updated Chinese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-02-10 14:17:44 +00:00
parent 03a7fd9262
commit ff30feb98a

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 15:16+0100\n"
"Last-Translator: luojie-dune <luojie-dune@operamail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "双日之下"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
msgid "UtBS"
msgstr ""
msgstr "UtBS"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:6
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
@ -53,30 +53,30 @@ msgid ""
"\n"
"(Expert level, 11 scenarios, some under reconstruction)\n"
msgstr ""
"在遥远的将来,一队精灵 挣扎在王国毁灭中。领导同胞走出沙漠, 史诗般寻找家园的"
"旅程。\n"
"在遥远的将来,一群精灵在毁灭的王国里挣扎。那是领导同胞走出沙漠,寻找家园的史"
"诗般旅程。\n"
"\n"
"(专家级别, 11 幕, 部分可变)\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:31
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "战役设计"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:40
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "战役维护"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:49
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "艺术与图像设计"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "其他"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:98
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
msgstr "特别感谢忘记提到的。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8
msgid "The Morning After"
@ -1712,7 +1712,6 @@ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
msgstr "Kaleh,醒过来! 哨兵报告沙漠动了."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Is it orc raiders?"
msgstr "它是兽人骑士?"
@ -2173,7 +2172,7 @@ msgstr "Ystara"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:798
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:11
msgid "Survive Until Dawn (or)"
msgstr ""
msgstr "黎明时仍活着(或)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:803
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:15
@ -3061,7 +3060,7 @@ msgid ""
"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
"path. "
msgstr ""
"哪来的主意? Eloh确实是最强大的, during the day, when the suns are shining "
"你怎么会这样想? Eloh是最强大的, during the day, when the suns are shining "
"down on us. But it is said that even in the darkest of nights she will "
"protect her faithful. And back during the Golden Age holy elven warriors led "
"great crusades against orcs and other foul things that hid underground, "
@ -3090,7 +3089,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:802
msgid "What are they like?"
msgstr ""
msgstr "他们是什么样子?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:807
msgid ""
@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:812
msgid "What are trolls?"
msgstr ""
msgstr "巨魔是什么?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:817
msgid ""
@ -3243,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1329
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1332
msgid "Dwarf Defender"
msgstr ""
msgstr "矮人守卫"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1272
@ -3258,15 +3257,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1340
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1341
msgid "Troll Defender"
msgstr ""
msgstr "巨魔守卫"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1279
msgid "Dwarf Leader"
msgstr ""
msgstr "矮人首领"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1299
msgid "Troll Leader"
msgstr ""
msgstr "巨魔首领"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1363
msgid "Woah."
@ -3278,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1413
msgid "Stand firm boys, here they come!"
msgstr ""
msgstr "站齐了,弟兄们,他们来了!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1418
msgid ""
@ -3423,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1632
msgid "Dwarf Thunderer"
msgstr ""
msgstr "雷霆守卫"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1826
msgid "Fundin"
@ -3446,12 +3445,12 @@ msgstr "Gnarl"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2130
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2141
msgid "Troll Flamecaster"
msgstr ""
msgstr "火焰巨魔"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2147
#, fuzzy
msgid "Burn, burn and die!"
msgstr "烧光吧! 去死吧"
msgstr "烧!烧!烧"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2170
#, fuzzy
@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "潜下去!"
msgid ""
"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
"doesn't look good."
msgstr ""
msgstr "这些萨满新手用火焰的烈风给矮人毁灭性的打击!看来不妙。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2299
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2545
@ -3480,7 +3479,7 @@ msgstr "救我!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
msgstr ""
msgstr "又来了,可恶的魔法。退后!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2347
msgid ""
@ -3495,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2395
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2406
msgid "Dwarf Grenadier"
msgstr ""
msgstr "雷霆守卫"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2412
msgid ""
@ -3505,7 +3504,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2435
msgid "More Dwarven trickery! Fall back!"
msgstr ""
msgstr "又是矮人的奸计!退后!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2440
msgid ""
@ -3548,6 +3547,8 @@ msgid ""
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
msgstr ""
"我们的首领派我们帮助您。我们将为您战斗,直到矮人全部被消灭。我们要为同胞的死"
"复仇!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2718
msgid "Dwalim"
@ -3621,7 +3622,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3006
msgid "How do you mean?"
msgstr ""
msgstr "你是什么意思?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3011
msgid ""
@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
"together, we must follow Grendel."
msgstr ""
msgstr "听起来我们还没做完。很好你们聚集起来我们必须跟着Grendel。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3167
msgid "The rest is silence..."
