents\\eMy Games\" for windows."
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
@ -226,9 +224,6 @@ msgstr "B<-e, --editor>I<\\ soubor>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, "
#| "equivalent to B<-e --load>"
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
@ -824,7 +819,7 @@ msgstr "nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je B<50>."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:266 ../../doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
msgstr "NÁVRATOVÝ STATUS"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
@ -833,6 +828,10 @@ msgid ""
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
"Status normálního ukončení je 0. Návratový tatus 1 pak signalizuje chybu "
"inicializace (ať už jde o knihovnu SDL, video, fonty či jiné knihovny). "
"Status 2 pak signalizuje chybu při zpracování nějaké volby z příkazového "
"řádku."
# type: SH
#. type: SH
@ -910,7 +909,6 @@ msgstr "VIZ TAKÉ"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:289
#, fuzzy
#| msgid "wesnothd"
msgid "B<wesnothd>(6)."
msgstr "wesnothd"
@ -1777,6 +1775,9 @@ msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
"Status normálního ukončení, tedy když se server korektně vypne, je 0. "
"Návratový status 2 pak signalizuje chybu při zpracování nějaké volby z "
"příkazového řádku."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -1800,18 +1801,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
#, fuzzy
#| msgid "wesnoth"
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "wesnoth"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<-c, --campaign>"
#~ msgstr "B<-c, --campaign>"
@ -1819,3 +1811,11 @@ msgstr "wesnoth"
# type: Plain text
#~ msgid "goes directly to the campaign selection menu."
#~ msgstr "přeskočí hlavní menu a zobrazí ihned seznam tažení."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"

View file

@ -1269,7 +1269,6 @@ msgstr "Pravé („druhé“) tlačítko myši"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:621
#, fuzzy
#| msgid "Main menu, cancel action"
msgid "Context menu, cancel action"
msgstr "Hlavní menu, zrušení akce"
@ -3495,13 +3494,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2051
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
#| "strike back at you with its melee weapon. If you attack with a ranged "
#| "weapon, the enemy will be able to strike back with its ranged weapon. If "
#| "an enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack "
#| "with, they will be unable to strike back and do any damage to you in that "
#| "fight."
msgid ""
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
@ -4387,10 +4379,6 @@ msgstr "Na začátku scénáře"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill "
#| "enemy leaders; instead it is enough that you survive for a certain number "
#| "of turns, or pick up a particular object"
msgid ""
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
@ -4604,10 +4592,6 @@ msgstr "Obecnější rady"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2567
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there "
#| "are usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain "
#| "some gold and experience (advanced units)"
msgid ""
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "

View file

@ -6,18 +6,18 @@
#
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
#
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
#
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007, 2010.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:47+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr "Přišli jsme v míru. Snažíme se jen znovu zásobit naše lodě."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:216
msgid "I don't think diplomacy is going to work."
msgstr ""
msgstr "Tady s diplomacií nepochodíš. Vsaď se."
#. [message]: speaker=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:221
@ -7281,12 +7282,6 @@ msgstr ""
"cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký "
"kontinent."
#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
#~ msgstr "Hrdinsky: Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
#~ msgstr "Hrdinný: Jako výše, navíc zabij všechny nepřátelské vůdce"
#~ msgid ""
#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all "
#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager "
@ -7297,3 +7292,9 @@ msgstr ""
#~ "lidí a potvor. Potřebovali jsme pohled, jenž by přesahoval skrovný rozsah "
#~ "lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a "
#~ "nejšťastnějším žít věčně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
#~ msgstr "Hrdinsky: Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
#~ msgstr "Hrdinný: Jako výše, navíc zabij všechny nepřátelské vůdce"

View file

@ -6,18 +6,18 @@
#
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
#
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
#
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007, 2010.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:10+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -108,9 +109,8 @@ msgstr "Zvuky v čekárně"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
#, fuzzy
msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypne automatické ukládání"
msgstr "Vypnout oznamování"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
@ -6916,7 +6916,6 @@ msgstr "Neboj se ustoupit a přeskupit; je to často klíčem k vítězství."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:116
#, fuzzy
msgid "― Meneldur, 123YW"
msgstr "― Meneldur, 123 YW"
@ -8276,7 +8275,7 @@ msgstr ""
#: src/generate_report.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Mokřina"
msgstr "hejno"
#: src/generate_report.cpp:414
#, fuzzy
@ -8992,12 +8991,10 @@ msgid "aliases:"
msgstr "aliasy:"
#: src/menu_events.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "(A) - admin command"
msgstr "(A) - administrátorský příkaz"
#: src/menu_events.cpp:2280 src/menu_events.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "(pouze admin)"
@ -9167,7 +9164,6 @@ msgid "Room query."
msgstr "Odešle místnosti dotaz."
#: src/menu_events.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
msgstr "(D) - pouze ladění, (N) - pouze síť, (A) - pouze admin"
@ -9176,7 +9172,6 @@ msgid "(debug command)"
msgstr "(ladící příkaz)"
#: src/menu_events.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "(pouze na síti)"
@ -9290,7 +9285,7 @@ msgstr "Spustí příkaz v jazyce Lua."
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
msgstr "Povolit Lua skriptům vyšší práva"
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
@ -9507,7 +9502,7 @@ msgstr "Ladící mód byl ukončen!"
#: src/menu_events.cpp:3382
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
msgstr "Nebezpečné Lua skripty."
#: src/menu_events.cpp:3383
msgid ""
@ -9515,10 +9510,15 @@ msgid ""
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Právě dochází k prolomení bezpečnostního sytému Wesnothu. Jsi si jistý, že "
"chceš pokračovat? Pokud právě stahuješ rozšíření a pokračovat nechceš, v "
"žádném případě neklikej na 'OK'. Někdo by pak mohl následně převzít kontrolu "
"nad tvým počítačem. A pokud chceš přesto pokračovat, nestěžuj si pak, že jsi "
"nebyl varován. Byl jsi."
#: src/menu_events.cpp:3386
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
msgstr "Bezpečnostní mód byl vypnut!"
#: src/menu_events.cpp:3429
msgid "Variable not found"
@ -10550,9 +10550,8 @@ msgid "Quit the game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/titlescreen.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Zobrazit další tip"
msgstr "Zobrazit předchozí tip"
#: src/titlescreen.cpp:463
msgid "Show next tip of the day"
@ -10686,6 +10685,9 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
#~ msgstr "Běžná AI"
#~ msgid "Which enemy side to focus on?"
#~ msgstr "Na kterou nepřátelskou stranu se zaměřit?"
@ -10698,37 +10700,9 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
#~ msgstr "zaměřen na ochranu spojence $this_ally_description|."
#, fuzzy
#~ msgid "Whiteboard activated."
#~ msgstr "Ladící mód je aktivní!"
#, fuzzy
#~ msgid "Whiteboard deactivated."
#~ msgstr "Ladící mód byl ukončen!"
#, fuzzy
#~ msgid "First"
#~ msgstr "První hlídka"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Upload statistics"
#~ msgstr "Odeslat statistiky"
#~ msgid "Help Wesnoth"
#~ msgstr "Pomozte Wesnothu"
#~ msgid "— Handbook of Tactical Analysis Volume II — Haldric II, 43YW"
#~ msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
#~ msgstr "- Příručka taktické analýzy, kniha II - Haldrik II., 43 YW"
#, fuzzy
#~ msgid "Chance to be hit: "
#~ msgstr "Šance přečkat bez zranění"
#~ msgid "$trait_name|: $trait_description "
#~ msgstr "$trait_name|: $trait_description "
#~ msgid ""
#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not "
#~ "installed yet:"
@ -10775,13 +10749,6 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "tooltip^% parry"
#~ msgstr "vykrývání"
#, fuzzy
#~ msgid " (auth only)"
#~ msgstr "(pouze admin)"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
#~ msgstr "Běžná AI"
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "--žádné volné hry--"
@ -10853,3 +10820,15 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Ke vstupu do této hry je zapotřebí heslo."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "$trait_name|: $trait_description "
#~ msgstr "$trait_name|: $trait_description "
#~ msgid "Upload statistics"
#~ msgstr "Odeslat statistiky"
#~ msgid "Help Wesnoth"
#~ msgstr "Pomozte Wesnothu"