translation update
This commit is contained in:
parent
fc275e51e7
commit
fb94c704df
2 changed files with 12 additions and 37 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 00:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "De vandöda har dödat alla bybor här, men de lämnade värdesakerna."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:203
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besegra Khrakrahs, skelettdraken"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:249
|
||||
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
|
@ -2361,28 +2361,3 @@ msgstr ""
|
|||
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
|
||||
#~ msgstr "Så ni försöker göra motstånd? Fint, men bered er att dö!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
|
||||
#~ msgstr "Jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag, vad det än är."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Khrakrahs the Skeletal Dragon\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seger:\n"
|
||||
#~ "@Besegra Khrakrahs Skelettdraken\n"
|
||||
#~ "Nederlag:\n"
|
||||
#~ "#Gweddry dör\n"
|
||||
#~ "#Dacyn dör\n"
|
||||
#~ "#Owaec dör\n"
|
||||
#~ "#Dragen tar slut"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "4s - Herre på täppan"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
|
||||
"(with everyone fighting everyone else)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vem blir den slutliga herren på täppan? Spelas helst alla mot alla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "4s - Belägring"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
msgid "Take control of this huge river delta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta kontrollen över detta stora floddelta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Valley of Death"
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "4s - Dödens dal"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
|
||||
msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan du besegra alla fiender i denna ödsliga dal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "5s - Fruktans skog"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
|
||||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fem arméer slåss om herraväldet över detta blandade landskap."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
|
@ -1614,6 +1614,8 @@ msgstr "7s - Krigsvärld"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upp till 7 arméer slåss om detta fridfulla landskap. Förbered för en "
|
||||
"utdragen kamp."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
|
||||
|
@ -1621,14 +1623,12 @@ msgid "Random map"
|
|||
msgstr "Slumpkarta"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En slumpkarta med sand som huvudsaklig terräng. Observera att slumpkartor "
|
||||
"ofta är obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en "
|
||||
"bra karta."
|
||||
"Slumpmässigt genererad karta. Observera att slumpkartor ofta är "
|
||||
"obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
|
||||
|
@ -9248,7 +9248,7 @@ msgstr "Ledig plats"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:199
|
||||
msgid "Vacant Slots"
|
||||
msgstr "Lediga platser"
|
||||
msgstr "lediga platser"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:209
|
||||
msgid "<no games open>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue