czech translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-07-17 15:40:50 +00:00
parent b66e699232
commit fcab79abeb

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgid ""
"difficulties."
msgstr ""
"\n"
"Odpojení uživatele z hry více hráču, přičemž se může kdykoli znovu připojit. "
"Odpojení uživatele z hry více hráčů, přičemž se může kdykoli znovu připojit. "
"Obecně je to přátelský způsob, jak odstranit někoho, kdo má potíže se "
"spojením."
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"Zde stojí drak, který se odvážil opustit\n"
"Svůj domov, aby ukradl Baziliškovo zlato\n"
"\n"
"(zapsáno Flametrooperem)"
"(sepsal Flametrooper)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
msgid ""
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"Sličná tvář a srdce ryzí\n"
"Na nepřítele vždy se hnal\n"
"Mezi sochami tu dokonal\n"
"(zapsáno tapikem)"
"(sepsal tapik)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
msgid ""
@ -4218,20 +4218,20 @@ msgid ""
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Blum Duk byl slavný ve svém gobliním klanu, protože zkrotil jednohoZe "
"Strašných Vlků z hor, a protože měl odvahu bojovat. Jeho vůdcovství "
"adovednosti byly tím jediným, co udržovalo gobliní oblasti při "
"životěnavzdory lidské aelfské hrozbě. Podle pověstí, zabil jeho vlk padesát "
"mužů a stovku elfů.\n"
"A tak, když uslyšel o strašné příšeře, která obývala tuto oblast, "
"bylopřirozené, že se vydalsám na cestu, aby jí čelil. Všichni ostatní "
"goblinové očekávali, žetak snáze zabije toho tvora a přinese zpět jeho "
"mršinu, aby mohlislavit.\n"
"Byl to pro něj úplný šok. V okamžiku, kdy uviděl Baziliška, se BlumDuk "
"Blum Duk byl slavný ve svém gobliním klanu, protože zkrotil jednoho ze "
"Strašných Vlků z hor, a protože měl odvahu bojovat. Jeho vůdcovství a "
"dovednosti byly tím jediným, co udržovalo gobliní oblasti při životě "
"navzdory lidské a elfské hrozbě. Podle pověstí, zabil jeho vlk padesát mužů "
"a stovku elfů.\n"
"A tak, když uslyšel o strašné příšeře, která obývala tuto oblast, bylo "
"přirozené, že se vydal sám na cestu, aby jí čelil. Všichni ostatní goblinové "
"očekávali, že tak snáze zabije toho tvora a přinese zpět jeho mršinu, aby "
"mohli slavit.\n"
"Byl to pro něj úplný šok. V okamžiku, kdy uviděl Baziliška, se Blum Duk "
"schoulil strachem.Pokusil se otočit svého vlka a vydat se na útěk, ale "
"nemohl sepohnout. Když stvoření vykročilo směrem k němu, vykřikl svá "
"posledníslova: Dobrý Gogu, pse, jsou tvé nohy z kamene?\n"
"(zapsal Elfským Plenitelem)"
"nemohl se pohnout. Když stvoření vykročilo směrem k němu, vykřikl svá "
"poslední slova: Dobrý Gogu, pse, jsou tvé nohy z kamene?\n"
"(sepsal Elfský Plenitel)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
msgid ""
@ -4243,12 +4243,12 @@ msgid ""
"arrived.\n"
"(inscribed by Turin)"
msgstr ""
"Žil zde po léta letoucí, v hlubinách vod, měl zhoubný vliv na různéryby a "
"žáby a vodní tvory, kteří vstoupili do jeho panství. Bylo tojeho jezero, "
"nepatřilo nikomu jinému a ačkoliv nebylo veliké, on byljeho pánem. Pak "
"přišel Bazilišek a pohlédl Hadovi do očí. A Hadnezemřel, ale nebyl už víc "
"Žil zde po léta letoucí, v hlubinách vod, měl zhoubný vliv na různé ryby a "
"žáby a vodní tvory, kteří vstoupili do jeho panství. Bylo to jeho jezero, "
"nepatřilo nikomu jinému a ačkoliv nebylo veliké, on byl jeho pánem. Pak "
"přišel Bazilišek a pohlédl Hadovi do očí. A Had nezemřel, ale nebyl už víc "
"živ. Takto přišel nový vládce jezera.\n"
"(zapsáno Turinem)"
"(sepsal Turin)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
msgid ""
@ -4287,21 +4287,21 @@ msgid ""
"granted.\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Stromový muž Bramwythl byl považován za pomalého, nemluvného chlapíka a to "
"idokonce ostatními soukmenovci. Více než kterýkoli jiný stromový muž, prostě "
"jen takstál sám na slunci s pozvednutými pažemi, obdivujíce se kráse "
"prázdnéoblohy. Jednou se dokonce svěřil příteli, že jeho největším přáním "
"jetěšit se navěky ze sluneční slávy.\n"
"Nicméně, nedlouho poté, místní komunita stromových mužů zaslechla, že "
"seblíží strašná příšera, mocná dost na to, aby snadno zahubila těchněkolik "
"stromových mužů, kteří žili v dané oblasti. Rychle odjeli (rychle nasvé "
"poměry, samozřejmě), ale Bramwythl zůstal pozadu v tom spěchusi nikdo "
"Stromový muž Bramwythl byl považován za pomalého, nemluvného chlapíka a to i "
"dokonce ostatními soukmenovci. Více než kterýkoli jiný stromový muž, prostě "
"jen tak stál sám na slunci s pozvednutými pažemi, obdivujíce se kráse "
"prázdné oblohy. Jednou se dokonce svěřil příteli, že jeho největším přáním "
"je těšit se navěky ze sluneční slávy.\n"
"Nicméně, nedlouho poté, místní komunita stromových mužů zaslechla, že se "
"blíží strašná příšera, mocná dost na to, aby snadno zahubila těch několik "
"stromových mužů, kteří žili v dané oblasti. Rychle odjeli (rychle na své "
"poměry, samozřejmě), ale Bramwythl zůstal pozadu v tom spěchu si nikdo "
"nevzpomněl, že by ho měli najít a říct mu o nebezpečí.\n"
"Byl zcela nevarován zajat Baziliškem, a proměněn v kámen předtím, nežsi "
"Byl zcela nevarován zajat Baziliškem, a proměněn v kámen předtím, než si "
"vůbec stačil toho netvora všimnout. Jeho zkamenělá podoba zde stále stojí, "
"zahřívánaslunečními paprsky, pod odkrytým nebem. Jeho největší přání "
"bylovyslyšeno.\n"
"(zapsáno Elfským Plenitelem)"
"zahřívána slunečními paprsky, pod odkrytým nebem. Jeho největší přání bylo "
"vyslyšeno.\n"
"(sepsal Elfský Plenitel)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148
msgid ""
@ -4317,17 +4317,17 @@ msgid ""
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Tento slavný válečník, známý mezi Nagy jako Rilhon, slyšel vyprávěnío "
"bájném pokladu, který se ztratil v těchto vodních jeskyních kopí,jehož "
"hrot, znělo vyprávění, byl vytvarován ze zubu Chak´kso Ney´ykse,Dávného "
"Baziliška zabitého před drahnou dobou Elfským hrdinou,Elorauduilem. Podle "
"legendy, zbraň spočívala někde na dně tohotojezera (Ruaskkolinova jezera, "
"pojmenovaného po dobře známém VodnímHadovi, který si z jezera udělal svůj "
"domov). Když se připravoval nabitvu s Hadem, setkal se Rilhon se dvěma "
"velkými překvapeními. Prvnímbyla zkamenělá podoba Hada Ruaskkolina. Tím "
"druhým byl až příliš živýChak´kso Ney´yks, který byl, kupodivu, vybaven "
"Tento slavný válečník, známý mezi Nagy jako Rilhon, slyšel vyprávění o "
"bájném pokladu, který se ztratil v těchto vodních jeskyních kopí, jehož "
"hrot, jak znělo vyprávění, byl vytvarován ze zubu Chak´kso Ney´ykse, Dávného "
"Baziliška zabitého před drahnou dobou Elfským hrdinou, Elorauduilem. Podle "
"legendy, zbraň spočívala někde na dně tohoto jezera (Ruaskkolinova jezera, "
"pojmenovaného po dobře známém Vodním Hadovi, který si z jezera udělal svůj "
"domov). Když se připravoval na bitvu s Hadem, setkal se Rilhon se dvěma "
"velkými překvapeními. Prvním byla zkamenělá podoba Hada Ruaskkolina. Tím "
"druhým byl až příliš živý Chak´kso Ney´yks, který byl, kupodivu, vybaven "
"všemi svými zuby.\n"
"(zapsáno Patersonem)"
"(sepsal Paterson)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
msgid ""
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"a teď, ta nejpodivnější pauza\n"
"trvající staletí,\n"
"kdy nepohnula očima\n"
"(zapsal MJQ)"
"(sepsal MJQ)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
msgid "2p - Charge"
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Modrý zaznamenal bod! Současné skóre je $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:332
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:609
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
msgstr "Mám přesunout míč na $passto.$type ($xloc, $yloc)?"
msgstr "Mám přesunout míč na $passto.$type ($Gloc, $Gloc)?"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:334
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:611
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
" Tyto jednotky jsou schopny spomalit své nepřátele, čímž do konce kola "
" Tyto jednotky jsou schopny zpomalit své nepřátele, čímž do konce kola "
"zmenší jejich pohyb a jimi způsobená poškození na polovinu."
#: data/special-notes.cfg:53
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid ""
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
"are wounded."
msgstr ""
" Útok hejna se stáva méně smrtícím při zranění jednotlivých jedinců v tomto "
" Útok hejna se stává méně smrtícím při zranění jednotlivých jedinců v tomto "
"hejnu."
#: data/special-notes.cfg:65
@ -7045,7 +7045,7 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Rytíři z nejcnostnějších, Paladinové, se řídí zákony řeholních řádů, "
"Rytíři z nejctnostnějších, Paladinové, se řídí zákony řeholních řádů, "
"zavazujíc se do služeb spravedlnosti. I když nejsou tak impozantní jako "
"Grand rytíři, Paladinové jsou mocnou silou v boji a jejich zbožnost jim "
"propůjčuje další nadání. Tito svatí rytíři jsou zhoubou zplozenců temnot a "
@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:101
msgid "crossbow"
msgstr "kuš"
msgstr "kuše"
#: data/units/Human_Loyalist_Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
@ -8231,8 +8231,8 @@ msgstr ""
"U suchozemců se takové schopnosti zřídka vyskytují a nesčetná použití vodní "
"magie považují za zázrak.\n"
"\n"
"Zvlášní údaje: útoky sirén jsou magické podstaty a je vysoká pravděpodobnost "
"zásahu protivníka. "
"Zvláštní údaje: útoky sirén jsou magické podstaty a je vysoká "
"pravděpodobnost zásahu protivníka. "
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
msgid "naia touch"
@ -8507,8 +8507,8 @@ msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"belching lumps of mud at their foes."
msgstr ""
"Blátožrouti jsou výtvorem ze zeminy a vody. Útočí chrlením hroud bláta na "
"své protivníky."
"Blátožrouti jsou výtvorem ze zeminy a vody. Útočí chrlením hrud bláta na své "
"protivníky."
#: data/units/Monster_Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
@ -8573,7 +8573,7 @@ msgstr "Nagini bojovník"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:3
msgid "Naga Myrmidon"
msgstr "Naga Myrmidon"
msgstr "Myrmidoňan"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:19
msgid ""
@ -8583,14 +8583,14 @@ msgid ""
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
"Nejzkušenější z naga blademasters jsou zasvěcovány do kasty myrmidoňanů, "
"mistrů s dvěma čepelemi. Útočí rychle jako hadi, kterým se také podobají a "
"po útoku vždy ladně odtančí. Nejenže jsou schopnými protivníky v otevřeném "
"terénu, ale také jejich schopnost rychlého plavání je smrtící."
"Nejzkušenější z mistrů mečů mezi nagami jsou zasvěcovány do kasty "
"myrmidoňanů, mistrů s dvěma čepelemi. Útočí rychle jako hadi, kterým se také "
"podobají a po útoku vždy ladně odtančí. Nejenže jsou schopnými protivníky v "
"otevřeném terénu, ale také jejich schopnost rychlého plavání je smrtící."
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:80
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Nagini Myrmidon"
msgstr "Myrmidoňanka"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:83
msgid ""
@ -8600,10 +8600,11 @@ msgid ""
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
"Nejzkušenější z naga blademasters jsou zasvěcovány do kasty myrmidoňanů, "
"mistrů s dvěma čepelemi. Útočí rychle jako hadi, kterým se také podobají a "
"po útoku vždy ladně odtančí. Nejenže jsou schopnými protivníky v otevřeném "
"terénu, ale také jejich schopnost rychlého plavání je smrtící."
"Nejzkušenější z mistryň meče mezi nagami jsou zasvěcovány do kasty "
"myrmidoňanek, mistrů s dvěma čepelemi. Útočí rychle jako hadi, kterým se "
"také podobají a po útoku vždy ladně odtančí. Nejenže jsou schopnými "
"protivnicemi v otevřeném terénu, ale také jejich schopnost rychlého plavání "
"je smrtící."
#: data/units/Naga_Warrior.cfg:3
msgid "Naga Warrior"
@ -8626,7 +8627,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Naga_Warrior.cfg:79
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Nagini válečník"
msgstr "Naga válečnice"
#: data/units/Ogre.cfg:3
msgid "Ogre"
@ -10996,7 +10997,7 @@ msgstr "Toto není uložená hra více hráčů"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1169
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nemohu najit následující věk - $era"
msgstr "Nemohu najít následující věk - $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1187
msgid ""
@ -11698,7 +11699,7 @@ msgstr "Výsledky si můžete prohlédnout na:"
#: src/upload_log.cpp:291
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Pomožte nám vylepšit Wesnoth!"
msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "záznam"