update Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-12-14 10:50:16 +00:00
parent 7ebd66bc34
commit fc599d9d35
5 changed files with 31 additions and 54 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2755,9 +2755,8 @@ msgid "Test of the Clan"
msgstr "Die Stam se Toets"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Defeat 25 Units"
msgstr "Verslaan alle vyande"
msgstr "Verslaan 25 vyande"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
msgid "Greetings, men of the plains."
@ -2861,7 +2860,7 @@ msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
"EK kan dit nie glo nie! Julle het my verslaan! Maar die stam sal aanhou veg!"
"Ek kan dit nie glo nie! Julle het my verslaan! Maar die stam sal aanhou veg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:285
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
@ -2905,9 +2904,8 @@ msgid "You may now recruit the legendary riders of the Clans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:376
#, fuzzy
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "Ek dink jy maak 'n fout! Jy sal my help om koningin te word!"
msgstr "Ek dink jy maak 'n fout! Jy sal my help om koningin te word."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:381
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
@ -2965,7 +2963,6 @@ msgstr ""
"tydens die opmars. Kom ons neem die geveg na hulle leiers toe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Lord Bayer"
msgstr "Lord Bayar"
@ -3587,7 +3584,6 @@ msgid "Peldril"
msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of these villages! I warn you, a "
"great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
@ -3595,7 +3591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wees gegroet, reisigers. Ek is Stalrag, die hoofman van hierdie dorpe! Ek "
"waarsku julle, 'n magtige towenaar en sy trolle bewoon hierdie berge en "
"hulle sal verseker aanval. Ek sal my stamgenote roep om julle te kom help."
"hulle sal verseker aanval. Ek sal my stamgenote roep om julle te kom help!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
@ -4752,11 +4748,11 @@ msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "Halt! Wie's daar, vriend of vyand?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
"to help you against the Orcs!"
msgstr "Wees gegroet vriend. Ons is van die Elensefar Gilde van Diewe"
msgstr "Wees gegroet vriend. Ons is van die Elensefar Gilde van Diewe. Ons "
"bied ons hulp aan teen die Orke!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:261
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
@ -5323,7 +5319,7 @@ msgstr "Daar is nie 'n ander pad nie so ons moet maar versigtig aangaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:369
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
msgstr "Al wat ek hier kan sien is '+n groot spieël!"
msgstr "Al wat ek hier kan sien is 'n groot spieël!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:373
msgid ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <wesnothaf@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -646,9 +646,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Klank"
#: src/preferences_display.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Vertoon"
msgstr "Veelspeler"
#: src/preferences_display.cpp:599
msgid "Advanced section^Advanced"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-05 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5901,7 +5901,6 @@ msgstr ""
"woestynland nou."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"The river road follows the Isle's greatest river to the South-East. This "
"road leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would "
@ -5913,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"pad lei na die Eiland se tweede grootse stad, Helderwater Hawe. Dit kon dalk "
"die grootste stad gewees het as dit nie vir die Wesvolk Oorlog was nie. Die "
"Sielsuig Here het meeste van die land rondom die rivier besmet gedurende die "
"oorlog. Nou is die moeras die tuiste van 'n intimderende Wesvolk kultus."
"oorlog. Nou is die moeras die tuiste van 'n kultus wat die Wesvolk navolg."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -425,7 +425,6 @@ msgid "What's a leader?"
msgstr "Wat is 'n leier?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
"keep, units can be recruited on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@ -437,9 +436,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"'n Leier is 'n eenheid wat werf. Dit beteken dat wanneer jou leier op 'n "
"vesting is, hy eenhede op aangrensende kasteelblokke kan werf. Leiers is "
"gewoonlik kragtige eenhede waarvan elke kant net een beheer. Jou leier is "
"gewoonlik ook die eerste eenheid wat jou kant beheer en begin altyd op 'n "
"vesting. Jy kan jou leier kies deur eenvoudig 'l' te druk. As jou leier "
"gewoonlik kragtige eenhede waarvan elke kant net een beheer. Gewoonlik begin "
"jou leier op 'n vesting, en is die eerste eenheid wat jou kant beheer. "
"Jy kan jou leier kies deur eenvoudig 'l' te druk. As jou leier "
"sterf, verloor jy die spel. Jy kan die meeste scenarios wen deur al die "
"vyandige leiers te verslaan."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2556,38 +2556,32 @@ msgid "statuspanel^movement"
msgstr "beweging"
#: data/themes/default.cfg:451
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "wys weer"
msgstr "Wys weer"
#: data/themes/default.cfg:464
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Spelers:"
msgstr "Speel"
#: data/themes/default.cfg:477
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stop"
#: data/themes/default.cfg:490
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Woestyn"
msgstr "Terugstel"
#: data/themes/default.cfg:503
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "Beurt"
msgstr "Volgende Beurt"
#: data/themes/default.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Volgende"
msgstr "Volgende Kant"
#: data/themes/default.cfg:552
#, fuzzy
msgid "Skip animation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:651
msgid "Act."
@ -3217,7 +3211,6 @@ msgstr ""
"ander kant van die teiken is. (Dit werk nie vir bongenote nie.)"
#: data/translations/english.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -3225,7 +3218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Waansin:\n"
"Hetsy dit aanvallend of verdedigend gebruik word, sal hierdie aanval "
"voortduur totdat een van die vegters sneuwel."
"voortduur totdat een van die vegters sneuwel, of 30 rondtes van aanvalle is "
"verby."
#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
@ -3238,7 +3232,6 @@ msgstr ""
"hierdie eenheid dubbele skade ly vanaf die teiken se teenaanval."
#: data/translations/english.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -3246,7 +3239,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dreineer:\n"
"Hierdie eenheid dreineer lewende eenhede se gesondheid en genees homself met "
"'n hoeveelheid gelykstaande aan die helfte van die skade wat dit toedien."
"'n hoeveelheid gelykstaande aan die helfte van die skade wat dit toedien, "
"afgerond."
#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
@ -4204,7 +4198,6 @@ msgid "tentacle"
msgstr "tentakel"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:42
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "slaan toe"
@ -4247,9 +4240,8 @@ msgstr ""
"hoë kans om te tref."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:33 data/units/Dark_Adept.cfg:126
#, fuzzy
msgid "shadow wave"
msgstr "stoot"
msgstr ""
#: data/units/Dark_Adept.cfg:97
msgid "female^Dark Adept"
@ -6095,7 +6087,6 @@ msgid "Goblin Rouser"
msgstr "Kabouter Spiesvegter"
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Standard Bearers are an oddity amongst Goblins. Firstly they have survived a "
"war, but perhaps more significantly, they were remembered to have survived "
@ -6106,13 +6097,6 @@ msgid ""
"to it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
"lower level."
msgstr ""
"Die rang van Grootmaarskalk word hoog aangeprys in die leërs van die "
"mensdom, en diegene wat die titel dra moes vele strawwe toetse deurstaan om "
"hulle taktiese vermoëns en aansienlike durf te bewys in gevegte.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Die leierskap van 'n Grootmaarskalk stel goedgesinde "
"eenhede daarlangs in staat om meer skade in gevegte te berokken, dit geld "
"egter net vir eenhede op 'n laer vlak."
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:3
msgid "Goblin Spearman"
@ -6370,6 +6354,7 @@ msgstr ""
msgid "Horse Lord"
msgstr "Perdemeester"
# morning star is a staff with ball attached to one end with a chain
#: data/units/Horse_Lord.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
@ -9048,9 +9033,8 @@ msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scenario Ontwerpers"
#: src/about.cpp:113
#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Developers"
msgstr "+Veelspeler Kaarte"
msgstr "+Veelspeler Ontwikkelaars"
#: src/about.cpp:118
msgid "+Multiplayer Maps"