updated German translations, patches by *many people* (c)
This commit is contained in:
parent
f16d944ce6
commit
fbef05b3ab
2 changed files with 18 additions and 22 deletions
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:281
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader."
|
||||
msgstr "Tötet Urza Nalmanth, den Anführer der Banditen"
|
||||
msgstr "Tötet Urza Nalmath, den Anführer der Banditen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:293
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:252
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
|
||||
"will now fight at your command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele meines Volkes haben mich begleitet. Meine Krieger und Schamaninen "
|
||||
"Viele meines Volkes haben mich begleitet. Meine Krieger und Schamaninnen "
|
||||
"kämpfen an eurer Seite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:210
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
|
|||
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
|
||||
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfenschamaninen sind im Kampf Mann gegen Mann unterlegen. Dafür können sie "
|
||||
"Elfenschamaninnen sind im Kampf Mann gegen Mann unterlegen. Dafür können sie "
|
||||
"in jedem Zug verbündete und eigene Einheiten heilen. Nutzt sie, um eure "
|
||||
"verbündeten Soldaten zu heilen und eure schwächeren Linien zu stärken."
|
||||
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid ""
|
|||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen "
|
||||
"them under the control of the many bandit leaders before..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber habt ihr nicht die Untoten in diesen Wäldern gesehen? Ich weiss, dass "
|
||||
"Aber habt ihr nicht die Untoten in diesen Wäldern gesehen? Ich weiß, dass "
|
||||
"ihr sie gesehen habt. Unter der Kontrolle der anderen Banditenführer..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:348
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid ""
|
|||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall has "
|
||||
"already been upon us for some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten uns beeilen, so das wir vor der Ernte zurück in Wesnoth sind. "
|
||||
"Wir sollten uns beeilen, so dass wir vor der Ernte zurück in Wesnoth sind. "
|
||||
"Der Herbst ist schon seit einiger Zeit hereingebrochen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:693
|
||||
|
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid ""
|
|||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jemand muss nach Wesnoth zurückkehren und die Nachrichten über das hier "
|
||||
"lauernde Böse überbringen. Wer weiss schon, wie viel andere Untote sich noch "
|
||||
"lauernde Böse überbringen. Wer weiß schon, wie viel andere Untote sich noch "
|
||||
"in diesen Wäldern verbergen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:706
|
||||
|
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid ""
|
|||
"looms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Banditen und Untoten wurden besiegt. Wer sollte sich uns in den Weg "
|
||||
"stellen? Lasst uns hoffen, dass diese Reise schnell zu Ende geht, den schon "
|
||||
"stellen? Lasst uns hoffen, dass diese Reise schnell zu Ende geht, denn schon "
|
||||
"bald wird der Winter hereinbrechen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:204
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid ""
|
|||
"A young commander, Deoran, son of one of the horsemen who rode with Konrad "
|
||||
"I, was summoned by Haldric. The king had a mission for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein junger Heerführer names Deoran, Sohn eines Ritters, der noch an Seite "
|
||||
"Ein junger Heerführer namens Deoran, Sohn eines Ritters, der noch an Seite "
|
||||
"von Konrad dem I. gekämpft hatte, wurde zum König befohlen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:23
|
||||
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgid ""
|
|||
"southern forest. A great hush fell over the land, and an ominous gloom "
|
||||
"followed close behind the men of the South Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Deoran, Sir Gerrick und Urza Afals den großen Wald im Süden verließen, "
|
||||
"Als Deoran, Sir Gerrick und Urza Afalas den großen Wald im Süden verließen, "
|
||||
"begann es zu schneien. Eine große Stille lag über dem Land und ein "
|
||||
"unheilverkündendes Glühen folgte den Männern der Südwacht."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 01:59-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Berührung"
|
|||
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:102
|
||||
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:84
|
||||
msgid "chill tempest"
|
||||
msgstr "Frostwelle"
|
||||
msgstr "Schattenpfeile"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Arch_Mage.cfg:4
|
||||
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:167
|
||||
|
@ -4886,7 +4886,6 @@ msgid "4p - King of the Hill"
|
|||
msgstr "4S - König des Hügels"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||||
"4 player FFA map. Works fine 2v2 as well. There are 36 villages. Recommended "
|
||||
|
@ -5034,7 +5033,6 @@ msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
|||
msgstr "6S - Waterloo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 40X30 3v3. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||||
"being outnumbered. Teams set for players 145vs236 (north vs south), but "
|
||||
|
@ -5053,7 +5051,6 @@ msgid "8p - Morituri"
|
|||
msgstr "8S - Die Totgeweihten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||||
"eight armies fight to the finish. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -5086,7 +5083,6 @@ msgid "Random map"
|
|||
msgstr "Zufallskarte"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
|
@ -5859,11 +5855,11 @@ msgid ""
|
|||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, however. Thus, it is "
|
||||
"often more useful to try to advance your lower level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem eine Einheit ihr höchste Stufe erreicht hat, kann sie anstelle eines "
|
||||
"Stufenanstiegs eines Stufenanstiegs mit einem anderen Bonus belohnt werden. "
|
||||
"Normalerweise werden die LP um 3 erhöht. Mit der Anzahl der erhaltenen Boni "
|
||||
"wird es immer schwieriger, diese wieder zu erhalten. Deshalb ist es "
|
||||
"sinnvoller, wenn Ihr Eure schwächeren Einheiten fördert."
|
||||
"Nachdem eine Einheit ihre höchste Stufe erreicht hat, kann sie anstelle "
|
||||
"eines Stufenanstiegs mit einem anderen Bonus belohnt werden. Normalerweise "
|
||||
"werden die LP um 3 erhöht. Mit der Anzahl der erhaltenen Boni wird es immer "
|
||||
"schwieriger, einen weiteren Bonus zu erhalten. Deshalb ist es sinnvoller, "
|
||||
"wenn Ihr Eure schwächeren Einheiten fördert."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10247,7 +10243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:94
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:81
|
||||
msgid "wail"
|
||||
msgstr "Schrei"
|
||||
msgstr "Klage"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Nightgaunt.cfg:3
|
||||
msgid "Nightgaunt"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue