danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-02-14 20:17:42 +00:00
parent 46ba292fd8
commit ff1d5c5ac7

View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Bjarke Sørensen <bs@wasd.dk>, 2005.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
#
#
msgid ""
@ -9,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Bjarke Sørensen <bs@wasd.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: src/construct_dialog.cpp:120 src/construct_dialog.cpp:127
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:400
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "O.k."
#: src/construct_dialog.cpp:123
msgid "Yes"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Nej"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:97 src/editor/editor_dialogs.cpp:399
#: src/show_dialog.cpp:402 src/show_dialog.cpp:497
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgstr "Annuller"
#: src/construct_dialog.cpp:134
msgid "Close"
@ -45,12 +46,11 @@ msgstr "Hjælp"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Ønsker du at fortsætte? Dine ændringer til kortet vil blive tabt."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create New Map"
msgstr "Nyt kort"
msgstr "Opret nyt kort"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:382
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
@ -63,21 +63,20 @@ msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Generate New Map"
msgstr "Nyt kort"
msgstr "Lav nyt kort"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
msgstr "Lav tilfældig kort"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
msgstr "Tilfældige genereringsindstillinger"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:173
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Oprettelse af kort mislykkedes."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:239 src/mapgen_dialog.cpp:101
#: src/preferences_display.cpp:1214
@ -118,47 +117,45 @@ msgstr "Skift størrelse på kort"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:483
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgstr "X-akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgstr "Y-akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
msgstr "Vend rundt (dette kan ændre kortdimensionerne):"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
msgstr "Fil: "
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
msgstr ""
msgstr "Slet fil"
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:166
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "Ny mappe"
#: src/filechooser.cpp:154
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
msgstr "Sletning af filen mislykkedes."
#: src/filechooser.cpp:167
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Navn: "
#: src/filechooser.cpp:172
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr ""
msgstr "Oprettelse af katalog mislykkedes."
#: src/hotkeys.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Next Unit"
msgstr "Næste enhed"
#: src/hotkeys.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Previous Unit"
msgstr "Forrige enhed"
@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "Fasthold position"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Afslut enhedens tur"
msgstr "Afslut enhedens runde"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Leader"
@ -184,11 +181,11 @@ msgstr "Gentag"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
msgstr "Forstør"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
msgstr "Formindsk"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Default Zoom"
@ -215,9 +212,8 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Gem spil"
#: src/hotkeys.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "Gem kort"
msgstr "Gem kortet"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Load Game"
@ -225,11 +221,11 @@ msgstr "Hent spil"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruttér"
msgstr "Rekrutter"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gentag rekruttéring"
msgstr "Gentag rekruttering"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Recall"
@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "Tilbagekald"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "End Turn"
msgstr "Afslut tur"
msgstr "Afslut runde"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Toggle Grid"
@ -245,7 +241,7 @@ msgstr "Slå net til/fra"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Musepanorering"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Status Table"
@ -284,61 +280,56 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "Afslut spil"
#: src/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "Sæt mærkat"
msgstr "Sæt holdmærkat"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Label"
msgstr "Sæt mærkat"
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "Sæt mærkat"
msgstr "Slet mærkat"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fjenders træk"
msgstr "Vis fjendetræk"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Fjenders bedst mulige træk"
msgstr "Fjendernes bedst mulige træk"
#: src/hotkeys.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Spillere:"
msgstr "Spil"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Nulstille"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stop"
#: src/hotkeys.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "Næste enhed"
msgstr "Næste runde"
#: src/hotkeys.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Næste enhed"
msgstr "Næste side"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Shroud"
msgstr ""
msgstr "Sløring"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Fog"
msgstr ""
msgstr "Tåge"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Skip animation"
msgstr ""
msgstr "Undlad animation"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Set Terrain"
@ -371,7 +362,7 @@ msgstr "Vælg spillers tårn"
# Man skal nok have en sammenhæng for at lure den der... :-)
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Flood Fill"
msgstr "Udfyldz"
msgstr "Udfyld"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Fill Selection"
@ -435,7 +426,7 @@ msgstr "Tal til alle"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "View Chat Log"
msgstr "Vis chat-log"
msgstr "Vis snakke-log"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
@ -474,13 +465,12 @@ msgid "Villages:"
msgstr "Landsbyer:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Castle Size:"
msgstr "Max. størrelse på bakker:"
msgstr "Borgstørrelse:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Landform:"
msgstr ""
msgstr "Landskabsform:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:236
msgid "Roads Between Castles"
@ -492,7 +482,7 @@ msgstr "/1000 felter"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "Coastal"
msgstr ""
msgstr "Kyst"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "Inland"
@ -516,7 +506,6 @@ msgstr ""
"pixel for at afvikle spillet i et vindue. Din skærm skal understøtte "
"1024x768x16 for at køre spillet i fuld skærm."
