updated German translation
tsg complete [ci skip]
This commit is contained in:
parent
f30516e520
commit
fbeccb1723
2 changed files with 165 additions and 95 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 00:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 03:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgid ""
|
|||
"my veins. Imagine! I, a great and powerful sage, crippled and defeated by "
|
||||
"nothing more than a rusted pair of bracelets... it was... humiliating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie wussten es. Sie waren in meinem Haus, und lachten über jeden meiner "
|
||||
"Sie wussten es. Sie waren in meinem Haus und lachten über jeden meiner "
|
||||
"Schreie. Als ich sie bat … ja, selbst als ich sie um Gnade <i>anflehte</i>, "
|
||||
"sie gaben nicht nach. Ich konnte Tag und Nacht nicht mehr unterscheiden, das "
|
||||
"Licht und die Schatten, die Hitze und Kälte, alles ward ein uns dasselbe als "
|
||||
|
@ -3589,6 +3589,10 @@ msgid ""
|
|||
"decrepit humans! Without them, I never would have found the courage to "
|
||||
"master the dark arts and uncover the secrets to immortality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du warst meine beste Schülerin, Ethiliel, schweige und lerne eine neue "
|
||||
"Lektion. Hah! Stell dir vor, in gewissem Maße bin ich diesen Menschen sogar "
|
||||
"dankbar. Ohne sie hätte ich mich niemals dazu bewegt, diese Künste zu "
|
||||
"meistern. Der Süße duft der Unsterblichkeit … ich habe seinen Quell gefunden!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:711
|
||||
|
@ -3596,11 +3600,13 @@ msgid ""
|
|||
"Mebrin... that's enough. I am sorry. I should have protected you. I should "
|
||||
"never have let those humans take you and turn you into... into a monster!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mebrin … es reicht. Es tut mir so Leid, ich hätte dich beschützen müssen. "
|
||||
"Dieses Monster, in das dich diese Menschen verwandelt haben—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:716
|
||||
msgid "What are you saying..?"
|
||||
msgstr "Was sagst du?!"
|
||||
msgstr "Was meinst du?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:721
|
||||
|
@ -3610,10 +3616,14 @@ msgid ""
|
|||
"and... and corruption! Even you! Mebrin... you were the kindest and gentlest "
|
||||
"of the sages. How could you become something like this? Mebrin, answer me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher siehst du es auch. Schau dich an! Deine Diener sind schlimmere Wesen "
|
||||
"als es selbst die Menschen sind. Sie richten nach Tot und verrostetem "
|
||||
"Fleisch, sie sind ein Schatten ihrer selbst. Selbst du, Mebrin. Du warst der "
|
||||
"netteste und warmherzigste der Weisen. Wie konntest du zu so etwas werden? "
|
||||
"Mebrin, sag’s mir!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel. It is the name I took when I unchained "
|
||||
"myself from the shallow-mindedness of the elves and passed over into "
|
||||
|
@ -3622,17 +3632,16 @@ msgid ""
|
|||
"beyond what any living human or elf knows. You, too, can partake of its "
|
||||
"boundless power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt bin ich der weise Mal M’Brin. Du warst meine beste Schülerin, "
|
||||
"Ethiliel, schweige und lerne eine neue Lektion. Denn ich war einst wie du — "
|
||||
"voller Zweifel und Schwäche. All das blieb hinter mir, als ich in die "
|
||||
"Unendlichkeit des Todes überging. Ich berührte die Leere im Herzen aller "
|
||||
"Dinge und bin nun stärker, als man sich vorzustellen vermag. Auch du kannst "
|
||||
"an dieser unermessliche Macht teilhaben!"
|
||||
"Jetzt bin ich der weise Mal M’Brin. Einst war ich voller Zweifel und "
|
||||
"Schwäche. All das blieb hinter mir, als ich in die Unendlichkeit des Todes "
|
||||
"überging. Ich berührte die Leere im Herzen aller Dinge und bin nun stärker, "
|
||||
"als man sich vorzustellen vermag. Auch du kannst an dieser unermessliche "
|
||||
"Macht teilhaben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:731
|
||||
msgid "You have become evil!"
|
||||
msgstr "Du bist dem Dösen erlegen, Mebrin! Du bist selbst böse geworden …"
|
||||
msgstr "Du bist dem Dösen erlegen, Mebrin! Du bist selbst das Böse geworden …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:736
|
||||
|
@ -3682,8 +3691,8 @@ msgid ""
|
|||
"You? Destroy me? Your flesh will provide a fine feast for my ghouls, and "
|
||||
"once they are through with you, you will serve me forever in undeath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du? Mich zerstören. Ach. Dein Fleisch wird den Ghulen ein Festessen bereiten "
|
||||
"und anschließend wirst du mir auf ewige Zeit dienen."
|
||||
"Du?? MICH besiegen?!? Ach, du törichter Mensch. Dein Fleisch wird den Ghulen "
|
||||
"ein Festessen bereiten und anschließend wirst du mir auf ewige Zeit dienen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:782
|
||||
|
@ -3748,6 +3757,9 @@ msgid ""
|
|||
"We could build an empire together, where the humans are our slaves and you "
|
||||
"and I are the immortal rulers of the world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ethiliel! N-ein … sieh doch. Diese Möglichkeit, die du hier weg wirfst … wir "
|
||||
"könnten zusammen ein Reich aufbauen, in dem die Menschen unsere Sklaven "
|
||||
"sind. Mit uns als den unsterblichen Herrschern!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:860
|
||||
|
@ -3756,6 +3768,9 @@ msgid ""
|
|||
"this, but you have been corrupted beyond saving. Still, I will fondly "
|
||||
"cherish the memories I had with the old you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wäre ein Reich der Verdorbenheit. Mebrin, ich wünschte, es wäre nicht so "
|
||||
"weit gekommen, aber ich sehe keine Rettung mehr für dich. Aber trotz allem, "
|
||||
"ich schätze nach wie vor die Erinnerungen die ich an unsere alte Zeit habe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:865
|
||||
|
@ -3763,16 +3778,19 @@ msgid ""
|
|||
"You wouldn’t dare strike me! I am the darkness incarnate! I am your master! "
|
||||
"You will obey me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NEEIN, wagt es nicht. Ich bin euer Meister. Das kann nicht sein … Elfen, "
|
||||
"denen ich stets weisen Rat erteilte, wandten sich gegen mich! Und trotz "
|
||||
"aller Opfer muss ich meinen Geist aufgeben …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:870
|
||||
msgid "Goodbye, Mebrin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lebwohl, Mebrin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:880
|
||||
msgid "It is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist vorbei …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:885
|
||||
|
@ -3780,6 +3798,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed, the lich is destroyed. Let us not linger here any longer than we "
|
||||
"need to. This place is filled with only grief and sorrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, der Licht ist vernichtet. Lasst uns nicht länger an diesem Platz "
|
||||
"verweilen als nötig, es liegt zuviel Leid und Trauer in der Luft."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:890
|
||||
|
@ -3787,6 +3807,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes... just let me gather my thoughts, and I will lead you back to your "
|
||||
"homes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun … lasst mich Abschied nehmen, wir sehen uns draußen. Ich werde euch dann "
|
||||
"zurück in eure Heimat geleiten."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
|
||||
|
@ -4469,6 +4491,11 @@ msgid ""
|
|||
"wicked creatures of darkness. We must stand fast against the undead and "
|
||||
"defend our homes! We fight for Sir Gerrick! We fight for Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf in die Schlacht. Dank Leutinger Gerrick konnten wir uns rüsten und die "
|
||||
"Stadt befestigen. Es wird eine blutige Schlacht werden, aber wenn der Abend "
|
||||
"anbricht, wird unser Mut und unsere Stärke diese abscheulichen Kreaturen das "
|
||||
"Fürchten lehren. Treiben wir diesen Spuk aus! Für Gerrick! Für Westin. Für "
|
||||
"Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
|
||||
|
@ -4486,11 +4513,13 @@ msgid ""
|
|||
"So, the fleshbags have managed to mount a defense. It would seem that the "
|
||||
"pesky fly turned out to be more than a minor annoyance after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Menschen haben also eine Front aufgestellt. Sieht so aus, also ob sie "
|
||||
"mehr als nur eine kleine Belästigung darstelle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Tera
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:548
|
||||
msgid "What shall we do, master?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meister, was sollen wir tun?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:552
|
||||
|
@ -4498,13 +4527,15 @@ msgid ""
|
|||
"Slay them all! Even if we sustain heavy losses here, the city’s inhabitants "
|
||||
