French translation update
This commit is contained in:
parent
c9cfa82861
commit
fdea3842f5
5 changed files with 202 additions and 318 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.7.0+svn:
|
|||
* AI:
|
||||
* Reworked AI code to allow easier creation of AI components.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: French
|
||||
* User interface:
|
||||
* Removed the old obsolete layout algorithm in the new widgets
|
||||
* Added unit tests for the new widgets
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.0+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: French
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
* Most Dwarvish sides can now recruit a Scout unit with better mobility
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gnork@orange.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 16:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2568,11 +2568,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais nous avons détruit les morts-vivants, nous voulons juste rentrer chez "
|
||||
"nous !"
|
||||
msgstr "Nous voulons juste rentrer chez nous !"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:915
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vous m'avez trouvé un orc à combattre, hein ? Ou un troll ?"
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr "Du calme ! Je vais vous invoquer un ennemi..."
|
||||
msgstr "Du calme ! Je vais invoquer votre ennemi..."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
|
@ -233,8 +233,7 @@ msgstr "... cette quintaine !"
|
|||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:354
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une quintaine ? Vous voulez que je simule un combat avec cet épouvantail ?"
|
||||
msgstr "Une quintaine ? Vous voulez que j'affronte un épouvantail ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:358
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Hum, peut-être aurions-nous dû commencer avec une poupée."
|
|||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:425
|
||||
msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgstr "Je devrais battre en retraite ?"
|
||||
msgstr "Ne devrais-je pas battre en retraite ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:429
|
||||
|
@ -333,7 +332,7 @@ msgid ""
|
|||
"yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui : c'est une quintaine magique.\n"
|
||||
"Et elle a 5 occasions pour vous toucher, faisant 3 points de dégâts par "
|
||||
"Et elle a 5 occasions pour vous toucher, en faisant 3 points de dégâts par "
|
||||
"impact. Si elle réussit à chaque fois, vos points de vie chuteront de "
|
||||
"$student_hp à $future_hp. En garde !"
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +546,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'allez pas être assez stupide pour charger une nouvelle fois ce "
|
||||
"manequin en personne, n'est-ce pas ?\n"
|
||||
"mannequin en personne, n'est-ce pas ?\n"
|
||||
"Utilisez d'abord les combattants que vous avez recrutés, ils vous seront "
|
||||
"très utiles."
|
||||
|
||||
|
@ -1283,7 +1282,7 @@ msgstr "Elindel"
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:874
|
||||
msgid "You've learned well, Konrad! "
|
||||
msgstr "Vous avez bien appris, Konrad !"
|
||||
msgstr "Vous avez un bon élève, Konrad !"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
|
||||
|
@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:876
|
||||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||||
msgstr "Vous avez bien appris, Li'sar !"
|
||||
msgstr "Vous avez été une bonne élève, Li'sar !"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [event]
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue