updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nobuhito Okada 2007-06-13 16:22:09 +00:00
parent 5038afbff6
commit fd504ee721
2 changed files with 63 additions and 92 deletions

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 18:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 12:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 01:19+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "マップを反転する"
#: src/editor/editor.cpp:252
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "変化を更新する"
#: src/editor/editor.cpp:254
msgid "Delay transitions update"
msgstr ""
msgstr "変化の更新を遅らせる"
#: src/editor/editor.cpp:460
msgid "Language"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "マップはすでに存在します。 上書きしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "なし"
#: src/editor/editor.cpp:538 src/editor/editor.cpp:1378
msgid "Player"

View file

@ -4,14 +4,15 @@
# Automatically generated, 2005.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
# MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005.
# naoki iimura <amatubu@mac.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 11:28+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:11+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "反転する方向(マップの全体サイズが変わるかもしれ
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
msgstr "ファイル:"
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "ファイル削除"
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:168
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "新しいフォルダ"
#: src/filechooser.cpp:156
msgid "Deletion of the file failed."
@ -146,12 +147,11 @@ msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
#: src/filechooser.cpp:169
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "名前:"
#: src/filechooser.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Next Unit"
@ -214,7 +214,6 @@ msgid "Save Game"
msgstr "ゲームを保存"
#: src/hotkeys.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "マップの保存"
@ -283,9 +282,8 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "ゲームを終了"
#: src/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "ラベルを付ける"
msgstr "チームラベルを付ける"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Label"
@ -404,21 +402,20 @@ msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "イメージキャッシュを更新"
#: src/hotkeys.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Delay transitions updates"
msgstr "重なりの更新を遅らせる"
msgstr "変化の更新を遅らせる"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "変化を更新する"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "重なりの更新を遅らせる"
msgstr "の更新を遅らせる"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "重なりを今すぐ更新する"
msgstr "を今すぐ更新する"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Continue Move"
@ -477,9 +474,8 @@ msgid "Villages:"
msgstr "村:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Castle Size:"
msgstr "最大の丘の大きさ:"
msgstr "の大きさ:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
msgid "Landform:"
@ -528,63 +524,56 @@ msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AI移動スキップ"
#: src/preferences_display.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Save Replays"
msgstr "ホットキーを保存"
msgstr "リプレイを保存"
#: src/preferences_display.cpp:275
msgid "Delete Autosaves"
msgstr ""
msgstr "自動保存を削除"
#: src/preferences_display.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "ロビー参加表示"
msgstr "ロビーの小マップを表示"
#: src/preferences_display.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "ロビー参加表示"
msgstr "ロビーへの参加表示しない"
#: src/preferences_display.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "ロビー参加表示"
msgstr "ロビーへの参加を友人のみ表示"
#: src/preferences_display.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "ロビー参加表示"
msgstr "ロビーへの参加をすべて表示"
#: src/preferences_display.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "ロビー参加表示"
msgstr "ロビーリストを並び替える"
#: src/preferences_display.cpp:281
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "ロビーリストにアイコンを表示"
#: src/preferences_display.cpp:282
msgid "Friends List"
msgstr ""
msgstr "友人リスト"
#: src/preferences_display.cpp:283
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
msgstr "マルチプレイヤーオプション"
#: src/preferences_display.cpp:284
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
msgstr "友人に追加"
#: src/preferences_display.cpp:285
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
msgstr "無視に追加"
#: src/preferences_display.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "リドゥ"
msgstr "削除"
#: src/preferences_display.cpp:287
msgid "Show Floating Labels"
@ -635,26 +624,24 @@ msgid "Chat Timestamping"
msgstr "チャットの時刻表示"
#: src/preferences_display.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "上級者向け"
msgstr "上級者モード"
#: src/preferences_display.cpp:303
