danish translation update
This commit is contained in:
parent
7f0c9b0a66
commit
fb7fa663d7
1 changed files with 172 additions and 45 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 22:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kæmp for at genvinde Wesnoths trone, som du er den retsmæssige arving til.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(begynderniveau, 25 scenarier.)"
|
||||
"(Begynderniveau, 25 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
msgstr "Belejringen af Elverne"
|
||||
msgstr "Belejringen af elverne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24
|
||||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||||
|
@ -197,9 +197,9 @@ msgid ""
|
|||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 år efter hun tog tronen, vendte Asheviere blikket mod skovelverne der "
|
||||
"16 år efter hun tog tronen, vendte Asheviere blikket mod skovelverne, der "
|
||||
"boede i det store skove sydvest for Wesnoth, som hun altid havde hadet. "
|
||||
"Orkiske lejesoldater blev hyret og sendt afsted for at udrydde dem."
|
||||
"Orklejesoldater blev hyret og sendt afsted for at udrydde dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,16 +224,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi kæmper, men du må stikke af, Konrad. Det er vigtigt at du kommer væk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||||
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
|
||||
"protect you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi går mod nord. Måske kan vi nå øen Anduin. Hvis vi kan nå dertil vil vi "
|
||||
"være i sikkerhed. Konrad, det er nødvendigt at rekruttere nogle elver som "
|
||||
"kan hjælpe os, og derefter skal du nå signalposten i nordvest. Jeg vil "
|
||||
"Vi går mod nord. Måske kan vi nå øen Alduin. Hvis vi kan nå dertil, vil vi "
|
||||
"være i sikkerhed. Konrad. Det er nødvendigt at rekruttere nogle elver, som "
|
||||
"kan hjælpe os, og derefter skal du nå vejviserskiltet i nordvest. Jeg vil "
|
||||
"beskytte dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:249
|
||||
|
@ -277,12 +276,11 @@ msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
|||
msgstr "OK, så kom vi så langt, men hvor skal vi nu gå hen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||||
"will find refuge there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må tage mod nord og forsøge at nå øen Anduin. Vi kan forhåbentlig finde "
|
||||
"Vi må tage mod nord og forsøge at nå øen Alduin. Vi kan forhåbentlig finde "
|
||||
"beskyttelse der."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302
|
||||
|
@ -462,17 +460,15 @@ msgstr ""
|
|||
"i sikkerhed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||||
msgstr "Og vil skibet sejle os til Anduin?"
|
||||
msgstr "Og vil skibet sejle os til Alduin?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many magi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, Konrad, vi sejler til øen Anduin, mit hjem. Og mange troldmænds hjem."
|
||||
"Ja, Konrad, vi sejler til øen Alduin, mit hjem. Og mange troldmænds hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -591,13 +587,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Hurtigt, vi må stikke af!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||||
"you to Alduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak for hjælpen, venner. Skibet burde være her snart, så kan i komme til "
|
||||
"Anduin."
|
||||
"Alduin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:331
|
||||
msgid "We should embark now."
|
||||
|
@ -646,9 +641,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Uden hans hjælp er vi ikke i stand til at bruge skibene. Alt håb er ude..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||||
msgstr "Øen Anduin"
|
||||
msgstr "Øen Alduin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18
|
||||
|
@ -667,14 +661,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Der er ikke tid til at returnere til vores skib! Vi må tage kontrol med øen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||||
msgstr "Og så gik følgeskabet i land på øen Anduin."
|
||||
msgstr "Og så gik følgeskabet i land på øen Alduin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||||
msgstr "Så dette er Anduin. Den ser noget... øde ud."
|
||||
msgstr "Så dette er Alduin. Den ser noget... øde ud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1255,6 +1247,8 @@ msgid ""
|
|||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||||
"before they are upon us. If we are to fight, then... To Arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beslutningen er din. Hvis vi tager af sted så anbefaler jeg at vi skynder os "
|
||||
"forbi dem før de er over os. Hvis vi skal kæmpe så ... grib våbene!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:151
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
|
@ -2423,14 +2417,13 @@ msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
|||
msgstr "Vi har besejret dem! Hvad gør vi nu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må fortsætte mod nord. Det er for sent at returnere til sikkerhed i "
|
||||
"Elensefar eller Anduin før vinteren kommer. Vi må over Den store Flod og "
|
||||
"Elensefar eller Alduin før vinteren kommer. Vi må over Den store Flod og "
|
||||
"fortsætte til dværgenes land. Lad os skynde os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:235
|
||||
|
@ -3206,7 +3199,7 @@ msgid ""
|
|||
"caves that lie ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puha! Vi skærer os gennem bjergenes farlige tågebanker, og nu venter et "
|
||||
"kæmpe kaos foran os! Kom, mænd! Vi må nå til minerne foran os."
|
||||
"kæmpe kaos foran os! Kom, mænd! Vi må nå til minerne foran os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||||
|
@ -3234,7 +3227,7 @@ msgid ""
|
|||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er mørkt. Vi må tænde lys og gå forsigtigt og med omhu. Der kan stadig "
|
||||
"være dværge hernede som kan hjælpe os."
|
||||
"være dværge hernede som kan hjælpe os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
|
||||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||||
|
@ -3556,7 +3549,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blive sit lille måltid?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
|
@ -3564,7 +3556,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er en havmand, indbygger i de store oceaner! Spørg mig ikke hvad jeg gør "
|
||||
"i en hule. Min lensherre han være noget excentrisk. Vi kæmper på samme side "
|
||||
"som dine andre huleboere for at tvinge orkerne tilbage."
|
||||
"som dine andre huleboere for at tvinge orkerne og troldene tilbage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3584,6 +3576,8 @@ msgid ""
|
|||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
|
||||
"grotto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg var i klammeri med disse unge hvalpe under forsvaret af min forpost. Vi "
|
||||
"var lidt væk og faldt i vandet. Vi blev suget ned i denne grotte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203
|
||||
msgid "How long have you been here?"
|
||||
|
@ -3595,6 +3589,9 @@ msgid ""
|
|||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
||||
"for lack o' tryin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I flere dage. Troldekødet er begyndt at lugte, og jeg er skrupsulten, hvis "
|
||||
"du forstår. Kan ikke svømme forbi strømmen, og det er ikke i mangel af "
|
||||
"forsøg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
|
||||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||||
|
@ -3602,23 +3599,25 @@ msgstr "Jeg vil redde dig. Hold fast i mine skuldre hr. dværg."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
|
||||
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak. Ingen grund til at hænge rundt her. Lad os gå."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||||
"emerge from the whirlpool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gør dig denne gang klart til at kæmpe mod strømmen, du vil til sidste kunne "
|
||||
"undslippe strømhvirvlen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
"brave fellow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi gjorde det. Jeg vil kæmpe for din herre. Han lyder som en gæv fyr."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:270
|
||||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disse gange ser ud til at have været anvendt for nylig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3629,6 +3628,11 @@ msgid ""
|
|||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||||
"darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kommer frem til en stor naturlig katedral, væggene når højere end du kan "
|
||||
"se i mørket. Over synet er en stor kløft hvorom hulegulvet er blevet slebet "
|
||||
"helt glat. Dette var tidligere et centrum for et travlt dværge imperium, "
|
||||
"hvis rester siden er blevet fordrevet til de øverste huler af Knalga af "
|
||||
"mørkets styrker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:315
|
||||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||||
|
@ -3636,7 +3640,7 @@ msgstr "Der er en stor huleindgang syd for her."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:327
|
||||
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BULDREN! BULDREN! BULDREN!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:332
|
||||
msgid "The rocks are moving!"
|
||||
|
@ -3647,13 +3651,12 @@ msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
|||
msgstr "Hvem der? Ven eller fjende?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||||
"help us in our quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi prøver desperart at rydde disse tunnelser for de fæle orker! Hjælp os "
|
||||
"venligst i vores mission."
|
||||
"Vi prøver desperart at rydde disse tunnelser for de fæle orker og trolde! "
|
||||
"Hjælp os venligst i vores mission."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:408
|
||||
msgid "Ah, a foul orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||||
|
@ -3688,6 +3691,10 @@ msgid ""
|
|||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Husker du mig? Ja. Jeg var kongens bedste general, sendt ned i disse huller "
|
||||
"for at hente scepteret. Men orkerne fangede mig og mine mænd i denne hule, "
|
||||
"hvor vi skulle sulte ihjel. Dværgene var ikke til hjælp. De efterlod mig for "
|
||||
"at dø. Nu vil jeg hævne mig på jer alle!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:465
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3930,6 +3937,9 @@ msgid ""
|
|||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Vi var enige om at hjælpe hinanden med at komme levende ud af disse "
|
||||
"huler. Gjorde vi ikke? Lad os fortsætte med at samle vores ressourcer. Jeg "
|
||||
"giver dig mit guld."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
|
||||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
|
@ -3952,6 +3962,10 @@ msgid ""
|
|||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Over kløften sprang luften nærmest af magisk energi. Det blev også stadig "
|
||||
"varmere. Gulvet var nogen steder jævnt og spejlblankt, og en lille glød gav "
|
||||
"en lille lettelse i det tykke mørke. Vulkaniske dampe steg op fra sprækker i "
|
||||
"gulvet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3959,6 +3973,9 @@ msgid ""
|
|||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||||
"centuries-old burden..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjern buldren og jordskælve gjorde det svært at holde balancen. Selve jorden "
|
||||
"var blevet levende, stigende og synkende, i kamp for at blive frigivet fra "
|
||||
"sin århundreders gamle byrde..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:58
|
||||
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
|
||||
|
@ -4005,6 +4022,10 @@ msgid ""
|
|||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||||
"power of it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scepteret... jorden... den smeltede lava... ilden... luften omkring os... "
|
||||
"alt. Det kalder på arvingen - jeg kan næsten ikke holde det tilbage i min "
|
||||
"sind. Scepteret blev smedet her ikke særlig langt mod nord fra hvor vi står. "
|
||||
"Hvilken styrke!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:157
|
||||
msgid "Where? Where is it?"
|
||||
|
@ -4032,6 +4053,9 @@ msgid ""
|
|||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scepteret, dækket af støv og murbrokker igennem årtier, begyndte at gløde "
|
||||
"fra rubinens indre ild. Dværgeruner på håndtaget lyste op i pulserende blåt. "
|
||||
"Varmen og lyset var behageligt i mørket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4039,6 +4063,10 @@ msgid ""
|
|||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et tidlig møde med scepteret i hænderne på dets nye ejer efterlod flere "
|
||||
"trolde som rygende hylstre. Instinktivt mærket af den nylig tilstedeværende "
|
||||
"kraftige magi fik dybets beboere til hurtigt at sprede sig og blive ude af "
|
||||
"syne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4047,6 +4075,10 @@ msgid ""
|
|||
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||||
"party..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador førte i fire dage sin unge protegé igennem ensomme korridorer og "
|
||||
"forladte tunnelser. For første gang så Konrad tegn på udmattelse i den gamle "
|
||||
"troldmands normalt uransagelige ansigt. Endelig mødte frisk luft "
|
||||
"følgeskabet..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
|
@ -4134,7 +4166,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
|
||||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||||
msgstr "Sådanne ord foran en kongelig?! Jeg burde riste dig, elver!"
|
||||
msgstr "Sådanne ord foran en kongelig?! Skal jeg riste dig elv?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4146,7 +4178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Venner, fred! Selvom vi er ude af tunnelerne, er vi næppe i sikkerhed. Det "
|
||||
"eneste vi ved er at vi befinder os et sted i det golde og vilde nordland. "
|
||||
"Se! I nord er der orker, i syd er de mørke horder. Vi må holde fred blandt "
|
||||
"os, ellers dør vi alle."
|
||||
"os, ellers dør vi alle!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4265,16 +4297,22 @@ msgid ""
|
|||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||||
"vanquish some beast or other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror den tilhørte Ila'alion, en mægtig marskal fra skovene. Den blev "
|
||||
"fortryllet til ham som en velsignelse af dine elvervenner mod syd. Han "
|
||||
"besøgte dem i form af en udsending fra de nordlige elver, og blev tilkaldt "
|
||||
"for at besejre et bæst eller lignende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
||||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvilken velsignelse! Kun for et bæst?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det må have været et skadedyrs angreb. Uanset hvad så var sværdet en "
|
||||
"invitation til en katastrofe da han vendte hjem til sit eget folk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4284,6 +4322,10 @@ msgid ""
|
|||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||||
"territory ever since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hans marskalkollegaer... man kan sige at de var langsomme om at komme til "
|
||||
"Ila'alions hjælp da han holdt netop denne steppe mod et orkangreb. De "
|
||||
"modsatte sig hans hovmod som bærer af sværdet, og forbitrelse er en magtfuld "
|
||||
"styrke blandt mit folk. Sværdet har været tabt på orkterritorium lige siden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
|
||||
|
@ -4316,6 +4358,10 @@ msgid ""
|
|||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||||
"tired of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hør du hvis øjne er lyse men gemmer et tomrum, tror du ikke at jeg ved hvad "
|
||||
"magt gør til ens sjæl? Hvilken ondskab en person er i stand til at gøre når "
|
||||
"sandhed og retfærdighed kun er ord som kan ændres når en dronning bliver "
|
||||
"trætte af dem?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
|
||||
|
@ -4325,6 +4371,10 @@ msgid ""
|
|||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||||
"towns of people killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tilbragte hele min barndom med at lytte til min mor der udstedte ordrer "
|
||||
"og kommanderede hære omkring. Jeg gemte mig som en lille pige i tronsalen "
|
||||
"når hun mødtes med generalerne. Jeg ved nu at hun fik folk dræbt... hele "
|
||||
"landsbyer af mennesker blev dræbt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
|
||||
|
@ -4335,6 +4385,11 @@ msgid ""
|
|||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||||
"have never known peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg blev min mors mest betroede adjudant. Jeg blev sendt ud for at knuse den "
|
||||
"værste del af oprøret. De kæmpede selvfølgelig tilbage. Jeg vidste aldrig "
|
||||
"hvem disse folk var eller hvorfor de kæmpede mod min mor. Konrad du er "
|
||||
"heldig. Du ved ikke hvordan Wesnoth har været i disse mange år. Der er ingen "
|
||||
"fred. Jeg har aldrig kendt til fred."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
|
||||
|
@ -4344,6 +4399,11 @@ msgid ""
|
|||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barn, jeg kender til den bitterhed som din mor har spredt i Wesnoth. Landet "
|
||||
"er blevet flået i stykker. Elverne ved dette. Orkerne ved det. De udøde kan "
|
||||
"mærke det. Store hære af mænd marcherer over stepperne på jagt efter "
|
||||
"hinanden, og når ingen mennesker er tilbage vil fremmede gøre Wesnoth til "
|
||||
"deres hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:354
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
||||
|
@ -4353,10 +4413,14 @@ msgid ""
|
|||
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
|
||||
"end by my blade!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nok! Jeg kan ikke hold ud at høre på mere af dette. Prinsesse, du ønsker "
|
||||
"måske at afslutte din mors regime, men jeg vil afslutte hendes liv som hun "
|
||||
"afsluttede min fars og mine brødres liv. Asehevieres forræderi vil slutte og "
|
||||
"det vil slutte ved hjælp af min klinge!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frygtens sump"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
|
||||
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
|
||||
|
@ -4409,6 +4473,8 @@ msgid ""
|
|||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||||
"spirits on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse dødsriddere virker som slaver af lichlensherren. Denne må være "
|
||||
"specielt magtfuld, da dødsriddere normalt selv er stærke ånder på egen hånd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4416,6 +4482,9 @@ msgid ""
|
|||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror vi kan ødelægge herren og frigive disse slaver. Der er megen kamp i "
|
||||
"vente før vi kan passere igennem disse sumpe i fred. Må vores skeletter "
|
||||
"undgå at at blive en del af de styrker som nu står over for os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4423,6 +4492,8 @@ msgid ""
|
|||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dødsridderen eksploderer i en sky af støv da den udryddes. Dets rustning "
|
||||
"ligger derimod intakt på jorden. Det tunge sorte stål er pudset spejlblankt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:201
|
||||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||||
|
@ -4434,6 +4505,9 @@ msgid ""
|
|||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||||
"Choose wisely who will bear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dens ejer var i live en berygtet kriger. Jeg undrer mig over hvem den kan "