"will be more than enough to replenish our ranks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlachtet sie alle ab. Selbst wenn wir große Verluste einfahren sollten, "
|
||||
"die Stadt hat mehr als genug Einwohner um unsere Reihen wieder aufzufüllen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every man that falls, a new warrior shall soon join the ranks of the "
|
||||
"dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für jeden Krieger, den wir töten, wird ein neuer uns beitreten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:592
|
||||
|
@ -4512,6 +4543,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hold fast, men of the South Guard! No matter how daunting the evil that "
|
||||
"opposes us, we must weather this darkness and defend our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bleibt stark, Männer. Egal wie mächtig der Feind ist, wir müssen ihm "
|
||||
"widerstehen. Lasst nicht zu, dass diese Schatten unsere Heimat zerstören."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:596
|
||||
|
@ -4521,6 +4554,10 @@ msgid ""
|
|||
"from your ruined homes will blot out the sky, and from the swamps and the "
|
||||
"black earth, your bones will rise again to serve me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Törichter Mensch, du überschätzt die Stärke dieser schwächlichen Bauern, die "
|
||||
"du Soldaten nennst, gehörig. Die Flüsse werden rot vor Blut sein, der Rauch "
|
||||
"und die Asche eurer zerstörten Stadt wir die Luft schwärzen, und aus dem "
|
||||
"Sumpf werden eure Knochen wieder auferstehen um mir zu dienen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:601
|
||||
|
@ -4539,6 +4576,9 @@ msgid ""
|
|||
"dreadful fear. As surely as the sanctity of the psyche is shattered, so is "
|
||||
"the physical form, and all that is left is unthinking, unfeeling servitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Nacht bricht an und mir ihr kommt die Dunkelheit. Sie bringt Angst und "
|
||||
"Zweifel mit sich. Die menschliche Psyche ist schwach, in der Nacht sind sie "
|
||||
"verloren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:618
|
||||
|
@ -4546,11 +4586,14 @@ msgid ""
|
|||
"We do not fear your unholy power, lich. We will not succumb to your dark "
|
||||
"magics and we will not be turned into your undead slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir trotzen euren dunklen Kräften, Lichfürst. Wir werden weder eurer Magie "
|
||||
"unterlegen, noch werden wir untote Sklaven werden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:622
|
||||
msgid "Believe what you will, human. We shall see if you survive the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denk was du magst. Wir werden sehen, ob ihr die Nacht überleben werdet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:630
|
||||
|
@ -4558,6 +4601,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dawn breaks over the horizon! We have weathered the night and can now begin "
|
||||
"our counterattack against the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Morgen bricht an! Wir haben die Nacht überstanden und können zum "
|
||||
"Gegenschlag ansetzen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:649
|
||||
|
@ -4588,13 +4633,15 @@ msgstr "Alanafel"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Tera
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:693
|
||||
msgid "The shadows... they beckon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Dunkelheit ruft mich …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, you have defeated my lackey. A great accomplishment, for ones so pitiful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soso, ihr habt meinen Lakaien besiegt. Eine großartige Leistung für euch "
|
||||
"erbärmliche Menschen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:708
|
||||
|
@ -4605,6 +4652,11 @@ msgid ""
|
|||
"sorceries, I feel nothing but pity for the shambling shell you have become. "
|
||||
"Perhaps I can take solace in putting you out of your misery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erbärmlich ist die Situation in der du dich befindest, du einstmaliger "
|
||||
"großer Weise der Elfen. Heute nur ein Schatten deiner selbst, von dunkler "
|
||||
"Magie verranzt. Mit deinen Untoten hast du unsre Länder überrant und durch "
|
||||
"schwarze Magie vernichtet, aber doch fühle fast Mitleid für das, was du "
|
||||
"geworden bist. Vielleicht kann ich dich aus dieser misslichen Lage erlösen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:712
|
||||
|
@ -4613,6 +4665,9 @@ msgid ""
|
|||
"boy. Your foolish babble means nothing in the face of my insurmountable "
|
||||
"power! Rise, my warriors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie wenig du doch verstehst. Solch aufgeblasenen Worte gehören sich nicht "
|
||||
"eines Ignoranten wir dir. Dein törichtes Geblubber ist nichts gegen meine "
|
||||
"unüberwindbare Kraft. Erhebt euch, meine Krieger!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:737
|
||||
|
@ -4620,6 +4675,9 @@ msgid ""
|
|||
"You dare strike me?! Puny humans, I am darkness incarnate! I am power beyond "
|
||||
"your comprehension!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr streckt mich nieder? Lasst doch gut sein, es ist schließlich vergebens. "
|
||||
"Ich bin einer Inkarnation der Dunkelheit. Meine Kraft liegt jenseits eurer "
|
||||
"Vorstellung."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:742
|
||||
|
@ -4627,6 +4685,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are merely a servant of the power that corrupted you, lich! You have not "
|
||||
"mastered the darkness; it, instead, has enslaved you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bist nur ein Diener dieser Kraft, Lichtfürst. Nicht du hast sie "
|
||||
"gemeistert, sonder sie hat dich gemeistert."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:747
|
||||
|
@ -4634,6 +4694,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fools! Imbeciles! You humans are a worthless blight upon this wretched "
|
||||
"world! I must purge you all— I must destroy all who live... I must..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Schwachköpfe. Ihr Menschen seid ein Schandfleck in dieser Welt. Ich muss "
|
||||
"euch alle vernichten — nein, gar alle die Leben. Ich muss …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:752
|
||||
|
@ -4641,11 +4703,13 @@ msgid ""
|
|||
"These worthless humans just bested you and your armies. Your time has come, "
|
||||
"once wise sage of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die verschandeten Menschen haben soeben dich und deine Armee besiegt. Einst "
|
||||
"großer Weiser der Elfen, deine Zeit ist gekommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:758
|
||||
msgid "Beaten... by mere mortals... how has it come to this..? Nooo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besiegt … von Sterblichen? Wie konnte dies passieren? Neeein …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Tera
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:772
|
||||
|
@ -4653,11 +4717,13 @@ msgid ""
|
|||
"The master is slain! With him gone... my soul... is unbound from... this "
|
||||
"body..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Meister ist gefallen! Ohne ihn ist meine Seele nicht länger an diesen "
|
||||
"Körper gebunden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:787
|
||||
msgid "At long last, it is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endlich hat der Spuk ein ende."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09a_Vengeance
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
||||
|
@ -4706,6 +4772,8 @@ msgid ""
|
|||
"will be peace in Westin. You have our thanks, Lady Ethiliel. We could not "
|
||||
"have accomplished this feat without you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Untoten wurden vernichtet! Nun wird in Westin ja wohl wieder Ruhe "
|
||||
"herrschen. Ohne die Elfen— … Euch gebührt inniger Dank, Dame Ethiliel!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:156
|
||||
|
@ -4716,6 +4784,9 @@ msgid ""
|
|||
"capable of courage and loyalty. About the trouble with my people, I will see "
|
||||
"what I can do—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viel Leid wurde über unser Land gebracht. Durch dich ist dein Volk in den "
|
||||
"Augen der Elfen wieder zu Ehre gekommen, Deoran. Unsre Wege trennen sich im "
|
||||
"Frieden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:160
|
||||
|
@ -4885,11 +4956,15 @@ msgid ""
|
|||
"that nothing good can come of doing this. Especially not from attacking "
|
||||
"Ethiliel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß dass dir der Tod Mebrins nahegeht, aber sicher siehst du, dass uns "
|
||||
"das hier auch nicht weiterbringt. Ethiliel anzugreifen mal abgesehen …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eltenmir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:467
|
||||
msgid "Then suggest something, for we must have some form of retribution!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was sollen wir sonst tun? In irgend einer Form müssen wir schließlich Rache "
|
||||
"üben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:471
|
||||
|
@ -4897,6 +4972,8 @@ msgid ""
|
|||
"The ones who <i>effectively</i> killed Mebrin are dead. I saw to that "
|
||||
"personally. We should have no more qualms with the remaining humans here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diejenigen, die für Mebrins Misere verantwortlich sind, wurden gerichtet. "
|
||||
"Dem habe ich selbst beigewohnt. Wir sollten die Menschen in Ruhe lassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eltenmir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:475
|
||||
|
@ -4905,11 +4982,16 @@ msgid ""
|
|||