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
msgstr "通常モード"
#: src/preferences_display.cpp:304
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
msgstr "ユーザーインターフェースサウンド"
#: src/preferences_display.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "切り取り"
msgstr "カスタム"
#: src/preferences_display.cpp:308
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "適用"
#: src/preferences_display.cpp:310
msgid "Music Volume:"
@ -665,14 +652,12 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "効果音ボリューム:"
#: src/preferences_display.cpp:311
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "効果音ボリューム:"
msgstr "UI サウンドボリューム:"
#: src/preferences_display.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "効果音ボリューム:"
msgstr "ベルボリューム:"
#: src/preferences_display.cpp:313
msgid "Gamma:"
@ -680,7 +665,7 @@ msgstr "ガンマ値:"
#: src/preferences_display.cpp:315
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
msgstr "サンプルレート(Hz):"
#: src/preferences_display.cpp:338
msgid "Sound effects on/off"
@ -699,35 +684,32 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "音楽の音の大きさを変更します"
#: src/preferences_display.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "音楽の音の大きさを変更します"
msgstr "ベルの音の大きさを変更します"
#: src/preferences_display.cpp:358
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
msgstr "メニューやボタンの音 入/切"
#: src/preferences_display.cpp:362
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
msgstr "ボタンをクリックしたときなどの音の大きさを変更します"
#: src/preferences_display.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "言語を変更します"
msgstr "サンプルレートを変更します"
#: src/preferences_display.cpp:373
msgid "User defined sample rate"
msgstr ""
msgstr "ユーザー定義サンプルレート"
#: src/preferences_display.cpp:382 src/preferences_display.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "音楽の音の大きさを変更します"
msgstr "バッファサイズを変更します"
#: src/preferences_display.cpp:384 src/preferences_display.cpp:885
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
msgstr "バッファサイズ: "
#: src/preferences_display.cpp:391
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
@ -754,9 +736,8 @@ msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "ユニットの移動と戦闘を高速に行います"
#: src/preferences_display.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "ユニットの移動と戦闘を高速に行います"
msgstr "ユニット移動と戦闘速度"
#: src/preferences_display.cpp:433
msgid "Do not animate AI units moving"
@ -764,75 +745,66 @@ msgstr "AI移動時にアニメーションを行わないようにします"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Save replays at scenario end."
msgstr ""
msgstr "シナリオの最後にリプレイを保存する。"
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
msgstr ""
msgstr "シナリオの最後に自動保存を自動的に削除する"
#: src/preferences_display.cpp:441
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "マップのグリッドを表示します"
#: src/preferences_display.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr ""
"マルチプレイヤーロビーに参加しているプレイヤーについてのメッセージを表示しま"
"す"
msgstr "マルチプレイヤーロビーで小さな地図を表示します"
#: src/preferences_display.cpp:447
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
msgstr "ロビーのプレイヤーリストをプレイヤーのグループで並び替えます"
#: src/preferences_display.cpp:450
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "ロビーにいるプレイヤーの名前の前にアイコンを表示します"
#: src/preferences_display.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"マルチプレイヤーロビーに参加しているプレイヤーについてのメッセージを表示しま"
"す"
"マルチプレイヤーロビーに参加したプレイヤーについてのメッセージを表示しません"
#: src/preferences_display.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"マルチプレイヤーロビーに参加しているプレイヤーについてのメッセージを表示しま"
"す"
msgstr "マルチプレイヤーロビーに参加した友人についてのメッセージを表示します"
#: src/preferences_display.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"マルチプレイヤーロビーに参加しているプレイヤーについてのメッセージを表示しま"
"す"
"マルチプレイヤーロビーに参加したすべてのプレイヤーについてのメッセージを表示"
"します"
#: src/preferences_display.cpp:459
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "友人と無視のリストを表示、編集します"
#: src/preferences_display.cpp:460
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
msgstr "マルチプレイヤーオプションに戻ります"
#: src/preferences_display.cpp:461
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
msgstr "このユーザ名を友人リストに追加します"
#: src/preferences_display.cpp:462
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
msgstr "このユーザ名を無視リストに追加します"
#: src/preferences_display.cpp:463
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
msgstr "このユーザ名をリストから削除します"
#: src/preferences_display.cpp:466
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名を入力します"
#: src/preferences_display.cpp:469
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -877,9 +849,8 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットの一覧表示と設定変更を行います"
#: src/preferences_display.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "スクロール速度:"
msgstr "速度:"
#: src/preferences_display.cpp:930
msgid "Chat Lines: "