|
||||
"have været. Den brystplade må have været en magtfuld fortryllelse da den har "
|
||||
"modstået årtier af forfald. Vælg med omtanke hvem som skal bære den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4441,6 +4515,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da den sidste dødsridder falder, høres et øredøvende skrig fra lichen. Det "
|
||||
"står klart at kontrollen over så magtfulde ånder har drænet lichen markant, "
|
||||
"og den ser med vrede imod dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4449,6 +4526,10 @@ msgid ""
|
|||
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
|
||||
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et afsluttende slag knuser lichen, hvilket frigiver en lille trykbølge af "
|
||||
"energi. Den sidste dødsridder falder livløst og stille til jorden. En kæmpe "
|
||||
"sky af støv spreder sig da resterne af lichens tidligere dødelige skind og "
|
||||
"århundreder af smuds og brusk frigives for den sidste gang."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4457,6 +4538,10 @@ msgid ""
|
|||
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
|
||||
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et afsluttende slag knuser lichen, hvilket frigiver en lille trykbølge af "
|
||||
"energi. Dødsridderen falder livløst og stille til jorden. En kæmpe sky af "
|
||||
"støv spreder sig da resterne af lichens tidligere dødelige skind og "
|
||||
"århundreder af smuds og brusk frigives for den sidste gang."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4465,6 +4550,9 @@ msgid ""
|
|||
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
|
||||
"last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et afsluttende slag knuser lichen, hvilket frigiver en lille trykbølge af "
|
||||
"energi. En kæmpe sky af støv spreder sig da resterne af lichens tidligere "
|
||||
"dødelige skind og århundreder af smuds og brusk frigives for den sidste gang."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
|
||||
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
|
||||
|
@ -4485,6 +4573,10 @@ msgid ""
|
|||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||||
"what happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja meget magtfuld. Jeg var ikke sikker på hans identitet i første omgang, "
|
||||
"men jeg er sikker nu. Han levede for århundreder siden... han indgår i vores "
|
||||
"annaler, en tidligere mester på Alduin. Han blev rapporteret som værende "
|
||||
"forsvundet, og nu ved vi hvad der skete med ham."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4591,6 +4683,9 @@ msgid ""
|
|||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har spottet en stor styrke mod syd, en styrke af mænd fra Wesnoth. Og vi "
|
||||
"tror de leder efter dig! Der er ikke et øjeblik at spilde. Du må skynde dig "
|
||||
"til elverskoven. Kun der vil du være sikker!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:409
|
||||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||||
|
@ -4602,6 +4697,9 @@ msgid ""
|
|||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke det hele min herre. De fæle orker har hørt om disse mænds "
|
||||
"ankomst, og samler mens vi taler en stor styrke mod nord til at modsvare "
|
||||
"dem! Det er nu sikkert at der bliver et stort slag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:417
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4616,6 +4714,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg synes at disse vilde områder er for farlige til det! Desuden... Jeg "
|
||||
"forventede at du var på Wesnoths side prinsesse?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:425
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4649,6 +4749,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min herre, du må krydse marken før hovedparten af hver hær går i krig. Det "
|
||||
"er den eneste måde at undgå denne store katastrofe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:441
|
||||
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
|
||||
|
@ -4676,7 +4778,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:476
|
||||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så Konrad tror du at vi bare kan trave over slagmarken?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:480
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4685,12 +4787,17 @@ msgid ""
|
|||
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||||
"for blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vent et øjeblik prinsesse. Se - du kan næsten ikke se dem i horisonten der "
|
||||
"men de forreste spejdere har fundet hinanden. Dronningens tropper er i fuld "
|
||||
"march på vej mod orkernes lejr, og omvendt. Disse hære er ude efter blod."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||||
"walking into slaughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men de vil ikke ignorere vores tilstedeværelse i deres midte! Vi går ind i "
|
||||
"et blodbad!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:488
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4698,6 +4805,9 @@ msgid ""
|
|||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||||
"across alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(sagte) Vores soldater vil forsvare os mens vi krydser marken. Beklager at "
|
||||
"måtte sige det prinsesse, men du og jeg er de eneste som skal klare det over "
|
||||
"i live."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:492
|
||||
msgid "..."
|
||||
|
@ -4724,7 +4834,7 @@ msgstr "Thalindil"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:540
|
||||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(udmattet) Vi har... (støn) endelig fundet dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:567
|
||||
msgid "Rholandir"
|
||||
|
@ -4733,6 +4843,7 @@ msgstr "Rholandir"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:570
|
||||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lensherre Kalenz, lensherre Konrad, vores styrke er nær! Mist ikke håbet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:602
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4757,6 +4868,9 @@ msgid ""
|
|||
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
|
||||
"be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velkommen elvven! Velkommen til Emetria. Du må søge ly her indtil slaget er "
|
||||
"overstået. Hvis du bliver med mig her i et stykke tid, så vil vi alle være "
|
||||
"sikre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20_North_Elves.cfg:654
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4974,6 +5088,10 @@ msgid ""
|
|||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har scepteret! Jeg vil returnere og folket vil acceptere mig som "
|
||||
"dronning! Min mor er kun dronningemoder. Tronen er retmæssig min, og jeg vil "
|
||||
"regere fra den med retfærdighed og rimelighed. Jeg vil endda acceptere dig "
|
||||
"som min rådgiver og kriserådgiver, Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5138,6 +5256,9 @@ msgid ""
|
|||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elvernes råd har talt. Men hvilken vej skal vi vælge på rejsen? Overgangen "
|
||||
"ved Abez er ikke tilgængelig, da den helt sikkert vil være overvåget og "
|
||||
"bevogtet af mange mænd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5244,6 +5365,9 @@ msgid ""
|
|||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrads lille gruppe af elver var vokset til en stor hær. Den lejlighedsvis "
|
||||
"forekommende eremittroldmand vidste bedre end at blande sig i dens "
|
||||
"fremskridt, og snart lå de nordøstlige stepper i Wesnoth foran dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5251,6 +5375,10 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter at have tilbragt den største del af et år i isolerede, farlige "
|
||||
"ødelande, sprang Konrads hjerte et slag over ved tanken om at rejsen snart "
|
||||
"ville være ovre. Selvom den største fare stadig lå foran vidste han at han "
|
||||
"endelig var på vej hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:100
|
||||
msgid "Josephus"
|
||||
|
@ -6127,14 +6255,14 @@ msgstr ""
|
|||
"stærkeste af deres slags, og de er frygtløse i deres brug af magi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||||
"one day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unge og selvhævdende, kæmpere slås med et sværd, og er sårbare over for "
|
||||
"angreb fra fjender. De har dog potentialet til at blive store krigere en dag."
|
||||
"angreb fra mere erfarne fjender. De har dog potentialet til at blive store "
|
||||
"krigere en dag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6191,7 +6319,6 @@ msgid "Sea Orc"
|
|||
msgstr "Havork"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue