updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-04-25 22:39:33 +00:00
parent d3d2885c89
commit ff3f542977

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 21:35+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -382,9 +382,8 @@ msgstr "Maďarský preklad"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1678
#, fuzzy
msgid "Icelandic translation"
msgstr "Taliansky preklad"
msgstr "Islandský preklad"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1685
@ -1159,12 +1158,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Šanca na zásah danej jednotky určená <ref>dst=terrain text='terénom'</ref>, "
"na ktorom práve stojí. Dá sa zistiť ťuknutím na jednotku pravým tlačidlom, "
"voľbou \"Popis jednotky\", v časti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. "
"Napríklad elfovia majú v lese obranu 70%, čo znamená, že jednotka, ktorá na "
"nich útočí, má šancu zasiahnuť ich iba 30%. Podobne, elfova šanca zasiahnuť "
"útočníka počas protiúderu záleží na teréne, v ktorom je útočník."
"Šanca zasiahnuť danú jednotku je určená terénom, na ktorom práve stojí. Dá "
"sa zistiť ťuknutím na jednotku pravým tlačidlom, voľbou \"Popis jednotky\", "
"v časti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. Napríklad elfovia majú v lese "
"obranu 70%, čo znamená, že jednotka, ktorá na nich útočí, má šancu zasiahnuť "
"ich iba 30%. Podobne, elfova šanca zasiahnuť útočníka počas protiúderu "
"záleží na teréne, v ktorom je útočník."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:241
@ -1974,7 +1973,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1984,8 +1982,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Životaschopné jednotky majú o viac o 1 život za každú úroveň ako obyčajne a "
"oddychovanie im uzdraví o 2 životy viac v každom kole, v ktorom nebojujú."
"Životaschopné jednotky majú o 1 život a ešte o 1 život za každú úroveň viac "
"ako obyčajne a oddychovanie im uzdraví 2 životy v každom kole, v ktorom "
"nebojujú. Jed im spôsobuje o štvrtinu menšie zranenia."
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:440
@ -8052,7 +8051,7 @@ msgstr "Štatistika"
#: src/menu_events.cpp:182 src/menu_events.cpp:851
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Úroveň^Úr."
msgstr "Úr."
#: src/menu_events.cpp:185
msgid "unit list^Traits"
@ -8300,6 +8299,8 @@ msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
"Zoznam dostupných príkazov a popis príkazov. \"help all\" zobrazí aj práve "
"dostupné príkazy."
#: src/menu_events.cpp:1848
msgid " No help available."
@ -8380,14 +8381,17 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2051
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Aktualizovať údaje o tvojej prezývke. Pre zoznam možných údajov pozri '/"
"details'."
#: src/menu_events.cpp:2054
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Vyžiadaj informácie o nicku."
msgstr "Vyžiadaj informácie o prezývke."
#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
"Vyžiadaj zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2180
msgid "Refresh gui."
@ -8423,7 +8427,7 @@ msgstr "Uložiť a vypnúť."
#: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
msgstr "Ignorovať chyby záznamu."
#: src/menu_events.cpp:2203
msgid "Disable autosaves."
@ -8654,10 +8658,9 @@ msgstr ""
"vykopnutie tohto používateľa!"
#: src/multiplayer.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr "Chyba pri prihlasovaní (server nemal seed pre toto pripojenie)."
msgstr "Chyba pri prihlasovaní (server nemal 'seed' pre toto pripojenie)."
#: src/multiplayer.cpp:308
msgid "The password you provided was incorrect."
@ -9789,18 +9792,6 @@ msgstr "Pomôž nám urobiť Wesnoth lepším pre teba!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Umožni posielanie štatistík"
#, fuzzy
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Veliteľ"
#, fuzzy
#~ msgid "Thursagan"
#~ msgstr "Kolo"
#, fuzzy
#~ msgid "scepter of fire"
#~ msgstr "ohnivý rubín"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "skamenie"
@ -9813,15 +9804,15 @@ msgstr "Umožni posielanie štatistík"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "skamenený: "
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť záznam"
#~ msgid " included from "
#~ msgstr " vložený z "
#~ msgid "Mute an observer."
#~ msgstr "Umlčať diváka."
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť záznam"
#~ msgid "Unchecked script files found:"
#~ msgstr "Našli sa neskontrolované skripty:"
@ -9967,6 +9958,9 @@ msgstr "Umožni posielanie štatistík"
#~ "lietajúce bytosti sa nevedia orientovať medzi rozoklanými vrcholmi v "
#~ "takých výškach."
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ohnivý rubín"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Záber obrazovky"