@ -3729,11 +3730,11 @@ msgstr "Zurg"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3219
msgid "I go to my ancestors..."
msgstr ""
msgstr "我去见先祖了。。。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3273
msgid "Arrggg!!!"
msgstr ""
msgstr "Arrggg!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:427
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2145
@ -3776,15 +3777,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1144
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4177
msgid "Huh? What happened?"
msgstr ""
msgstr "Huh? 怎么啦?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4182
msgid "Where did you go? Do you remember anything?"
msgstr ""
msgstr "你去过哪里?还记得吗?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4187
msgid "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was."
msgstr ""
msgstr "不行,有人抓住我把我打晕了。我不知道是谁。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4203
msgid ""
@ -3849,7 +3850,7 @@ msgstr "Ulg"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1810
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1856
msgid "Troll High Shaman"
msgstr ""
msgstr "萨满长老"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:569
msgid ""
@ -3946,7 +3947,7 @@ msgstr "绝不!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:858
msgid "Master, look!"
msgstr ""
msgstr "长官,看!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:863
msgid ""
@ -4229,7 +4230,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2242
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2314
msgid "Dwarf Ghost"
msgstr ""
msgstr "矮人幽灵"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2250
msgid ""
@ -4348,7 +4349,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:522
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:549
msgid "Dwarf Scout"
msgstr ""
msgstr "矮人哨兵"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:583
msgid ""
@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1210
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1212
msgid "Dwarf Guard"
msgstr ""
msgstr "矮人守卫"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677
msgid "Fist and fire, crumble stone!"
@ -5933,7 +5934,7 @@ msgstr "复仇!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2941
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
msgstr ""
msgstr "好吧,对付永眠的"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2961
msgid ""
@ -5943,11 +5944,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2971
msgid "What do you know? A secret door!"
msgstr ""
msgstr "你知道?暗门!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2976
msgid "Well, what's behind the door?"
msgstr ""
msgstr "哦,门后是什么?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2981
msgid ""
@ -5958,7 +5959,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3083
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3084
msgid "Failed Experiment"
msgstr ""
msgstr "失败的实验"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3088
msgid ""
@ -5976,7 +5977,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
msgid "Make pain end!"
msgstr ""
msgstr "痛苦结束吧!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3127
msgid ""
@ -5995,11 +5996,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3151
msgid "Kromph"
msgstr ""
msgstr "Kromph"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3158
msgid "Master, what is your command?"
msgstr ""
msgstr "大人,您有什么指令?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163
msgid "What?!?"
@ -6460,7 +6461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
"forgive me. I did not know."
msgstr ""
msgstr "只是个小安慰罢了。我的举动把诺言变成了飞灰。Eloh原谅我吧。我不知道。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4012
msgid ""
@ -6468,14 +6469,16 @@ msgid ""
"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
"places you can't."
msgstr ""
"Kaleh您允许我想我应该去外面放哨。我们还是不知道外面有什么。我要潜行去探察那"
"些未知区域,而你们不行。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4017
msgid "Okay Nym, just be careful."
msgstr ""
msgstr "好的Nym小心呢。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4022
msgid "I'm always careful. I'll be back soon."
msgstr ""
msgstr "我一直很小心。回头见。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4042
msgid ""
@ -8409,7 +8412,7 @@ msgstr "你到那里, 我都追随."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3435
msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
msgstr ""
msgstr "很好。你领我们误入歧途,而现在我要离开了。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3448
msgid ""
@ -8447,13 +8450,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3474
msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
msgstr ""
msgstr "是啊,没有开始那么多人了。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3480
msgid ""
"Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
"boats."
msgstr ""
msgstr "虽然耗损很大,我们要做我们必须做的。来,一起去夺船吧。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3488
msgid "Capture all 4 human ships"
@ -8462,17 +8465,17 @@ msgstr "抢到4艘人类船只."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3832
msgid ""
"You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
msgstr ""
msgstr "你认为可以打倒我。但那只是一小部分。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3838
msgid ""
"Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
"hands are stained in our blood, you are not our god."
msgstr ""
msgstr "不管这部分多么小,"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3860
msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise."
msgstr ""
msgstr "不用担心Kaleh我们会再见的。。。我保证。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3871
msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
@ -8498,13 +8501,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3905
msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest."
msgstr ""
msgstr "可怜的Kromph他最终安息了。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3927
msgid ""
"I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
"believe."
msgstr ""
msgstr "我很抱歉Kaleh。我的忠心掩盖了道理。但是我祈求那信赖。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3933
msgid ""
@ -8513,6 +8516,8 @@ msgid ""
"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
"it sounds, even death is a better fate."
msgstr ""
"您不需要忏悔。您很勇敢。我想。。。无论如何神看着我们,这血光是无谓的。但是我"
"不能让一半的人民选择那样。确实,那不堪耳闻,甚至死亡也算是更好的命运。"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3939
msgid ""