# Skal ændres efter 1.0
# Der er kun en slags acceleration.
#: src/preferences_display.cpp:257
msgid "Accelerated Speed"
@ -526,50 +515,50 @@ msgstr "Accelereret hastighed"
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Vis ikke computerens ryk"
# hvad skal lobby oversættes med?
#: src/preferences_display.cpp:260
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr ""
msgstr "Vis Lobby minikort"
#: src/preferences_display.cpp:261
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Vis ikke Lobby-sammenkædninger"
#: src/preferences_display.cpp:262
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr ""
msgstr "Vis kun Lobby-sammenkædninger for venner"
#: src/preferences_display.cpp:263
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Vis alle Lobby-sammenkædninger"
#: src/preferences_display.cpp:264
msgid "Sort Lobby List"
msgstr ""
msgstr "sorter Lobby-listen"
#: src/preferences_display.cpp:265
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Vis Lobby-listen med ikoner"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Your Friends List"
msgstr ""
msgstr "Din venneliste"
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
msgstr "Flerspiller indstillinger"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
msgstr "Tilføj som ven"
#: src/preferences_display.cpp:269
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
msgstr "Tilføj under ignorer"
#: src/preferences_display.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Gentag"
msgstr "Fjern"
#: src/preferences_display.cpp:271
msgid "Show Floating Labels"
@ -577,15 +566,15 @@ msgstr "Vis flydende mærkater"
#: src/preferences_display.cpp:272
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur-dialog"
msgstr "Rundedialog"
#: src/preferences_display.cpp:273
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur-klokke"
msgstr "Rundeklokke"
#: src/preferences_display.cpp:274
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis hold-farver"
msgstr "Vis holdfarver"
#: src/preferences_display.cpp:275
msgid "Show Color Cursors"
@ -597,7 +586,7 @@ msgstr "Vis glorieeffekt"
#: src/preferences_display.cpp:278
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Tema"
#: src/preferences_display.cpp:280
msgid "Adjust Gamma"
@ -617,25 +606,23 @@ msgstr "Musik"
#: src/preferences_display.cpp:285
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
msgstr "Snakke tidsstempling"
#: src/preferences_display.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Avanceret"
msgstr "Avanceret tilstand"
#: src/preferences_display.cpp:287
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
msgstr "Normal tilstand"
#: src/preferences_display.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Klip"
msgstr "tilpasset"
#: src/preferences_display.cpp:291
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Anvende"
#: src/preferences_display.cpp:293
msgid "Music Volume:"
@ -646,9 +633,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffekter styrke:"
#: src/preferences_display.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Lydeffekter styrke:"
msgstr "Klokkestyrke:"
#: src/preferences_display.cpp:295
msgid "Gamma:"
@ -656,7 +642,7 @@ msgstr "Gamma:"
#: src/preferences_display.cpp:297
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
msgstr "Sampel niveau (Hz):"
#: src/preferences_display.cpp:320
msgid "Sound effects on/off"
@ -675,27 +661,24 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "Indstil lydstyrke"
#: src/preferences_display.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Indstil lydstyrke"
msgstr "Indstil klokkens lydstyrke"
#: src/preferences_display.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Skift sprog"
msgstr "Indstil sampelniveauet"
#: src/preferences_display.cpp:348
msgid "User defined sample rate"
msgstr ""
msgstr "Brugerdefineret sampelniveau"
#: src/preferences_display.cpp:357 src/preferences_display.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Indstil lydstyrke"
msgstr "Indstil bufferstørrelsen"
#: src/preferences_display.cpp:359 src/preferences_display.cpp:816
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
msgstr "Bufferstørrelse: "
# Kan panorering være både horisontalt og vertikalt?
#: src/preferences_display.cpp:366
@ -704,11 +687,11 @@ msgstr "Skift hastighed for panorering på kortet"
#: src/preferences_display.cpp:371 src/preferences_display.cpp:373
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr ""
msgstr "Indstil antallet af snakkelinjer der vises"
#: src/preferences_display.cpp:376
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
msgstr "Tilføj et tidsstempel på snakkebeskeder"
#: src/preferences_display.cpp:379 src/preferences_display.cpp:384
msgid "Change the brightness of the display"
@ -723,13 +706,12 @@ msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Få enheder til at bevæge sig, og kæmpe hurtigere"
#: src/preferences_display.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Få enheder til at bevæge sig, og kæmpe hurtigere"
msgstr "Enhedernes bevægelses- og kampfart"
#: src/preferences_display.cpp:408
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animér ikke computer enheders bevægelse"
msgstr "Animér ikke computerenhedernes bevægelse"
#: src/preferences_display.cpp:411
msgid "Overlay a grid onto the map"
@ -737,51 +719,53 @@ msgstr "Vis et net over kortet"
#: src/preferences_display.cpp:414
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Vis minikort i flerspiller lobbyen"
#: src/preferences_display.cpp:417
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
msgstr "Sorter spillerlisten i lobbyen via spillergrupper"
#: src/preferences_display.cpp:420
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "Vis ikoner før spillernavne i lobbyen."
#: src/preferences_display.cpp:423
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Vis ikke beskeder vedrørende spillere der tilslutter sig flerspillerlobbyen"
#: src/preferences_display.cpp:425
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Vis beskeder vedrørende venner der tilslutter sig flerspillerlobbyen"
#: src/preferences_display.cpp:427
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Vis beskeder vedrørende alle spillere som tilslutter sig flerspillerlobbyen"
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "Hvis og rediger dine venne- og ignorerlister"
#: src/preferences_display.cpp:430
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
msgstr "Tilbage til flerspillerindstillinger"
#: src/preferences_display.cpp:431
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
msgstr "Tilføj dette brugernavn til din venneliste"
#: src/preferences_display.cpp:432
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
msgstr "Tilføj dette brugernavn til din ignorerliste"
#: src/preferences_display.cpp:433
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
msgstr "Fjern dette brugernavn fra din liste"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "Sæt et brugernavn ind"
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -793,17 +777,16 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Skift opløsningen spillet afvikles i"
#: src/preferences_display.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Skift opløsningen spillet afvikles i"
msgstr "Skift temaet spillet afvikles i"
#: src/preferences_display.cpp:445
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Vis en dialog i starten af din tur"
msgstr "Vis en dialog i starten af din runde"
#: src/preferences_display.cpp:448
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ring en klokke i starten af din tur"
msgstr "Ring en klokke i starten af din runde"
#: src/preferences_display.cpp:451
msgid ""
@ -829,15 +812,14 @@ msgstr "Brug grafiske specialeffekter (kan være langsommere)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og indstil tastaturgenveje"
# Igen. Kan man det både hori or verti?
# Igen. Kan man det både hori or verti? (er panoreringshastighed ?)
#: src/preferences_display.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Panoreringshastighed:"
msgstr "Hastighed: "
#: src/preferences_display.cpp:861
msgid "Chat Lines: "
msgstr ""
msgstr "Snakkelinjer: "
#: src/preferences_display.cpp:957
msgid "yes"
@ -849,24 +831,23 @@ msgstr "nej"
#: src/preferences_display.cpp:1088
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generelt"
msgstr "Prefs section^Generelt"
#: src/preferences_display.cpp:1089
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
msgstr "Prefs section^Skærm"
#: src/preferences_display.cpp:1090
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Prefs section^Lyd"
#: src/preferences_display.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Skærm"
msgstr "Prefs section^Flerspiller"
#: src/preferences_display.cpp:1092
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Avanceret"
msgstr "Advanced section^Avanceret"
#: src/preferences_display.cpp:1157
msgid "There are no alternative video modes available"
@ -881,42 +862,40 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejsindstillinger"
#: src/preferences_display.cpp:1223 src/preferences_display.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "Tryk ønskede genvejstaste"
msgstr "Tryk ønsket genvejstast"
#: src/preferences_display.cpp:1241
msgid "Action"
msgstr "Operation"
msgstr "Aktion"
#: src/preferences_display.cpp:1241
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
msgstr "Sammenfæstning"
#: src/preferences_display.cpp:1253
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift genvejstaster"
msgstr "Skift genvejstast"
#: src/preferences_display.cpp:1256
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem genvejstaster"
#: src/preferences_display.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "Denne genvejstaste er allerede i brug."
msgstr "Denne genvejstast er allerede i brug."
#: src/preferences_display.cpp:1336
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
msgstr "Gem temapræference: "
#: src/preferences_display.cpp:1342
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
msgstr "Nyt tema vil være aktivt i næste nye eller hentede spil."
#: src/preferences_display.cpp:1346
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
msgstr "Ingen kendte temaer. Prøv at ændre inde fra et eksisterende spil."
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"
@ -925,6 +904,3 @@ msgstr "Fejl"
#: src/show_dialog.cpp:425
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Receiving data..."
#~ msgstr "Modtager data.."