"true, the death of a few bugs in the woods is hardly an equal trade for one "
|
||||
"of our greatest leaders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ob uns das genüge. Selbst wenn das, was du sagst, wahr ist – einer "
|
||||
"unserer größten Weisen gegen eine handvoll streuender Menschen? Nein, das "
|
||||
"ist nicht fair …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:479
|
||||
msgid "But the answer cannot be more death and destruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber wir können doch auch nicht mit noch mehr Tot und Zerstörung darauf "
|
||||
"antworten …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:483
|
||||
|
@ -4920,11 +5002,16 @@ msgid ""
|
|||
"and discuss the issue with us, Ethiliel. You no longer belong with the "
|
||||
"humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, das sollten wir nicht, aber Eltenmir hat durchaus Recht. Wir können "
|
||||
"auch nicht nur auf der Ruh’ sitzen und diese Untat ignorieren. Wenn du ein "
|
||||
"Massaker an den Menschen vermeiden möchtest, dann müssen wir und was anderes "
|
||||
"einfallen lassen. In jedem Fall solltest du zu uns kommen und diese "
|
||||
"Angelegenheit besprechen. Ethiliel, du gehörst nicht zu den Menschen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:487
|
||||
msgid "I... I suppose you are right. I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das stimmt durchaus …"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:520
|
||||
|
@ -5349,6 +5436,9 @@ msgid ""
|
|||
"blue and black, cerulean and obsidian energies diffused out into the cold, "
|
||||
"dry air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An der Festung der Untoten sah Deoran zu, wie Ethiliel die magischen "
|
||||
"Barriere vor den Eingängen zu den Katakomben zerbrach. Einer nach der "
|
||||
"anderen verschwanden, begleitet von einem kurzen Auffackeln blauer Flammen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
|
@ -5360,6 +5450,10 @@ msgid ""
|
|||
"indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling in undead "
|
||||
"magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er fragte sich kurz, warum Ethiliel Mebrin nicht mehr erwähnte. Jedoch hatte "
|
||||
"er das Gefühl, dass es wohl besser wäre, das Thema zu meiden. Glaubte sie "
|
||||
"vielleicht doch den Banditen ihre Geschichte und hatte sich noch nicht "
|
||||
"vollends damit arrangiert?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
|
@ -5368,6 +5462,8 @@ msgid ""
|
|||
"Eventually, all the wards were gone, and with only a hushed word of "
|
||||
"beckoning, Ethiliel led the men down into the crypt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als schließlich alle Barrieren beseitigt waren gab sie einen kurzen Wink und "
|
||||
"führte die Männer hinab in die Gruft."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 7a
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -1167,6 +1167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage "
|
||||
"when they are not on a water hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tagsüber leiden Einheiten an Durst, außer sie stehen auf einem Wasserfeld. "
|
||||
"Dadurch verlieren sie an Angriffstärke und Lebenspunkten"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218
|
||||
|
@ -1174,16 +1176,18 @@ msgid ""
|
|||
"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
|
||||
"oasis hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu Beginn jeden Zuges wird jede Einheit, welche auf einem Wasser- oder "
|
||||
"Oasenfeld steht, sich erfrischen"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221
|
||||
msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heiler können Dehydration verhindern, aber sie können sie nicht heilen"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:224
|
||||
msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagesüber können Heiler benachbarte Einheiten nicht heilen"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248
|
||||
|
@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731
|
||||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||||
msgstr "Nym! Nein! nicht öffnen–"
|
||||
msgstr "Nym! Nein! Nicht öffnen—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:741
|
||||
|
@ -1736,20 +1740,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||||
#| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||||
#| "and lifeless body will join my host."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
|
||||
"even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
|
||||
"and lifeless body will join my host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfe mit dem Bogen, ich erinnere mich an dich. Du hast gedacht, ich sei "
|
||||
"besiegt, aber ich bin zurück und noch mächtiger als zuvor. Der Tod herrscht "
|
||||
"ewig und bald werden deine verbrannten Gebeine und dein lebloser Körper "
|
||||
"einem neuen Herrn gehorchen!"
|
||||
"Elf des Sandes, ich erinnere mich an dich. Du hast gedacht, ich sei besiegt, "
|
||||
"aber ich bin zurück und noch mächtiger als zuvor. Der Tod herrscht ewig und "
|
||||
"bald werden deine verbrannten Gebeine und dein lebloser Körper einem neuen "
|
||||
"Herrn gehorchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
|
||||
|
@ -2299,7 +2298,7 @@ msgid ""
|
|||
"hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber wenn sich die Schlacht ausweitet, werden die Horden der Untoten unsere "
|
||||
"Leute niedermetzeln."
|
||||
"Leute niedermetzeln!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414
|
||||
|
@ -2413,7 +2412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:686
|
||||
msgid "righteous rage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechtschaffener Zorn"
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688
|
||||
|
@ -2421,11 +2420,15 @@ msgid ""
|
|||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gegen einen der Meisterkämpfer sind die Wut und Rachedurst dieser Einheit "
|
||||
"unbändig. Ob als Angreifer oder Verteidiger, sie ruht nicht eher, als bis "
|
||||
"der Tod die Entscheidung fällt oder im Kampfrausch 30 Runden verstrichen "
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:697
|
||||
msgid "true strike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zielsicherer Angriff"
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:699
|
||||
|
@ -2433,6 +2436,9 @@ msgid ""
|
|||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
"ability of the champion being attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Angriff gegen einen der Meisterkämpfe hat dieser Angriff eine 70% "
|
||||
"Trefferwahrscheinlichkeit, unabhängig von der Verteidigungsstärke des "
|
||||
"Gegners."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
|
||||
|
@ -3695,7 +3701,7 @@ msgstr "Kaleh, ich bin der leibhaftigeTod."
|
|||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958
|
||||
msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
|
||||
msgstr "Und ich werde alle rächen, die du getötet hast."
|
||||
msgstr "Und ich werde all jene rächen, die du getötet hast!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974
|
||||
|
@ -4133,8 +4139,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
|
||||
"intruders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tötet Elfen! Wir müssen sie aufhalten. Das unser Land, vernichtet "
|
||||
"Eindringlinge."
|
||||
"Tötet die Elfen! Wir müssen sie aufhalten. Dies ist unser Land, vernichtet "
|
||||
"diese Eindringlinge!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739
|
||||
|
@ -4440,16 +4446,12 @@ msgstr "Haltet stand, Jungs, da kommen sie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh "
|
||||
#| "we will make you pay!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
|
||||
"you pay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr eindringen in unsere Tunnel, schlachten unsere Frauen und Kinder, bei "
|
||||
"Griknagh, wir lassen euch dafür bezahlen!"
|
||||
"Ihr eindringen in unsere Tunnel, schlachten uns, bei Griknagh, wir lassen "
|
||||
"euch dafür bezahlen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241
|
||||
|
@ -4480,7 +4482,7 @@ msgstr "Was … Wer … sind das?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1261
|
||||
msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen Moment... ausdruckslose Augen, spitze Ohren, es müssen Elfen sein!"
|
||||
"Einen Moment... ausdruckslose Augen, spitze Ohren - das müssen Elfen sein."
|
||||
|
||||
# Anm. nine hells ? drei Teufels Namen
|
||||
# --> Idiom
|
||||
|
@ -4743,7 +4745,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss zurückgehen und Verstärkung holen. Kaleh, wir brauchen deine "
|
||||
"Kämpfer, um uns Deckung zu geben. Tu dein Bestes, Junge, und mögen deine "
|
||||
"Ahnen dich beschützen!"
|
||||
"Ahnen dich schützen."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954
|
||||
|
@ -4963,8 +4965,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
|
||||
"be overwhelmed now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh nein, wir haben zu lange gebraucht, und die feindliche Verstärkung ist "
|
||||
"eingetroffen. Jetzt werden wir mit Sicherheit überwältigt."
|
||||
"Oh nein, wir haben zu lange gebraucht, und feindliche Verstärkung ist "
|
||||
"eingetroffen. Jetzt werden wir mit Sicherheit überwältigt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5252,8 +5254,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Äh, ich nehme das zurück. Trotzdem scheinen die Trolle vorzurücken. Ich "
|
||||
"denke, sie gehen davon aus, dass uns die Lava zurückhalten wird. Nun, dann "
|
||||
"wollen wir ihnen das Gegenteil beweisen. Es gehört mehr dazu als ein "
|
||||
"bisschen Hitze, um uns aufzuhalten."
|
||||
"wollen wir ihnen das Gegenteil beweisen. Es braucht schon mehr als ein "
|
||||
"bisschen Hitze, um uns aufzuhalten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:980
|
||||
|
@ -5399,7 +5401,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1411
|
||||
msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
|
||||
msgstr "Griknagh beschütze dich! Ich werde bald zurück sein."
|
||||
msgstr "Griknagh beschütze dich! Ich werde bald zurück sein!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1449
|
||||
|
@ -5885,7 +5887,7 @@ msgstr "Stetige Wachsamkeit, Knaben! Der Feind kann überall sein!"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:649
|
||||
msgid "But sir—"
|
||||
msgstr "Aber Meister..."
|
||||
msgstr "Aber Sir—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:654
|
||||
|
@ -5898,14 +5900,14 @@ msgid ""
|
|||
"I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
|
||||
"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe schon Trolle getötet, als du noch in den Windeln gelegen hast. Ich "
|
||||
"bin gewissermaßen der Erfinder des Trolltötens. Und du wirst dich hier nicht "
|
||||
"von der Stelle rühren, solange ich nicht mit dir fertig bin!"
|
||||
"Ich habe schon Trolle getötet, als du noch in den Windeln gelegen bist. Ich "
|
||||
"bin gewissermaßen der Erfinder des Trolltötens. Und du kommst hier nicht "
|
||||
"weg, ehe ich mit dir fertig bin."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:664
|
||||
msgid "But sir, behind you...!"
|
||||
msgstr "Aber Meister, hinter Euch..."
|
||||
msgstr "Aber Sir, hinter Euch!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:669
|
||||
|
@ -6098,7 +6100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1297
|
||||
msgid "What are those?!"
|
||||
msgstr "Was ist das?!?"
|
||||
msgstr "Was ist das?!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1305
|
||||
|
@ -11196,18 +11198,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
|
||||
#| "some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -11266,18 +11256,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
|
||||
#| "or some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -11328,10 +11306,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I "
|
||||
#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
|
||||
"that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?"
|
||||
|
@ -15850,13 +15824,6 @@ msgstr "Quenoth-Bogenschütze"
|
|||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the open sands providing much less protection than their old forests "
|
||||
#| "did, the wide ranks of elvish archers that could once have stopped an "
|
||||
#| "advancing orcish horde in its tracks have all but disappeared. Instead, "
|
||||
#| "the few who still choose to dedicate themselves to the traditional weapon "
|
||||
#| "of their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the "
|
||||
#| "perils of melee combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the open sands providing much less protection than the old forests did, "
|
||||
"the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish "
|
||||
|
@ -15865,7 +15832,7 @@ msgid ""
|
|||
"from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da die offene Wüste weitaus weniger Schutz bot als die alten Wälder, sind "
|
||||
"Da die offene Wüste weitaus weniger Schutz bietet als die alten Wälder, sind "
|
||||
"die großen Verbände elfischer Bogenschützen, die einst eine herannahende "
|
||||
"orkische Horde hätten stoppen können, allesamt verschwunden. Stattdessen "
|
||||
"praktizieren die einigen wenigen, welche ihr Leben noch immer dieser "
|
||||
|
@ -16747,6 +16714,13 @@ msgid ""
|
|||
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
|
||||
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Angriff trifft, wird der Gegner einen 10% Malus für eine Runde "
|
||||
"sowohl auf Verteidigung als auch seine Trefferchance erleiden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Magieangriffe sind nicht beeinflusst, und haben wie immer eine 70% "
|
||||
"Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
|
||||
"Angriff mit Treffsicherheit sind nur beeinflusst, wenn die "
|
||||
"Trefferwahrscheinlichkeit besser als 60% ist."
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue