updated Icelandic and Italian translation
This commit is contained in:
parent
9fb14f8965
commit
fe380e3a3c
26 changed files with 560 additions and 489 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
|
||||
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
|
||||
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
|
@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Afturkalla"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1013
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr "Gat ekki afturkallað"
|
||||
msgstr "Afturkalla"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1017
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Endurkalla"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1019
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr "Gat ekki endurkallað"
|
||||
msgstr "Endurkalla"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:85
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 14:29+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
|
||||
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
|
||||
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
|
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Ekkert"
|
|||
#. [terrain]: id=shroud
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:472
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyl"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=fog
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:31
|
||||
|
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Brú"
|
|||
#. [terrain]: id=encampment
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:162
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herbúðir"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=castle
|
||||
#. [terrain]: id=dwarven_castle
|
||||
|
@ -78,12 +80,12 @@ msgstr "Rústir"
|
|||
#. [terrain]: id=sunkenruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:216
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sokknar rústir"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=swampruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:228
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mýrarústir"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=encampment_keep
|
||||
#. [terrain]: id=human_keep
|
||||
|
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Höll"
|
|||
#. [terrain]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:351
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eldgígur"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:361
|
||||
|
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Eyðimörk"
|
|||
#. [terrain]: id=sand_rubble
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:371
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möl"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=sand
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:382
|
||||
|
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Sandur"
|
|||
#. [terrain]: id=oasis
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:390
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grasey"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=snow_forest
|
||||
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||||
|
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Snjóskógur"
|
|||
#. [terrain]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:416
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tré"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=forest
|
||||
#. [terrain]: id=deciduous_forest_summer
|
||||
|
@ -168,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:591 data/core/terrain.cfg:601
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:611
|
||||
msgid "Forested Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skógarhlíð"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=forested_snow_hills
|
||||
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
|
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:581
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:621
|
||||
msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snjóskógarhlíð"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=grassland
|
||||
#. [terrain]: id=grassland_flowers
|
||||
|
@ -184,12 +186,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:635 data/core/terrain.cfg:644
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:653
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graslendi"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=savanna
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:662
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grasslétta"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:675
|
||||
|
@ -217,12 +219,12 @@ msgstr "Fjöll"
|
|||
#. [terrain]: id=canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:738
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprunga"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=lava_chasm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:747
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hraunsprunga"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=lava
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:757
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Vegur"
|
|||
#. [terrain]: id=dirt
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:780
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saur"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=farm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:807
|
||||
|
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Mýri"
|
|||
#. [terrain]: id=lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:835
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:845
|
||||
|
@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Hellir"
|
|||
#. [terrain]: id=cave_path
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:863
|
||||
msgid "Cave path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hellisvegur"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:872
|
||||
|
@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Sveppalundur"
|
|||
#. [terrain]: id=fungus_beam
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:881
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upplýstur sveppalundur"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:892
|
||||
|
@ -339,12 +341,12 @@ msgstr "Árif"
|
|||
#. [terrain]: id=cloud
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1233
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ófær fjöll"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=clouddesert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1242
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=cavewall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1251
|
||||
|
@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Frost"
|
|||
#. [terrain]: id=unwalkable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1315
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr "Ógengilegð"
|
||||
msgstr "Ógengilegt"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [column]
|
||||
|
@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Tengjast miðlara"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú munt nú tengjast miðlara til að niðurhala viðbótum."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
|
||||
|
@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "Miðlari:"
|
|||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:136
|
||||
msgid "Update add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppfæra viðbætur"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:168
|
||||
|
@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Lengd:"
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
|
||||
msgid "Create new map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nýtt kort"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -573,7 +575,7 @@ msgstr "Blár:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=use_mdi
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
|
||||
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyfa fleiru en einu korti að vera opið samtímis"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "Tungumál"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu tungumál:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119
|
||||
|
@ -634,21 +636,21 @@ msgstr "Senda einkaskilaboð"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
|
||||
msgid "Friends/Ignored List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vina-/hunsunarlisti"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=add_friend
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:167
|
||||
msgid "Add As Friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta sem vin"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=add_ignore
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||||
msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta sem hunsun"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=remove
|
||||
|
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr "Staða:"
|
|||
#. [button]: id=kick
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sparka"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ban
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
|
||||
|
@ -696,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=list
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoða lista"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
|
@ -728,17 +730,17 @@ msgstr "Tímabil:"
|
|||
#. [button]: id=era
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja lykilorð"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort til spilunar:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:314
|
||||
|
@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Ótakmarkað"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:373
|
||||
msgid "Village gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þorp gull"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:413
|
||||
|
@ -768,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:453
|
||||
msgid "Fog of War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjóndeild"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:494
|
||||
|
@ -788,13 +790,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innskráning"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendanafn:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
|
||||
|
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
|
||||
msgid "Password Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lykilorðaáminning"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Ný mappa"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:192
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eyðing skráar mistókst."
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:205
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
@ -963,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:297
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enginn miðlari hefur verið skilgreindur."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:361
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -987,15 +989,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:155
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sýna útlínur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:156 src/game_preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista endurspilun eftir SP/MP sigur eða MP tap"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:157 src/game_preferences_display.cpp:336
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eyða sjálfvistunum eftir SP/MP sigur eða MP tap"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:158
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
|
@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||||
msgid "Change Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta upplausn"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:181
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hljóð"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||||
msgid "Music"
|
||||
|
@ -1083,11 +1085,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:184
|
||||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekari stillingar"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:185
|
||||
msgid "sound^Standard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venjulegar stillingar"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:186
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
|
@ -1119,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:195
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrunhraði:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
||||
|
@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Tíðni:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:223
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hljóð á/af"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:227
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
|
@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:249
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta tíðni"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:258
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
|
@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Stærð flýtiminnis: "
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:276
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta hraða skrunu yfir kortið"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:283
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
|
@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:295
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hreyfing eininga og árásarhraði"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:312
|
||||
msgid "Units move and fight speed"
|
||||
|
@ -1252,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:357
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoða og breyta vina og óvinalistann þinn"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:358
|
||||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||||
|
@ -1260,19 +1262,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:359
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta þessu notendanafni á vinalistann þinn"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:360
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta þessu notendanafni á hunsunarlistann þinn"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarlægja þetta notendanafn úr listanum þínum"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:364
|
||||
msgid "Insert a username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta við notendanafni"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:367
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
@ -1280,11 +1282,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta upplausninni sem leikurinn keyrir á"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:370
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta þemaið leikurinn keyrir með"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:373
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:376
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spila bjölluhljóð við upphaf umferðar þinnar"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:379
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "Hraði:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:684 src/game_preferences_display.cpp:686
|
||||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesti fjöldi sjálfvistana: "
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:684
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
|
@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "óendanlegt"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:863
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spjalllínur: "
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:885 src/game_preferences_display.cpp:893
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
|
@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "(tómur listi)"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1116
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1117
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
|
@ -1370,11 +1372,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1155
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistað þema: "
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1161
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ný þema mun taka gildi næsta leik."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1165
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
|
@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:814
|
||||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texti hefur leturstærðina 0."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:879
|
||||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||||
|
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:295
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gluggi ekki skilgreindur."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:393
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:509 src/gui/widgets/window_builder.cpp:326
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engin upplausn skilgreind."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:537
|
||||
msgid "No state or draw section defined."
|
||||
|
@ -1450,19 +1452,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:533
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Röð þarf að hafa dálk."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:534
|
||||
msgid "Number of columns differ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjöldi dálka mismunar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:772
|
||||
msgid "No list defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enginn listi skilgreindur."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:775
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'list_definition' ætti að innihalda eina röð."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:794
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1063
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talan value_labels og values passa ekki."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
|
@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Vista enduspilun"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
msgstr "Vista kortið"
|
||||
msgstr "Vista kort"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
|
@ -1567,11 +1569,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Músarskruna"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stöðutafla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
|
@ -1579,15 +1581,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tala"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búa til einingu (Aflúsun!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta hlið einingar (Aflúsun!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einingalisti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -1635,15 +1637,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endursetja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næsta umferð"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næsta hlið"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Full map"
|
||||
|
@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "Fullt kort"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Each team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvert lið"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Team 1"
|
||||
|
@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hætta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Close Map"
|
||||
|
@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "Vista kort sem"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
msgid "Revert All Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afturkalla allar breytingar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
msgid "Map Information"
|
||||
|
@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næsta verkfæri"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
|
@ -1723,11 +1725,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næsta pensil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálfgefin pensil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1747,7 +1749,7 @@ msgstr "Velja allt"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Select Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja öfugt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
|
@ -1771,15 +1773,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snúa við vali"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Flip Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flippa val"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filla val"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||||
|
@ -1819,23 +1821,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endurhlaða flýtigögn mynda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teikna útlínur reita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teikna jarðkóða"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:176
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinka uppfærslu hylja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppfæra hyljar núna"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:178
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
|
@ -1847,7 +1849,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:180
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tala við vini"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:181
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
|
@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:184
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta tungumáli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:186
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
|
@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:893
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjáskot korts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:900
|
||||
msgid "Screenshot done"
|
||||
|
@ -1919,11 +1921,11 @@ msgstr "Spilarar:"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:122
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjöldi hóla:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesta hæð hóla:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
|
@ -1931,7 +1933,7 @@ msgstr "Þorp:"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
|
||||
msgid "Castle Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stærð hallar:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
|
@ -1943,15 +1945,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:304
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/1000 reiti"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strönd"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppland"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Island"
|
||||
|
@ -1959,11 +1961,11 @@ msgstr "Eyja"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:332
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesta breidd texta er minni en 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:86
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gat ekki sótt mynd fyrir jörð: $terrain"
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:115 src/minimap.cpp:127
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
|
@ -2025,17 +2027,20 @@ msgstr "Villa"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jörð með streng lengri en 4 bókstafir fannst. Jörðin er :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Villa, líklegast vegna ógildrar WML, átti sér stað\n"
|
||||
"Villuskilaboðin eru :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:54
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar tilkynna á galla, vinsamlegast láttu eftirfarandi villuboð fylgja með :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
|
@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
|
@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:4
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:10
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 23:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,12 +76,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr "Progettazione della campagna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Manutenzione della campagna"
|
||||
msgstr "Completamento e manutenzione"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Assistenza al testo, grammatica e WML"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:54
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr "Grafica e lavoro artistico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=End_Of_Peace
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:4
|
||||
|
@ -234,8 +235,9 @@ msgstr "Alberto"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr "Umani"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:99
|
||||
|
@ -323,9 +325,9 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of it to his son-in-law Baron Albert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come rappresaglia, gli orchi devastarono sistematicamente le colonie e i "
|
||||
"villaggi degli uomini che erano situati sui loro territori. In seguito, il "
|
||||
"conte Lanbec'h – il più potente signore della guerra tra gli uomini – decise "
|
||||
"di eliminare definitivamente la minaccia degli orchi, arruolò un piccolo "
|
||||
"villaggi degli uomini che erano situati sui loro territori. In seguito, Earl "
|
||||
"Lanbec'h – il più potente signore della guerra tra gli uomini – decise di "
|
||||
"eliminare definitivamente la minaccia degli orchi, arruolò un piccolo "
|
||||
"esercito e ne diede il comando al suo figliastro, il barone Alberto."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -349,13 +351,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Albert
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, friends! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
|
||||
"Let's slay them and claim this land back to our people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardate, compagni! Questi orchi non sospettano che stanno vivendo i loro "
|
||||
"ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e riprendiamo questa terra per la nostra "
|
||||
"gente!"
|
||||
"Guardate, compagni! Questi orchi non immaginano che stanno vivendo i loro "
|
||||
"ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e ridiamo questa terra alla nostra gente!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:148
|
||||
|
@ -364,14 +366,15 @@ msgstr "Chi è questo pivello? Reclute – uccidetelo e portatemi la sua testa!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh! Sono morto! Ma altri uomini verranno per vendicarmi, luridi orchi!"
|
||||
msgstr "Argh! Sono morto! Ma altri uomini verranno a uccidervi, luridi orchi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory!"
|
||||
msgstr "Vittoria!"
|
||||
msgstr "Hurrah! Vittoria!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:173
|
||||
|
@ -498,12 +501,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prepare for battle, my grunts! We'll show these humans what happens when you "
|
||||
"try to steal from Kapou'e, Son of the Black-Eye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preparatevi alla battaglia, miei soldati! Faremo vedere a questi uomini che "
|
||||
"succede a chi prova a derubare Kapou'e, figlio di Occhionero!"
|
||||
"Preparatevi alla battaglia, miei soldati! Faremo vedere a questi uomini cosa "
|
||||
"succede a chi si mette contro Kapou'e, figlio di Occhionero!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=the_human_army
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
|
||||
|
@ -531,19 +535,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
|
||||
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
|
||||
"Lanbec'h led the army himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non rimase deluso. Pochi giorni dopo, arrivò il grosso dell'esercito degli "
|
||||
"uomini. Mosso da una furia feroce per la morte di suo genero, il conte "
|
||||
"Lanbec'h guidava l'esercito di persona."
|
||||
"uomini. Mosso da una furia feroce per la morte di suo genero, Earl Lanbec'h "
|
||||
"guidava l'esercito di persona."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:98
|
||||
msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law."
|
||||
msgstr "Dunque questo è l'orco temerario che ha osato uccidere mio genero."
|
||||
msgstr "Dunque questo è l'orco temerario che ha osato uccidere il mio genero."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:102
|
||||
|
@ -714,16 +719,17 @@ msgstr "Kwili"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:94
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr "Nani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have almost crossed the mountains. We're close to the lands of the free "
|
||||
"tribes. So far so good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo quasi attraversato le montagne. Adesso le terre delle tribù libere "
|
||||
"sono vicine. Fin qui tutto bene."
|
||||
"Bene, abbiamo quasi attraversato le montagne. Adesso le terre delle tribù "
|
||||
"libere sono vicine. Fin qui tutto bene."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:131
|
||||
|
@ -875,12 +881,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care ... I would be "
|
||||
"desperate if something happened to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai ragione, figlio mio. Aiuteremo i nostri amici orchi. Ma fai "
|
||||
"attenzione... non so cosa farei se dovesse succederti qualcosa."
|
||||
"Hai ragione figlio mio. Aiuteremo i nostri amici orchi. Ma fai attenzione... "
|
||||
"non so cosa farei se dovesse succederti qualcosa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:41
|
||||
|
@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr "Etheliel"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:112
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr "Elfi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:77
|
||||
|
@ -1182,7 +1189,8 @@ msgstr "Certo."
|
|||
msgid ""
|
||||
"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ancora un passo e sarai un pidocchio morto. Scappa, se ci tieni alla vita. "
|
||||
"Ancora un passo e sarai un pidocchio morto. È meglio che scappi se tieni "
|
||||
"alla vita."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:304
|
||||
|
@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr "Na-Mana"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:192
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr "Non-morti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Ma-Rana
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
|
||||
|
@ -1828,7 +1836,7 @@ msgid ""
|
|||
"Congratulations on your victory, Kapou'e. You do honor to the memory of your "
|
||||
"father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Congratulazioni per la vittoria, Kapou'e. Hai onorato la memoria di tuo "
|
||||
"Congratulazioni per la tua vittoria, Kapou'e. Hai onorato la memoria di tuo "
|
||||
"padre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -2011,7 +2019,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:170
|
||||
msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
|
||||
msgstr "Allo presto, muoviamoci, dobbiamo raggiungere l'oasi!"
|
||||
msgstr "Presto, muoviamoci, dobbiamo raggiungere l'oasi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:175
|
||||
|
@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:222
|
||||
msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
|
||||
msgstr "Va' laggiù, Grüü, là c'è il tuo scorpione gigante!"
|
||||
msgstr "Èccolo, Grüü, il tuo scorpione gigante!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:227
|
||||
|
@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr "(vomita)"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
|
||||
msgstr "Fermi là! Questa oasi non vi appartiene! Andatevene o sarete uccisi!"
|
||||
msgstr "Fermi là! Quest'oasi non vi appartiene! Andatevene o sarete uccisi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:322
|
||||
|
@ -2117,7 +2125,7 @@ msgid ""
|
|||
"stopping at this oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda amico, siamo nel mezzo di una tempesta di sabbia ormai senza acqua e "
|
||||
"senza cibo. Non possiamo proseguire senza fermarci prima in questa oasi."
|
||||
"senza cibo. Non possiamo proseguire senza fermarci prima all'oasi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:327
|
||||
|
@ -2135,8 +2143,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
|
||||
"here. Stab, smite, slay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già, lo vedo. Be', penso che dovremo ripulire questo posto da questa "
|
||||
"marmaglia. Taglia, colpisci uccidi!"
|
||||
"Già, lo vedo. Be', penso che dovremo spazzare questa marmaglia via da qui. "
|
||||
"Taglia, colpisci, uccidi!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:343
|
||||
|
@ -2197,7 +2205,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
|
||||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||||
|
@ -2229,13 +2236,13 @@ msgid ""
|
|||
"Now, few would enter here unless forced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è sempre stata così. Molti cacciatori delle tribù venivano qui a "
|
||||
"cacciare e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso, nessuno vi entrerebbe senza "
|
||||
"esserne costretto."
|
||||
"cacciare e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso nessuno vi entrerebbe senza "
|
||||
"essere costretto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:169
|
||||
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
|
||||
msgstr "Cosa è successo? Perché non ci viene più nessuno?"
|
||||
msgstr "Che cosa è successo? Perché non ci viene più nessuno?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:173
|
||||
|
@ -2254,9 +2261,9 @@ msgid ""
|
|||
"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
|
||||
"we meet any, we'll cut them to pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa ci stanno a fare degli elfi nel pieno territorio degli orchi? A ogni "
|
||||
"modo, abbiamo bisogno di riposo. Siamo armati a sufficienza per far fronte a "
|
||||
"un gruppo di elfi. Se incontreremo qualcuno, lo faremo a pezzi."
|
||||
"Cosa ci fanno degli elfi nel pieno territorio degli orchi? A ogni modo, "
|
||||
"abbiamo bisogno di riposo. Siamo armati a sufficienza per far fronte a un "
|
||||
"gruppo di elfi. Se ne incontreremo qualcuno, li faremo a pezzi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:190
|
||||
|
@ -2264,7 +2271,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Elves! You were right, Pirk, this place is infested with the skinny "
|
||||
"weaklings."
|
||||
msgstr "Elfi!! Avevi ragione Prik, questo posto è infestato da bacia-alberi."
|
||||
msgstr "Elfi! Avevi ragione Prik, questo posto è infestato da bacia-alberi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:195
|
||||
|
@ -2545,7 +2552,7 @@ msgid ""
|
|||
"and you are fighting each other!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa state facendo? Siete impazziti!? Gli uomini stanno assediando le nostre "
|
||||
"fortezze a Prestim e voi vi mettete a litigare tra di voi?!"
|
||||
"fortezze a Prestim e vi mettete a litigare tra di voi?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:171
|
||||
|
@ -2599,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:195
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr "Grazie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
|
||||
|
@ -2619,15 +2626,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou'e - they are safe for the moment - and go "
|
||||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||||
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
|
||||
"leadership on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia qui la tua gente, Kapou'e – sono al sicuro qui per il momento – e vai "
|
||||
"a difendere Prestim. Nel frattempo, ora che il consiglio è di nuovo al "
|
||||
"completo, decideremo. Forse dovremmo formare ancora la Grande Orda e dartene "
|
||||
"Lascia qui la tua gente, Kapou'e – sono al sicuro per il momento – e vai a "
|
||||
"difendere Prestim. Nel frattempo, ora che il consiglio è di nuovo al "
|
||||
"completo, decideremo. Forse dovremmo formare ancora la grande orda e dartene "
|
||||
"il comando."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
|
@ -2643,7 +2651,7 @@ msgstr "Salvare Inarix"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
|
||||
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
|
||||
msgstr "Distruggi la parte meridionale del ponte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:35
|
||||
|
@ -2802,12 +2810,13 @@ msgstr "Inarix"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry-hurry, friends. Lanbec'h and his kind are right on our tails, we must "
|
||||
"reach Prestim quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sbrighiamoci, amici. Il conte Lanbec'h e la sua gente ci sono alle calcagna, "
|
||||
"dobbiamo raggiungere Prestim in fretta."
|
||||
"Eccoci, amici. Earl Lanbec'h e la sua gente ci sono alle calcagna, dobbiamo "
|
||||
"sbrigarci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:335
|
||||
|
@ -2854,18 +2863,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready, Chief!"
|
||||
msgstr "Sono pronto, capo!"
|
||||
msgstr "Eccomi, capo!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:509
|
||||
msgid "Let her blow!"
|
||||
msgstr "Fatela saltare!"
|
||||
msgstr "Fatelo saltare!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:514
|
||||
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
|
||||
msgstr "Addio, $unit.name|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:526
|
||||
|
@ -2875,17 +2885,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:540
|
||||
msgid "No, wait!"
|
||||
msgstr "No, aspetta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:547
|
||||
msgid "Aaaaaaaargh!"
|
||||
msgstr "Aaaaaaaargh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:563
|
||||
msgid "Wait a moment."
|
||||
msgstr "Un momento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:568
|
||||
|
@ -2926,7 +2936,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:659
|
||||
msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Conte Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Earl Lanbec'h"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:675
|
||||
|
@ -3026,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:259
|
||||
msgid "How?"
|
||||
msgstr "Come?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:264
|
||||
|
@ -3074,7 +3084,7 @@ msgstr "Plouf"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:308
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:342
|
||||
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
|
||||
msgstr "Siamo giunti per onorare la nostra alleanza, conte Lanbec'h."
|
||||
msgstr "Siamo giunti per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:313
|
||||
|
@ -3131,7 +3141,7 @@ msgid ""
|
|||
"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec'h. Smite, stab, slay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il momento di mostrar loro chi siamo e guidare la grande orda al "
|
||||
"loro inseguimento. Non avremo riposo fino alla distruzione del conte "
|
||||
"loro inseguimento. Non avremo riposo finché non avremo distrutto Earl "
|
||||
"Lanbec'h. Taglia, colpisci, uccidi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -3171,13 +3181,15 @@ msgstr "Flar'Tar"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthur
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arthur"
|
||||
msgstr "Arturo"
|
||||
msgstr "Angthur"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hank"
|
||||
msgstr "Hank"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:118
|
||||
|
@ -3240,21 +3252,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e himself - desiring to settle this business once and for all - led "
|
||||
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec'h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e stesso – desideroso di chiudere la questione una volta per tutte – "
|
||||
"Kapou'e stesso, desideroso di chiudere la questione una volta per tutte, "
|
||||
"guidò le forze rimaste a Dorset, la città degli uomini a sud di Prestim dove "
|
||||
"si era ritirato il conte Lanbech."
|
||||
"si era ritirato Earl Lanbech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Earl Lanbec'h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conte Lanbec'h, viscido codardo, vieni fuori ad affrontarmi se hai il "
|
||||
"Earl Lanbec'h, viscido codardo, vieni fuori ad affrontarmi se hai il "
|
||||
"coraggio!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arthur
|
||||
|
@ -3512,18 +3525,21 @@ msgstr "Ritorno a casa"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Telthys
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telthys"
|
||||
msgstr "Telthys"
|
||||
msgstr "Generale Telthys"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredrick
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fredrick"
|
||||
msgstr "Federico"
|
||||
msgstr "Generale Federico"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georgy
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Georgy"
|
||||
msgstr "Giorgino"
|
||||
msgstr "Gork"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:146
|
||||
|
@ -3533,9 +3549,9 @@ msgid ""
|
|||
"mountain pass. Kapou'e began to recognize the lands about them and sure "
|
||||
"enough, they soon found themselves back in the tribe's homeland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver travolto il blocco dei nani, l'orda proseguì oltre il passo. "
|
||||
"Kapou'e cominciò a riconoscere i dintorni e presto fu abbastanza sicuro di "
|
||||
"ritrovarsi di nuovo nella terra natale."
|
||||
"Dopo aver travolto il il blocco dei nani, l'orda proseguì oltre il passo. "
|
||||
"Kapou'e cominciò a riconoscere la zona attorno a loro e presto fu abbastanza "
|
||||
"sicuro di ritrovarsi di nuovo nella sua terra natale."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:159
|
||||
|
@ -3631,13 +3647,14 @@ msgstr "Perfetto."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, Chief..."
|
||||
msgstr "Uh, capo..."
|
||||
msgstr "Bene, capo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:306
|
||||
msgid "...yes, Grüü?"
|
||||
msgstr "...sì, Grüü?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:311
|
||||
|
@ -3725,6 +3742,7 @@ msgstr "PARLA!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "...be', cosa vuoi sapere?"
|
||||
|
||||
|
@ -3755,6 +3773,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3875,7 +3894,7 @@ msgstr "Braga"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:122
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr "Ribelli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:92
|
||||
|
@ -3889,8 +3908,9 @@ msgstr "Ragvan"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kergai"
|
||||
msgstr "Kergai"
|
||||
msgstr "Orga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
|
||||
|
@ -3969,7 +3989,8 @@ msgid ""
|
|||
"Having thus made his plans, Kapou'e set out for Bitok to get to the root of "
|
||||
"this treachery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilito il piano, Kapou'e si diresse a Bitok verso la radice del complotto."
|
||||
"Stabiliti questi suoi piani, Kapou'e si diresse a Bitok verso la radice del "
|
||||
"complotto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:222
|
||||
|
@ -4000,8 +4021,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kergai
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:237
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right!"
|
||||
msgstr "Giusto!"
|
||||
msgstr "Rugh"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:247
|
||||
|
@ -4013,7 +4035,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:252
|
||||
msgid "Yeah!"
|
||||
msgstr "Sì!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:329
|
||||
|
@ -4069,12 +4091,12 @@ msgstr "Orga"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Grunt, id=Knorgh
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:103
|
||||
msgid "Knorgh"
|
||||
msgstr "Knorgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Grunt, id=Nofhug
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:117
|
||||
msgid "Nofhug"
|
||||
msgstr "Nofhug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:130
|
||||
|
@ -4104,9 +4126,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e guidò i suoi uomini attraverso questo incubo con fermezza. Il "
|
||||
"disgelo di primavera sarebbe presto arrivato e con esso l'esercito degli "
|
||||
"uomini che il conte Lanbec'h stava sicuramente radunando. Prima di allora "
|
||||
"gli orchi si sarebbero dovuti unire in un modo o nell'altro perché se "
|
||||
"fossero rimasti separati e dispersi sarebbero sicuramente stati sterminati."
|
||||
"uomini che Earl Lanbec'h stava sicuramente radunando. Prima di allora gli "
|
||||
"orchi si sarebbero dovuti unire in un modo o nell'altro perché se fossero "
|
||||
"rimasti separati e dispersi sarebbero sicuramente stati sterminati."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:140
|
||||
|
@ -4292,7 +4314,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou'e to "
|
||||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||||
|
@ -4316,7 +4337,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I giorni passarono, arrivò il disgelo e Kapou'e approntò le sue difese. "
|
||||
"Poche settimane dopo l'arrivo di Kapou'e, i cavalieri erano in vista "
|
||||
"dell'armata del conte Lanbec'h."
|
||||
"dell'armata di Earl Lanbech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:260
|
||||
|
@ -4396,8 +4417,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
|
||||
"no right to intervene in this affair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tratta esclusivamente di una questione territoriale, Howgarth. L'Alleanza "
|
||||
"del Nord non ha il diritto di interferire in questa faccenda."
|
||||
"Si tratta esclusivamente di una questione territoriale, Howgarth. L'alleanza "
|
||||
"del nord non ha il diritto di interferire in questa faccenda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:750
|
||||
|
@ -4407,7 +4428,7 @@ msgid ""
|
|||
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
|
||||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al diavolo se non lo farò, conte Lanbec'h, l'Alleanza del Nord è stata "
|
||||
"Al diavolo, se non lo farò, Earl Lanbec'h, l'Alleanza del Nord è stata "
|
||||
"testimone circa ventisette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
|
||||
"orchi, trattato che ora di sicuro state violando tutti e due. È nostro "
|
||||
"compito, come mediatori e testimoni di questo trattato di verificare che sia "
|
||||
|
@ -4427,23 +4448,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cease your lies, Lanbec'h. We all know that you were the one who started "
|
||||
"this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides "
|
||||
"to parley and we shall discuss this matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piantala con le bugie, Lanbec'h. Sappiamo entrambi che sei stato tu a "
|
||||
"cominciare questa guerra. Ma basta, è ora che tutto ciò finisca. Convoco una "
|
||||
"conferenza con entrambe le fazioni per discutere la situazione."
|
||||
"Piantala con le menzogne, Lanbec'h. Tutti e due sappiamo che sei stato tu a "
|
||||
"cominciare questa guerra. Ma ora basta, è ora che tutto ciò finisca. Convoco "
|
||||
"una conferenza con entrambe le fazioni per discutere la situazione."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for "
|
||||
"that? I've not forgotten what you people did to my father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, ah, sei molto divertente, vecchio sciocco. Credi che siamo così stupidi "
|
||||
"da cascarci? Non abbiamo dimenticato ciò la tua gente fece a mio padre."
|
||||
"Ah, ah, sei molto divertente, verme d'uomo. Credi che io sia così stupido da "
|
||||
"cascarci? Non abbiamo dimenticato cosa la tua gente fece a mio padre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:771
|
||||
|
@ -4494,7 +4517,7 @@ msgstr "L'Alleanza del Nord"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26
|
||||
msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Uccidi Shan Taum e il conte Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Uccidi Shan Taum e Earl Lanbec'h"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37
|
||||
|
@ -4510,7 +4533,7 @@ msgid ""
|
|||
"Lanbec'h flatly refused to attend the parley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e accettò di incontrare Howgarth III. Kapou'e, non si fidandosi di "
|
||||
"quell'uomo, portò con sé Grüü e uno dei suoi più fidati soldati. Il conte "
|
||||
"quell'uomo, portò con sé Grüü e uno dei suoi più fidati soldati. Earl "
|
||||
"Lanbec'h rifiutò recisamente di partecipare alla conferenza."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4539,10 +4562,9 @@ msgid ""
|
|||
"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
|
||||
"would be forced to move against the Earl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Howgarth III acconsentì e aggiunse che, se il conte Lanbec'h si fosse "
|
||||
"rifiutato di fermare la sua aggressione, allora, secondo i termini "
|
||||
"dell'Alleanza del Nord, sarebbe stato costretto a muoversi personalmente "
|
||||
"contro Earl."
|
||||
"Howgarth III acconsentì e aggiunse che, se Earl Lanbec'h si fosse rifiutato "
|
||||
"di fermare la sua aggressione, allora, secondo i termini dell'Alleanza del "
|
||||
"Nord, sarebbe stato costretto a muoversi personalmente contro Earl."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:179
|
||||
|
@ -4620,7 +4642,7 @@ msgid ""
|
|||
"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn't "
|
||||
"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smettila conte Lanbec'h. Ho raggiunto un accordo con questi orchi. Dato che "
|
||||
"Smettila Earl Lanbec'h. Ho raggiunto un accordo con questi orchi. Dato che "
|
||||
"il tuo esercito è stato l'aggressore, dovrai disperderlo immediatamente e "
|
||||
"ritirarti dal territorio degli orchi. Fatto ciò, Kapou'e restituirà Dorset e "
|
||||
"scioglierà l'orda. Ho patteggiato con il padre di Kapou'e in passato e so "
|
||||
|
@ -4733,7 +4755,7 @@ msgid ""
|
|||
"horde was dispersed he appointed three more shamans - with the consent of "
|
||||
"all - to make the Great Council complete again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedele alla sua parola, una volta che Lanbec'h fu ucciso, Howgarth III "
|
||||
"Fedele alla sua parola, una volta che Earl Lanbec'h fu ucciso, Howgarth III "
|
||||
"sciolse le forze di Earl e le ritirò dal territorio degli orchi. Da parte "
|
||||
"sua Kapou'e si ritirò da Dorset e sciolse l'orda. Tuttavia prima che l'orda "
|
||||
"fosse dispersa, nominò altri tre sciamani – con l'unanime consenso di tutti "
|
||||
|
@ -4952,32 +4974,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Maledizione, senza Inarix alla guida dei sauri non potremo più contare sul "
|
||||
"loro aiuto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
|
||||
#~ msgstr "Rompi l'assedio di Barag Gór"
|
||||
#~ msgid "Conception and Original Design"
|
||||
#~ msgstr "Idea e progetto originale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
|
||||
#~ msgstr "Sconfiggi Alberto e le sue truppe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
|
||||
#~ msgstr "Il figlio di Occhionero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Early finish bonus."
|
||||
#~ msgstr "Premio per completamento veloce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No early finish bonus."
|
||||
#~ msgstr "Nessun premio per il completamento veloce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Runs Out"
|
||||
#~ msgstr "Fine dei turni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat Shan Taum (bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Sconfiggi Slowhand e Harman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How can those human-worms be any sort of match for us!"
|
||||
#~ msgstr "Come possono questi vermi di uomini esserci di qualche fastidio!"
|
||||
|
||||
|
@ -4991,9 +4993,27 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Ho imparato la lezione. Non ignorerò più i consigli dei miei sostenitori. "
|
||||
#~ "Ma cosa dovremmo fare ora?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
|
||||
#~ msgstr "Rompi l'assedio di Barag Gór"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which plan?"
|
||||
#~ msgstr "Quale piano?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Galeone da trasporto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport"
|
||||
#~ msgstr "Trasporto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Landing Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Galeone alla rada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Runs Out"
|
||||
#~ msgstr "Fine dei turni"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
|
||||
#~ "brothers and to deliberate about what we have to do."
|
||||
|
@ -5004,21 +5024,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
|
||||
#~ msgstr "Non sono sicuro di poter riuscire..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||||
#~ msgstr "Non credo, c'è sempre un modo.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which one?"
|
||||
#~ msgstr "Quale?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear out the Traitors"
|
||||
#~ msgstr "Elimina i traditori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||||
#~ msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente è condannata!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conception and Original Design"
|
||||
#~ msgstr "Idea e progetto originale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
|
||||
#~ "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||||
|
@ -5049,6 +5054,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "I hurry up!"
|
||||
#~ msgstr "Mi sto spicciando!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||||
#~ msgstr "Non credo, c'è sempre un modo.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which one?"
|
||||
#~ msgstr "Quale?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders."
|
||||
#~ msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
|
||||
|
||||
|
@ -5061,18 +5072,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "General Georgy"
|
||||
#~ msgstr "General Giorgio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Landing Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Galeone alla rada"
|
||||
#~ msgid "Clear out the Traitors"
|
||||
#~ msgstr "Elimina i traditori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||||
#~ msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente è condannata!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pirate Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Galeone pirata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport Galleon"
|
||||
#~ msgstr "Galeone da trasporto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transport"
|
||||
#~ msgstr "Trasporto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mkel"
|
||||
#~ msgstr "Mkel"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
|
||||
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
|
||||
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "þýðingarprufuendurræsing"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 13:10+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 00:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
@ -125,8 +125,9 @@ msgstr "Cancello dell'Est"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:62
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Alleanza"
|
||||
msgstr "Ollin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Aiglondur"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:160
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:65
|
||||
|
@ -209,6 +210,7 @@ msgstr "Fine dei turni"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||||
|
@ -242,12 +244,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or scatter "
|
||||
"these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su le asce! Saremo l'armata dell'Alleanza del Nord oggi, e uccideremo o "
|
||||
"scacceremo questi invasori."
|
||||
"Su le asce! Saremo l'armata dell'Alleanza del Nord oggi,\n"
|
||||
"e uccideremo o scacceremo questi invasori."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:137
|
||||
|
@ -260,12 +263,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster's emblem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che cos'è questo? Il loro condottiero sconfitto indossa una spilla per "
|
||||
"mantello fabbricata dai nani. E vi è inciso un emblema dei fabbri esoterici."
|
||||
"mantello fabbricato dai nani. E vi è inciso un emblema dei signori delle "
|
||||
"rune."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:152
|
||||
|
@ -323,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:118
|
||||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||||
msgstr "Temo che una grave malattia sia piombata su Kal Kartha."
|
||||
msgstr "Temo che qualche grave male sia capitato a Kal Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:122
|
||||
|
@ -375,8 +380,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Di che cosa parli? Nae perduto?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:150
|
||||
|
@ -450,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
|
||||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||||
msgstr "Il tuo pronipote, mio signore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:194
|
||||
|
@ -486,8 +492,9 @@ msgstr "Strani Alleati"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
|
||||
|
@ -497,7 +504,7 @@ msgstr "Gothras"
|
|||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:94
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr "Banditi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
|
||||
|
@ -556,6 +563,7 @@ msgstr "Questo è il nostro dovere"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||||
msgstr "Per l'Alleanza! Su le asce!"
|
||||
|
||||
|
@ -563,7 +571,7 @@ msgstr "Per l'Alleanza! Su le asce!"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Aiuta Marth-Tak a sconfiggere Gothras"
|
||||
msgstr "Aiuta Marth Tak a sconfiggere Gothras"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:291
|
||||
|
@ -584,7 +592,7 @@ msgstr "Morte di Angarthing"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Morte di Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Morte di Marth Tak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:226
|
||||
|
@ -597,9 +605,6 @@ msgid ""
|
|||
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
|
||||
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I miei più sentiti ringraziamenti, nani. Questi banditi avrebbero dato un "
|
||||
"sanguinoso colpo d'ascia alle tribù dell'Alleanza se non li aveste uccisi "
|
||||
"laggiù"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:252
|
||||
|
@ -628,7 +633,7 @@ msgstr "Gronk"
|
|||
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:43
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:75
|
||||
|
@ -641,24 +646,26 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
|
||||
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||||
msgstr "Ehi! Quel troll era seduto su un tesoro!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
msgstr "Guesto ponte controllo di troll. Tu paga controllo. Er.."
|
||||
msgstr "Questo è ponte di troll. Tu paga pedaggio. Er.."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||||
msgstr "Guello no giusto. Guesto ponte di controllo. Tu paga troll. Er..."
|
||||
msgstr "No capito tu hai. Questo è ponte troll. Tu paga troll. Er..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guesto pure no giusto. Grandi parole confondono Gronk. Tu paga ora o noi "
|
||||
"Tu no volere capire. Grandi parole confondono Gronk. Tu paga ora o noi "
|
||||
"spazzare via te."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -793,13 +800,15 @@ msgstr "Kaara"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:68
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ecco l'Alto Passo. Secondo le vecchie mappe, siamo a metà strada per Kal "
|
||||
"Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:129
|
||||
|
@ -889,8 +898,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha iniziato a nevicare. Muoversi, tutti! Rimanere intrappolati "
|
||||
"significherebbe la morte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:313
|
||||
|
@ -934,8 +941,9 @@ msgstr "Glashal"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Draghi"
|
||||
msgstr "Darchas"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
|
||||
|
@ -949,6 +957,7 @@ msgstr "Guardia"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||||
|
@ -958,6 +967,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||||
"arms into our valley?"
|
||||
|
@ -1010,6 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What sort of thing?"
|
||||
msgstr "Di che cosa stai parlando?"
|
||||
|
||||
|
@ -1019,6 +1030,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
|
||||
"the currents of the earth and air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcuno sta preprarando qualche grande magia. Qualcosa di... malvagio. Ne "
|
||||
"sento le tracce nelle correnti della terra e dell'aria."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
|
||||
|
@ -1122,7 +1135,7 @@ msgstr "Nano Mascherato"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:173
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:46
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Malvagio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:125
|
||||
|
@ -1170,17 +1183,20 @@ msgstr "Ollin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
|
||||
msgstr "Non mi uccidete, maestro! Vi prego non mi mi uccidete!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non dovete avere paura di noi. Che sta succedendo ad est di questi luoghi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
|
||||
msgstr "Non indossi nessuna maschera. Tu... tu non sei con loro?"
|
||||
|
||||
|
@ -1191,6 +1207,7 @@ msgstr "Di che cosa stai parlando?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||||
msgstr "I nani mascherati. Uccidono, bruciano e rapiscono. Guarda..."
|
||||
|
||||
|
@ -1203,8 +1220,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È qui. In che modo ha fatto un torto al tuo padrone, \n"
|
||||
"che cerchi la sua morte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
|
||||
|
@ -1215,12 +1235,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||||
"witness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qual'è il tuo nome, mascherato? Ti nasconderai dietro le tue malegatte? io "
|
||||
"sono un testimone."
|
||||
"Qual è il tuo nome, tu con la maschera? Sopporterai il peso delle tue\n"
|
||||
"azioni? Sono un testimone."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
|
||||
|
@ -1228,8 +1249,6 @@ msgid ""
|
|||
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
|
||||
"truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un testimone? Il mio nome è ... non è così importante il mio nome. Le mie "
|
||||
"azioni parlano da sole. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
|
||||
|
@ -1237,10 +1256,6 @@ msgid ""
|
|||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tue parole sono prive di onore. È dalla mia parte che risiede il potere "
|
||||
"della nostra antica Legge; pronuncia il tuo nome e rinunzia ai tuoi "
|
||||
"propositi omicidi, o verrai espulso in nome della Legge. Io sono un "
|
||||
"testimone!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
|
||||
|
@ -1248,14 +1263,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||||
"hide behind your robes. I deny you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tu fossi un testimone del vero popolo, non permetteresti ad uno "
|
||||
"scavapolvere di nascondersi tra i tuoi pantaloni. Io ti rinnego! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
|
||||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È la Legge che parla: sei espulso. Ora se un non-nano. IO SONO UN TESTIMONE!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
|
||||
|
@ -1280,7 +1292,7 @@ msgstr "Sono stati sconfitti"
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328
|
||||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||||
msgstr "Avete agito con onore. Io ne sono testimone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332
|
||||
|
@ -1288,9 +1300,6 @@ msgid ""
|
|||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non avevo mai visto prima d'oggi una formale radiazione. Di solito si legge "
|
||||
"nelle vecchie storie, ovviamente, ma udirne una con le proprie orecchie? È "
|
||||
"stato... sconvolgente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:336
|
||||
|
@ -1299,9 +1308,6 @@ msgid ""
|
|||
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
|
||||
"merited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è qualcosa che facciamo tutti i giorni. L'ultima volta volta è successo "
|
||||
"al tempo dei miei nonni. Ma dai un'occhiata a cosa trasportavano questi "
|
||||
"schifosi se pensi che la radiazione non sia stata meritata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:340
|
||||
|
@ -1309,8 +1315,6 @@ msgid ""
|
|||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||||
"place to doubt a loremaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fruste. Ceppi. No, Angarthing, non ho alcun dubbio in te, anche se sarebbe "
|
||||
"stato mio compito far dubitare un signore delle rune."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344
|
||||
|
@ -1318,8 +1322,6 @@ msgid ""
|
|||
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||||
"was any good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stavano cercando prigionieri. Non so dirti per quale scopo. Ma ho seri dubbi "
|
||||
"che si trattasse di una buona causa."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
|
||||
|
@ -1338,7 +1340,7 @@ msgstr "Telcherion"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr "Foresta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
|
||||
|
@ -1371,18 +1373,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||||
"our trees. Return whence you came!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo a pochi stranieri è stato concesso di attraversare i sentieri delle "
|
||||
"nostre foreste, e a nessun nano da quando quelli mascherati hanno iniziato a "
|
||||
"creare problemi lungo in nostri confini orientali. Nessun portatore d'ascia "
|
||||
"deve passare vicino hai nostri alberi. Tornate da dove siete venuti!"
|
||||
"Noi accettiamo che pochi stranieri attraversino i sentieri delle nostre "
|
||||
"foreste, e nessun nano da quando quelli mascherati iniziarono a creare "
|
||||
"problemi lungo in nostri margini ad est. Nessun portatore d'ascia deve "
|
||||
"passare vicino hai nostri alberi. Tornate da dove siete venuti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||||
msgstr "No. Abbiamo una missione da compiere. Dobbiamo passare."
|
||||
|
||||
|
@ -1397,8 +1401,6 @@ msgid ""
|
|||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'inverno ci è alle calcagna, e la tua foresta copre l'unico varco di queste "
|
||||
"montagne. Non ci lasci altra scelta che combatterti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
|
||||
|
@ -1406,8 +1408,6 @@ msgid ""
|
|||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||||
"our forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quindi, così sia. Le tue non saranno certo le prime ossa che nutriranno la "
|
||||
"terra della nostra foresta."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
|
||||
|
@ -1419,14 +1419,11 @@ msgstr "Sposta sia Aiglondur e Angarthing sino al segnale situato ad est"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti quanti, a me. Abbiamo di meglio da fare che azzuffarci con degli elfi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:349
|
||||
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kal kartha dovrebbe essere distante soltanto un giorno di marcia ad est da "
|
||||
"qui."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
|
||||
|
@ -1466,8 +1463,6 @@ msgid ""
|
|||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||||
"gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E sotto assedio, da quando riesco a vedere. C'è una incredibile armata di "
|
||||
"orchi fra noi e il cancello."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:218
|
||||
|
@ -1475,24 +1470,21 @@ msgid ""
|
|||
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||||
"their den."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahhh... altri puzzolenti moscerini... Venite, venite a farmi ammazzare come "
|
||||
"questi codardi nella loro topaia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:222
|
||||
msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portiamo ai nostri fratelli qualche testa d'orco come regalo di benvenuto."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:241
|
||||
msgid "Death of West Gate commander"
|
||||
msgstr "Morte del comandante del Cancello Ovest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:261
|
||||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||||
msgstr "Kal Karta è caduta. Abbiamo fallito la missione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:275
|
||||
|
@ -1501,10 +1493,6 @@ msgid ""
|
|||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bella battaglia, e abbiate anche i nostri ringraziamenti: eravamo "
|
||||
"decisamente in difficoltà. Siete nostri onorevoli ospiti, e vi mostrerò di "
|
||||
"persona i migliori alloggi che abbiamo. Il nostro signore, Karrag, signore "
|
||||
"delle Rune, conferirà domani con voi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:280
|
||||
|
@ -1512,13 +1500,9 @@ msgid ""
|
|||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
|
||||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un signore delle Rune? Non ne è esistito più uno fin dai giorni di "
|
||||
"Thursagan. E men che meno di uno che guida un esercito: di solito fanno una "
|
||||
"vita molto solitaria."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||||
|
@ -1526,12 +1510,12 @@ msgid ""
|
|||
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
|
||||
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sì? Beh, tu conosci sicuramente queste cose meglio di me, fabbro esoterico."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||||
msgstr "Ha preso il Martello di Thursagan, e ora?"
|
||||
msgstr "Il Martello di Thursagan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:295
|
||||
|
@ -1547,8 +1531,6 @@ msgid ""
|
|||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
|
||||
"What can he mean to do with it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è strano. Il Martello è un attrezzo da utilizzare per forgiare e "
|
||||
"costruire, non per combattere. Che cosa ci dovremmo fare noi? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:305
|
||||
|
@ -1576,7 +1558,7 @@ msgstr "Karrag"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:73
|
||||
msgid "Kal Karthans"
|
||||
msgstr "Kal Karthans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
|
||||
|
@ -1596,7 +1578,8 @@ msgstr "(Me ne sono accorto, C'è qualcosa di veramente strano qui.)"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
|
||||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, amici nani. Tutta Kal Kartha vi ringrazia per il soccorso tempestivo."
|
||||
"Salve, amici nani. Tutta Kal Kartha vi ringrazia per il vostro soccorso "
|
||||
"tempestivo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
|
||||
|
@ -1604,8 +1587,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||||
"to kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo di Knalga; il vostro clan è parte della famiglia. Abbiamo fatto solo "
|
||||
"il nostro dovere."
|
||||
"Siamo di Knalga; il vostro clan è parte della nostra famiglia. Abbiamo fatto "
|
||||
"solo il nostro dovere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:186
|
||||
|
@ -1676,6 +1659,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||||
msgstr "No... no... è orribile! Mio signore, come avete potuto farlo?"
|
||||
|
||||
|
@ -1797,8 +1781,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco un errore. Qualche grande malvagità si sta svegliando di fronte a "
|
||||
"noi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:405
|
||||
|
@ -2031,6 +2018,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le “vere persone” parlano attraverso le nostre asce. Muori, stupido lich!"
|
||||
|
@ -2043,57 +2031,63 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:79
|
||||
msgid "Glamcatsil"
|
||||
msgstr "Glamcatsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:80
|
||||
msgid "Trithdurus"
|
||||
msgstr "Trithdurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
|
||||
msgid "Althasol"
|
||||
msgstr "Althasol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulcatulos"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelias"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Angarthing"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
|
||||
msgid "Narithil"
|
||||
msgstr "Narithil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glashal"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||||
msgid "Alaithus"
|
||||
msgstr "Alaithus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
|
||||
|
@ -2124,6 +2118,7 @@ msgstr "Pelias"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
|
@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||||
msgstr "Nano guardia del drago mascherato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
|
||||
|
@ -2288,17 +2283,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||||
msgstr "Nano tuonante mascherato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:7
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||||
msgstr "Nano guardia del tuono mascherato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Nano signore delle Rune"
|
||||
msgstr "Nano fabbro esoterico"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
|
||||
|
@ -2324,11 +2320,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||||
msgstr "Nano Testimone"
|
||||
msgstr "Nano testimone"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
|
||||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||||
|
@ -2338,13 +2333,6 @@ msgid ""
|
|||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un Nano Testimone agisce come se fosse gli occhi della storia dei nani, una "
|
||||
"disciplina profonda che essi non mettono in mostra con i forestieri. La "
|
||||
"presenza di un Testimone è fonte di ispirazione per i guerrieri nanici, con "
|
||||
"la certezza che le loro gesta (e la loro morte) non rimarranno ignote. I "
|
||||
"Testimoni imparano uno stile di combattimento specificatamente diverso da "
|
||||
"quello dei loro compagni; che di solito è focalizzato su sulla leggendaria "
|
||||
"forza dei nani"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2357,39 +2345,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr "ispirazione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||||
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||||
"will do 50% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispirazione:\n"
|
||||
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0 o 1 che gli sono "
|
||||
"vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 1 avranno un "
|
||||
"bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 0 lo avranno del 50%."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||||
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
|
||||
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispirazione:\n"
|
||||
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0 o 1 che gli sono "
|
||||
"vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 1 avranno un "
|
||||
"bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 0 lo avranno del 50%."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||||
|
@ -2397,10 +2374,6 @@ msgid ""
|
|||
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
|
||||
"100% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispirazione:\n"
|
||||
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0 o 1 che gli sono "
|
||||
"vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 1 avranno un "
|
||||
"bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 0 lo avranno del 50%."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
|
||||
|
@ -2410,7 +2383,7 @@ msgstr "Sono caduto!"
|
|||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
|
||||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||||
msgstr "Oh no! Senza un fabbro esoterico non potremo completare la missione!"
|
||||
msgstr "Oh no! Senza un Signore delle rune non potremo completare la missione!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
|
@ -2428,8 +2401,6 @@ msgid ""
|
|||
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
|
||||
"longer recruit new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senza un mago dell'accademia di mastro Perrin nel tuo gruppo, non puoi più "
|
||||
"reclutarne di nuovi."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
|
||||
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
|
||||
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:41
|
||||
|
@ -405,13 +407,12 @@ msgstr "Smelltu á 'Ljúka umferð'"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú munt verða læknaður/læknuð um $hp_difference lífstig, en ég held að þú "
|
||||
"þurfir eitthverja hjálp með krákuna."
|
||||
"Þú munt verða læknaður um $hp_difference lífstig, en ég held að þú þurfir "
|
||||
"eitthverja hjálp með krákuna."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
|
||||
|
@ -1574,3 +1575,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
|
||||
#~ "you're going to need some help against that quintain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Þú munt verða læknuð um $hp_difference lífstig, en ég held að þú þurfir "
|
||||
#~ "eitthverja hjálp með krákuna."
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
|
@ -9,6 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
|
155
po/wesnoth/is.po
155
po/wesnoth/is.po
|
@ -9,13 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <(null)>\n"
|
||||
"Language-Team: none <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
|
||||
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
|
||||
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:49
|
||||
|
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:56
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Músarskruna"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:63
|
||||
|
@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Neðanjarðar"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:303
|
||||
#: src/actions.cpp:1052 src/actions.cpp:1327
|
||||
msgid "poisoned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eitraður"
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
|
||||
|
@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:209
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafísk hönnun"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:504
|
||||
|
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Tónlist"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:535
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hljóð"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:551
|
||||
|
@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Kínverk þýðing"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1052
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kínversk (Taiwan) þýðing"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1059
|
||||
|
@ -805,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:206
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hreyfing"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:207
|
||||
|
@ -866,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
#: data/core/help.cfg:220
|
||||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyl og Sjóndeild"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
#: data/core/help.cfg:223
|
||||
|
@ -973,6 +975,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Meiðsl</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:245
|
||||
|
@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||||
#: data/core/help.cfg:253
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegund meiðsla og Móstöður"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||||
#: data/core/help.cfg:254
|
||||
|
@ -1185,6 +1190,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Þorp: Einingar sem hefja umferð í þorpi læknast um 8 lífstig."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:304
|
||||
|
@ -1286,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:329
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samantekt"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:330
|
||||
|
@ -1917,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_water_village
|
||||
#: data/core/help.cfg:678
|
||||
msgid "Submerged Village"
|
||||
msgstr "Sokkið þorp"
|
||||
msgstr "Sokkin þorp"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_water_village
|
||||
#: data/core/help.cfg:683
|
||||
|
@ -2114,6 +2121,9 @@ msgid ""
|
|||
"Save the game (without prompting).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vista leik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:791
|
||||
|
@ -2125,7 +2135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:799
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjölspilunarskipanir"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:803
|
||||
|
@ -2355,12 +2365,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:362
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lýsir"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
|
||||
msgid "female^illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lýsir"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:367
|
||||
|
@ -2513,7 +2523,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:579 data/core/macros/abilities.cfg:591
|
||||
msgid "plague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plága"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:581
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2533,7 +2543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:603
|
||||
msgid "slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hægir"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:605
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2663,19 +2673,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:437
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
|
||||
msgid "(side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(hlið $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
|
||||
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$side_i_leader.name (hlið $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:293
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:443
|
||||
msgid "side $temp_i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hlið $temp_i"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
|
||||
|
@ -2750,14 +2760,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:775
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:786
|
||||
msgid "none set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ekkert sett."
|
||||
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
|
||||
"is acting normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_leader.name (hlið $ally_side) hefur ekki verið gefin/nn neinar "
|
||||
"skipanir og hegðar sér eðlilega."
|
||||
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:811
|
||||
|
@ -3814,7 +3827,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [illuminated_time]: id=deep_underground_illum
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:84 data/core/macros/schedules.cfg:93
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Djúpt neðanjarðar"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4011,8 +4024,9 @@ msgstr "ódauð"
|
|||
#. [trait]: id=undead
|
||||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immune to drain, poison and plague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ónæm/ur tæmingu, eitrun og plágum."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:37
|
||||
|
@ -4915,7 +4929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:35
|
||||
msgid "ranged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skotmál"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:38
|
||||
|
@ -5550,7 +5564,7 @@ msgstr "tekjur"
|
|||
#: data/themes/default.cfg:428 data/themes/dfool.cfg:467
|
||||
#: data/themes/experimental.cfg:368
|
||||
msgid "statuspanel^level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "level"
|
||||
|
||||
#. [unit_moves]: id=unit-moves
|
||||
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
|
||||
|
@ -5784,11 +5798,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:324 src/multiplayer_ui.cpp:68
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenging rann út"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:471
|
||||
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miðlarinn svaraði með villu: \"$error|\""
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:479
|
||||
msgid "Terms"
|
||||
|
@ -5796,11 +5810,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:513
|
||||
msgid "Sending add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendi viðbót"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:517 src/addon_management.cpp:544
|
||||
msgid "The server responded with an error: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miðlarinn svaraði með villu: \""
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:521 src/addon_management.cpp:548
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:408
|
||||
|
@ -5809,7 +5823,7 @@ msgstr "Svar"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:576
|
||||
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niðurhel viðbót: $addon_title|..."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:592
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5818,11 +5832,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:641
|
||||
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðbótin '$addon_title|' hefur verið uppsett."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:643
|
||||
msgid "Add-on Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðbót uppsett"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:701
|
||||
msgid "Outdated add-ons"
|
||||
|
@ -5844,7 +5858,7 @@ msgstr "Fann engar uppfærslur við viðbótum á þessum miðlara."
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:712
|
||||
msgid "No add-ons to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engar viðbætur til uppfærslu"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929
|
||||
#: src/dialogs.cpp:648 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
|
||||
|
@ -5889,7 +5903,7 @@ msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgstr[0] "Eftirfarandi viðbót var með villur og gat ekki verið hlöðuð:"
|
||||
msgstr[1] "Eftirfarandi viðbætur voru með villur og gátu ekki verið hlaðaðar:"
|
||||
msgstr[1] "Eftirfarandi viðbót var með villur og gat ekki verið hlöðuð:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:864
|
||||
msgid "Update succeeded"
|
||||
|
@ -5905,7 +5919,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:889
|
||||
msgid "Connecting to add-ons server..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengist miðlara viðbóta"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:892
|
||||
msgid "Could not connect to host."
|
||||
|
@ -6055,7 +6069,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:266
|
||||
msgid "No usable weapon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engin nothæf vopn"
|
||||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:271
|
||||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||||
|
@ -6071,7 +6085,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:120
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efld eining"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:121
|
||||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||||
|
@ -6473,7 +6487,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:285
|
||||
msgid "damage type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tegund meiðsls: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:306
|
||||
msgid "vs"
|
||||
|
@ -6509,11 +6523,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1258
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eflist frá: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1286
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eflist í: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1316 src/help.cpp:1591 src/help.cpp:1642
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
|
@ -6545,7 +6559,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1376
|
||||
msgid "unit help^Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árásir"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1383
|
||||
msgid "unit help^Name"
|
||||
|
@ -6557,7 +6571,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1386
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skotmál"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1387
|
||||
msgid "Special"
|
||||
|
@ -6609,7 +6623,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:2949
|
||||
msgid "corrupted original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skemmd upprunaleg skrá"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:3055
|
||||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
|
@ -6681,7 +6695,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menu_events.cpp:56 src/menu_events.cpp:748 src/menu_events.cpp:750
|
||||
#: src/play_controller.cpp:790 src/playcampaign.cpp:110
|
||||
msgid "Auto-Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálf-vistun"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||||
|
@ -6693,7 +6707,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir vísa henni frá?"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:99
|
||||
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
|
||||
|
@ -6729,7 +6743,7 @@ msgstr "Staða"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:314
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einingalisti"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:317 src/menu_events.cpp:339
|
||||
msgid "Scroll To"
|
||||
|
@ -6805,7 +6819,7 @@ msgstr "Þoka"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:504
|
||||
msgid "scenario settings^Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyl"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:551 src/menu_events.cpp:552
|
||||
msgid "no"
|
||||
|
@ -6984,7 +6998,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2167
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sparka spilara eða athugara"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
|
@ -7030,11 +7044,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2203
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrá notendanafn þitt"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2205
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afskrá notendanafn þitt."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2207
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
|
@ -7086,7 +7100,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óvirkja sjálfvistanir."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2361
|
||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||
|
@ -7238,7 +7252,7 @@ msgstr "Skipun:"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3130
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendaskipun #3"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:636
|
||||
msgid "Attack Enemy"
|
||||
|
@ -7272,7 +7286,7 @@ msgstr "Þú verður að innskrá þig fyrst."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:349
|
||||
msgid "The nick '$nick' is already taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendanafnið '$nick' er nú þegar í notkun."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:351
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7283,14 +7297,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/multiplayer.cpp:355
|
||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendanafnið '$nick' er of langt. Notendanöfn þurfa að vera innan við 19 "
|
||||
"stafi."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:358
|
||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendanafnið '$nick' er frátekið og ónothæft notendum."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:360
|
||||
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendanafnið '$nick' er ekki skráð á þessum miðlara."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:361
|
||||
msgid " This server disallows unregistered nicks."
|
||||
|
@ -7396,8 +7412,9 @@ msgid "Color"
|
|||
msgstr "Litur"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbúin/n."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1025
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
|
@ -7425,7 +7442,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1665
|
||||
msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gat ekki fundið tímabilið $era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1686
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7469,7 +7486,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:80
|
||||
msgid "Fog Of War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjóndeild"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:81 src/multiplayer_lobby.cpp:543
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:549
|
||||
|
@ -7490,7 +7507,7 @@ msgstr "Stillingar..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:87
|
||||
msgid "Set Password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja lykilorð..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:103
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -7554,11 +7571,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:197
|
||||
msgid "Share Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deila kortum"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:198
|
||||
msgid "Share None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deila engu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:209
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
|
@ -7582,7 +7599,7 @@ msgstr "Þú verður að slá inn nafn."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:326
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja lykilorð"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:327 src/multiplayer_lobby.cpp:805
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
|
@ -7765,7 +7782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/network.cpp:136
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biðlari aftengdist"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:568
|
||||
msgid "Could not add socket to socket set"
|
||||
|
@ -7813,7 +7830,7 @@ msgstr "Þú hefur verið sigraður!"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:393
|
||||
msgid "Error while reading the WML: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villa við lesningu WML: "
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:419
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
|
@ -7821,7 +7838,7 @@ msgstr "Vista endurspilun"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:431
|
||||
msgid "The replay could not be saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endurspilun gat ekki verið vistuð"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:447
|
||||
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
|
||||
|
@ -7833,7 +7850,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:595
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viltu vista leik þinn?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:596
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -7923,7 +7940,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:356
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leik lokið"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:357
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
|
@ -8061,7 +8078,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:155
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meiðsl"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:156
|
||||
msgid "Over All"
|
||||
|
@ -8093,7 +8110,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:331
|
||||
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "border_size ætti að vera á milli 0,0 og 0,5."
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:411
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue