updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-08-21 14:23:12 +00:00
parent 4dd45a098c
commit fbf3ac42e5

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Uz-Valentin Friedrich <uz@jabber.berlin.ccc.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
"Berge drängen sollten."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
@ -61,8 +60,8 @@ msgstr ""
"Ort und so vollkommen verschieden zu seiner Heimat in welcher, während der "
"acht Jahre in denen Malin seine Ausbildung zum Magier genoss, die "
"Orkangriffe immer häufiger und grausamer wurden. Bevor er seine Ausbildung "
"abschließen konnte, wurde er von der Gemeinschaft wegen eines üblen "
"Streiches an einem seiner Mitschüler verstoßen."
"abschließen konnte, wurde er allerdings von der Gemeinschaft der Magier "
"verstoßen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
msgid ""
@ -184,15 +183,19 @@ msgid ""
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
"was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!"
msgstr ""
"Kein Vorzug dieser Welt ist es Wert die Körper unserer Toten zu schänden! "
"Ihr wart bisher sehr verschwiegen, warum die Magier in Alduin euch nach Haus "
"schickten; doch ist es kein Wunder das man Euch herauswarf, solltet ihr euch "
"an jenen Künsten versucht haben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgstr ""
"Ich werde nicht tatenlos zusehen, wie die Orks meine Heimat und mein Land "
"zerstören, wenn ich die Macht habe es zu verhindern!"
"Nein! Nein,.. es war nichts derart .., aber ich werde nicht tatenlos "
"zusehen, wie die Orks meine Heimat und mein Land zerstören, wenn ich die "
"Macht habe es zu verhindern!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:83
msgid ""
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:91
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr ""
msgstr "Die Orks sind verwundet, tot oder gefloehen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:99
msgid ""
@ -255,18 +258,26 @@ msgid ""
"was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live out the "
"hour."
msgstr ""
"Das war sehr mutig von euch die Orks ganz alleine aufzuhalten, Jüngling. Die "
"Magier lehrten euch gut. Doch es gibt eine schlimme Nachricht aus dem Dorf; "
"eure Schwester Dela wurde bei dem Angriff verwundet. Unsere Heiler versuchen "
"ihr bestmögliches, doch wird sie diese Stunde eventuell nicht überleben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:126
msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
msgstr ""
"Orks. Schmutzige, verderbliche Kreaturen. Die weite grüne Welt wären sie "
"alle tot! Tot!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:130
msgid ""
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
"nor I are ever likely to."
msgstr ""
"Möglicherweise, doch wenn weder Könige noch große Magier sie je loswerden "
"konnten, so werde weder ich noch werdet Ihr jemals dazu imstande sein."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:134
msgid ""
@ -274,33 +285,40 @@ msgid ""
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
"them."
msgstr ""
"Vielleicht vermag ich sie nicht alle zu töten,.. doch sehe ich die Spuren "
"jener die wir bereits besiegten, und es werden mehr Orks am ende dieser "
"Spuren sein. Ich werde sie verfolgen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:138
msgid "And leave your sister?"
msgstr ""
msgstr "Und eure Schwester zurücklassen?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:142
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr ""
"Meine Hände waren nie geeignet zum Heilen. Doch Rache kann ich für Sie üben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:146
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
msgstr ""
"Nein! Wir brauchen jeden fähigen Kämpfer hier, nicht verloren in einem dem "
"Untergang geweihten Versuch die Orks in ihrem eigenen Land zu bekämpfen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150
msgid "I am resolved."
msgstr ""
msgstr "Meine Entscheidung steht fest."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:154
msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand."
msgstr ""
"So geht Ihr ohne meinen Segen oder meine Männer. Ich werde für ein solches "
"Vorhaben nichts erübrigen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. "
"He curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
@ -760,7 +778,6 @@ msgstr ""
"befehlen, euch anzugreifen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Hal'al!"
@ -848,9 +865,8 @@ msgstr ""
"bekämpfen. Ich muss gen Westen fliehen und Darken Volk aufsuchen!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:499
#, fuzzy
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr "Seht wie Ihr sterbt, wenn Ihr die Hilfe Malin Keshars nicht annehmt!"
msgstr "Seht wie Ihr sterbt, wenn Ihr die Hilfe Malin Keshars verschmäht!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:506
msgid ""
@ -869,12 +885,21 @@ msgid ""
"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
"and expelled me from the Academy. "
msgstr ""
"Götter der Dunkelheit, wie kam es nur so weit? Meine eigene Schwester "
"bedacht auf meinen Tot. Nichts lief wie es sollte seit... seit dem Tage als "
"diese fette Kröte Zephrin sich über meinen Akzent lustig machte, ich die "
"Beherrschung verlor und ihn mit Furunkeln verfluchte. »Ein lebenslanger "
"Fluch geht weit über einen Schwerz hinaus«, sagten Sie. »Schlechtes Urteil«, "
"sagten sie und wiesen mich von der Akademie."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:514
msgid ""
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
msgstr ""
"Das einzige Wesen welches noch an meinem Überleben interessiert ist, ist ein "
"Totenbeschwörer. Sie seien alle verflucht! Lebendig oder tot, Ich werde "
"meine Rache an denen die mir Unrecht taten nehmen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:522
msgid ""
@ -2123,7 +2148,6 @@ msgid "Ghast"
msgstr "Grässlicher Alb"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "