updated French translation
This commit is contained in:
parent
2d917fe9fa
commit
fd32996933
8 changed files with 140 additions and 51 deletions
|
@ -11,7 +11,8 @@
|
|||
* Added help topics for the scenario editor’s tools
|
||||
* Added documentation about the files written by the editor
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Catalan, Chinese (Traditional), Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
* Updated translations: Catalan, Chinese (Traditional), French, Portuguese (Brazil),
|
||||
Spanish
|
||||
|
||||
## Version 1.14.15
|
||||
### Add-ons client
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Descent_into_Darkness-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 09:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:110
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstres"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93
|
||||
|
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:88
|
||||
msgid "Opposers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opposants"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:247
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dead_Water-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 09:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 13:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
# Littéralement, la signification diffère :
|
||||
# Dead Water = phénomène nautique ralentissant les navires (http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_water)
|
||||
|
@ -2622,19 +2622,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Footpad, id=Lyllan
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:449
|
||||
msgid "Lyllan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyllan"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Thug, id=Trudd
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:462
|
||||
msgid "Trudd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trudd"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn
|
||||
#. [unit]: type=Footpad, id=Dorcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:493
|
||||
msgid "Dorcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorcyn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dorcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:501
|
||||
|
@ -2895,27 +2895,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:303
|
||||
msgid "Mal-Necross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Necross"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:327
|
||||
msgid "Mal-Verloth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Verloth"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:403
|
||||
msgid "Nebthun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebthun"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:416
|
||||
msgid "Jarla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarla"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:429
|
||||
msgid "Tabomo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabomo"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439
|
||||
|
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Tout à fait ! On va bien s'occuper d'eux !"
|
|||
#. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:618
|
||||
msgid "Carallcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carallcyn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carallcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 11:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-23 13:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -497,8 +497,6 @@ msgstr "B<--log-precise>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
|
||||
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche les horodatages avec plus de précision dans le fichier de "
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Son_of_the_Black_Eye-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 09:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 13:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 13:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Shan Taum"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:69
|
||||
msgid "Rivals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivaux"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:77
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: The_South_Guard-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 09:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 240,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
|
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "La longue marche"
|
|||
#. Another elvish side.
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:123
|
||||
msgid "Ambushers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Embusqueur"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Under_the_Burning_Suns-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 09:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 16:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 13:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -15922,6 +15922,32 @@ msgid ""
|
|||
"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
|
||||
"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiré du journal de Syniel, le Maître du Sable :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les orcs m'étaient tombés dessus près d'une oasis au crépuscule. Je dus fuir "
|
||||
"dans le désert, mais même là, les loups étaient toujours aussi rapides pour "
|
||||
"me suivre. Je courus et couru pendant des heures, jusqu'à ce que je ne sente "
|
||||
"plus mais jambes et m'écroule, ils me chassèrent sous la lumière brillante "
|
||||
"de la lune. Je me pensais mort, mais selon la volonté d'Eloh, je croisai une "
|
||||
"jeune Tauroch qui s'écartait de son troupeau. Elle dut sentir mon trouble, "
|
||||
"car elle vint rapidement et se battit à mes côtés tout au long de la nuit ; "
|
||||
"au-delà de l'épuisement, nous arrivâmes à mettre en déroute une douzaine "
|
||||
"d'orcs et de loups. A l'aube, nous étions seuls, mais blessés et épuisés, "
|
||||
"avec rien en vue que le sable. J’utilisai le peu de provisions qu'il me "
|
||||
"restait pour soigner les blessures du Tauroch, puis succomba de fatigue et "
|
||||
"ne me souvins que peu de chose après cela.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-----------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je me suis éveillé ce jour dans le village, fatigué, mais vivant. Mes amis "
|
||||
"m'ont dit que le Tauroch m'a porté à travers le désert pendant plusieurs "
|
||||
"heures avec peine, bien qu'elle fût en plus mauvaise condition que moi lors "
|
||||
"de notre arrivée. Je suis reconnaissant d'avoir survécu à cette épouvantable "
|
||||
"nuit, c'est uniquement par la grâce d'Eloh que je suis tombé sur un si loyal "
|
||||
"compagnon. Elle est mon sauveur, mon ange gardien, une bénédiction de la "
|
||||
"déesse elle-même. Je pense l'appeler Nala, cela signifie « Protectrice » "
|
||||
"dans notre langue. Je suis certain que nous vivrons beaucoup d'autres "
|
||||
"aventures ensemble."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50
|
||||
|
@ -16018,6 +16044,15 @@ msgid ""
|
|||
"inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature "
|
||||
"might one day rise from its sandy grave and bloom again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme les elfes de jadis, de nombreux elfes de Quenoth étudient l'art de la "
|
||||
"médecine et de la guérison plutôt que d'aiguiser leur habilité à la "
|
||||
"bataille. Les chamanes ont une grande connaissance des rares plantes "
|
||||
"vivantes réparties dans le désert et possèdent même quelques habilités pour "
|
||||
"aider la croissance des cultures, une compétence incalculable dans un pays "
|
||||
"avec si peu de ressources. La capacité à faire pousser la flore dans un "
|
||||
"environnement si inhospitalier est également un signe d'espoir, une chance "
|
||||
"que la nature pourra un jour sortir de sa tombe de sable et s'épanouir à "
|
||||
"nouveau."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||||
|
@ -16040,6 +16075,19 @@ msgid ""
|
|||
"we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, "
|
||||
"from sand to earth, from scorched wasteland to life.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiré des enseignements d'analia, la guérisseuse de la Fleur d'émeraude:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"« ... en embrassant la route de la féérie, nous passons la frontière entre "
|
||||
"la chair et la magie, pour devenir un être des deux à la fois. Aussi sûr que "
|
||||
"la forme physique est ancrée dans le sang qui nous donne vie, elle doit "
|
||||
"s'attacher à l’énergie qui gouverne notre monde, qui est le bruissement du "
|
||||
"vent, le cycle des jours et des nuits, la marche infinie du temps... Nous "
|
||||
"sommes la forme physique, mais nous sommes également les esprits "
|
||||
"intemporels, des êtres touchés par ces qui est féérique. Cette réalité dure "
|
||||
"depuis des éons, qu'elle prenne la forme de la nature, du feu ou du sable, "
|
||||
"elle est toujours là. Ainsi qu'elle est immuable, nous devons l'être, le "
|
||||
"pouvoir de la féérie étant de transmuter la chair de notre monde, le sable "
|
||||
"en terre, les plaines dévastées en vie."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
|
||||
|
@ -16057,6 +16105,14 @@ msgid ""
|
|||
"Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to "
|
||||
"displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de leur rencontre avec des taurochs sauvages, les chasseurs de Quenoth "
|
||||
"observent régulièrement le comportement curieux de bêtes têtues, qui "
|
||||
"maintiennent leurs corps robustes et refusent absolument de bouger "
|
||||
"lorsqu'ils sont provoqués. Bien que difficile à apaiser, ces taurochs sont "
|
||||
"parfois sélectionnés par des cavaliers émérites pour leur exceptionnelle "
|
||||
"résilience. N'importe quel guerrier bloqué par un compagnon tauroch serait "
|
||||
"bien avisé de chercher une autre voie, car essayer de déplacer la bête "
|
||||
"serait aussi facile que déplace un mur de pierre."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||||
|
@ -16075,6 +16131,13 @@ msgid ""
|
|||
"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
|
||||
"that are both life and life’s demise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Féérie et magie elfique ont souvent été associé à la vie, à partir de "
|
||||
"laquelle elles tirent la majorité de leur pouvoir. Cependant, avec la "
|
||||
"disparition d'une grande partie de la flore d'Irdya, les elfes de Quenoth "
|
||||
"ont dû chercher une autre source de sorcellerie. avec le temps, ils "
|
||||
"apprirent à exploiter le pouvoir des soleils Sela et Naia, les étoiles sœurs "
|
||||
"qui avaient réduit en cendres les forêts d'Irdya, faisant jaillir l'énergie "
|
||||
"nécessaire pour déclencher la vie."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||||
|
@ -16094,6 +16157,17 @@ msgid ""
|
|||
"These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that "
|
||||
"heals and protects, and flames that smolder with destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les temps anciens, celles et ceux qui s'aventuraient au-delà des "
|
||||
"frontières des mondes des elfes et des fééries étaient appelés les "
|
||||
"Sylphides, des mystiques dotés d'une connaissance inégalée des secrets de la "
|
||||
"nature. Cependant, dans le dur monde actuel, le chemin dans le royaume des "
|
||||
"fééries n'était plus une aventure au cœur de la nature, mais un chemin "
|
||||
"divergeant entre la lumière et l'obscurité. Ces elfes qui embrassaient les "
|
||||
"soleils brûlants comme le pivot de la vie et la mort, apprirent à employer "
|
||||
"leur pouvoir, se transformant en être imbus d'un feu rayonnant. Ces "
|
||||
"Sylphides du Soleil incarne réellement le pouvoir qu'ils portent : la "
|
||||
"lumière qui guérit et protège et les flammes qui étouffe jusqu'à la "
|
||||
"destruction."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
|
||||
|
@ -16112,6 +16186,15 @@ msgid ""
|
|||
"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
|
||||
"for the many pillagers that rove the deserts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Tauroch massifs et sans peur sont souvent employés pour charger et "
|
||||
"briser les formations ennemies, mais également pour rallier et inspirer "
|
||||
"l'infanterie à tenir leur position. L'avant-garde est composée de cavaliers "
|
||||
"endurcis, adeptes de la survie au milieu de la bataille et meneurs de leurs "
|
||||
"camarades en ligne de front. Se tenant au-dessus de la ligne de crêtes des "
|
||||
"dunes, l'avant-garde porte de grands drapeaux qui flottent brillamment dans "
|
||||
"le ciel du désert, visible de très loin à travers l'étendue sablée. La "
|
||||
"présence de ces cavaliers est encourageante pour la plupart des elfes et "
|
||||
"dissuasive pour les pilleurs qui rôde dans le désert."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||||
|
@ -16128,6 +16211,13 @@ msgid ""
|
|||
"these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to "
|
||||
"support their nearby brethren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comparé à une lance, un glaive est souvent une arme plus courte avec moins "
|
||||
"de portée, mais bien plus polyvalente. Un combattant expérimenté saura "
|
||||
"utiliser la pointe pour attraper ou piquer les armes ennemies et contre-"
|
||||
"attaquer à partir d'angles inhabituels, permettant de surprendre un opposant "
|
||||
"imprudent. En formation, les Guerriers de Quenoth porte ces armes peu "
|
||||
"orthodoxes à la fois pour attaquer avec beaucoup de force, mais également "
|
||||
"pour aider leurs camarades."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16507,6 +16597,14 @@ msgid ""
|
|||
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
|
||||
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ennemi touché par cette attaque souffre d'une pénalité de 10% à sa "
|
||||
"défense et ses chances de toucher pour un tour. Les spécialités qui "
|
||||
"affectent les chances de toucher (par exemple, la magie ou le tir d'élite) "
|
||||
"prennent l'ascendant sur cette spécialité.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les attaques magiques ont toujours 70% de toucher.\n"
|
||||
"Les tireurs d'élite sont affectés seulement si la chance de toucher est "
|
||||
"supérieure à 60%."
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129
|
||||
|
@ -16682,14 +16780,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:127
|
||||
msgid "thirst"
|
||||
msgstr "soif"
|
||||
msgstr "assoiffé"
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^teaching"
|
||||
msgid "female^thirst"
|
||||
msgstr "enseignante"
|
||||
msgstr "assoiffée"
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:180
|
||||
|
@ -16700,10 +16796,8 @@ msgstr "rafraîchi"
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:181
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "refreshed"
|
||||
msgid "female^refreshed"
|
||||
msgstr "rafraîchi"
|
||||
msgstr "rafraîchie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57
|
||||
msgid "+%d XP"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 12:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/items.cfg:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
|
||||
msgstr "Ce trident permet à un ondin de tirer des éclairs sur ses ennemis !"
|
||||
msgstr "Ce trident permet à un ondin de tirer des éclairs sur ses ennemis."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:525
|
||||
|
@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Embuscade !"
|
|||
|
||||
#: src/actions/move.cpp:1130
|
||||
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
|
||||
msgstr "Téléportation ratée ! La sortie est occupée."
|
||||
msgstr "Téléportation ratée ! La sortie est occupée"
|
||||
|
||||
#: src/actions/move.cpp:1146
|
||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
|
||||
|
@ -5378,8 +5378,8 @@ msgstr[1] "$enemies unités ennemies en vue !"
|
|||
#: src/actions/move.cpp:1156
|
||||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
||||
msgstr[0] "Unité alliée en vue !"
|
||||
msgstr[1] "$friends unités alliées en vue !"
|
||||
msgstr[0] "Unité alliée en vue"
|
||||
msgstr[1] "$friends unités alliées en vue"
|
||||
|
||||
#: src/actions/move.cpp:1171
|
||||
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
||||
|
@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr "indisponible."
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
|
||||
msgid "Custom map."
|
||||
msgstr "Carte personnalisée"
|
||||
msgstr "Carte personnalisée."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
|
||||
msgid "Failed to resolve dependencies"
|
||||
|
@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Un composant"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:211
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
msgstr "Uniquement des camps aléatoires dans l'ère actuelle"
|
||||
msgstr "Uniquement des camps aléatoires dans l'ère actuelle."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:233
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
|
@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid ""
|
|||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cette phase de votre plan, vous n'aurez pas assez d'or pour recruter "
|
||||
"cette unité"
|
||||
"cette unité."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:331
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
|
@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "La partie est terminée."
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:440
|
||||
msgid "It is now $name|’s turn"
|
||||
msgstr "C'est maintenant à $name| de jouer."
|
||||
msgstr "C'est maintenant à $name| de jouer"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:277
|
||||
msgid "Give control to their ally $player"
|
||||
|
@ -8085,15 +8085,11 @@ msgid "Turn Number"
|
|||
msgstr "Tour numéro"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, "
|
||||
#| "it will end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
|
||||
"will end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le jeu atteint le nombre de tours indiqué par le second nombre, il "
|
||||
"Lorsque le jeu dépasse le nombre de tours indiqués par le second nombre, il "
|
||||
"se termine."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1311
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue