updated Polish announcement translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-20 19:02:33 +00:00
parent 22e624cff2
commit fb7137aaec
2 changed files with 212 additions and 310 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bitwa o Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: Karol Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language: \n"
@ -26,10 +26,8 @@ msgstr "Domyślne"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Bitwa o Wesnoth 1.8"
msgstr "Bitwa o Wesnoth 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
@ -52,23 +50,21 @@ msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Bitwy o Wesnoth 1.8"
msgstr "Informacje o wydaniu Bitwy o Wesnoth 1.10"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all "
#| "been waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team "
#| "is proud to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a "
#| "href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a "
#| "href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy "
#| "game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
#| "href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and "
#| "various GNU/Linux distributions."
#| "<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all "
#| "been waiting for: the beginning of a new stable series. <em>The Battle "
#| "for Wesnoth</em> team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle "
#| "for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
#| "html'>free</a> and <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> "
#| "turn-based strategy game with a fantasy theme and roleplaying elements. "
#| "The game is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/"
#| "Linux distributions."
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable release series. The development "
@ -78,20 +74,19 @@ msgid ""
"with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for "
"Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>Kwiecień 2010 r.</em> Po raz kolejny nadeszła chwila emocji, której "
"wszyscy wyczekiwali: pojawiła się nowa wersja stabilna Wesnoth. Zespół Bitwy "
"o Wesnoth z dumą ogłasza wydanie wersji 1.8 <em>Bitwy o Wesnoth</em>, <a "
"href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>darmowej (wolnej)</a> "
"turowej gry strategicznej o tematyce fantasy z elementami gry fabularnej. "
"Grę można <a href='#download'>pobrać</a> w wersjach na platformy Windows, "
"Mac OS X i różne dystrybucje GNU/Linuksa."
"<em>Styczeń 2012 r.</em> Po długim oczekiwaniu nadeszła ponownie chwila "
"niezrównanych emocji: nowa wersja stabilna Wesnoth. Zespół <em>Bitwy o "
"Wesnoth</em> z dumą ogłasza wydanie wersji 1.10 <em>Bitwy o Wesnoth</em>, <a "
"href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>darmowej (wolnej)</a> i "
"dostępnej na zasadach <a href='http://www.opensource.org/'>open source</a> "
"turowej gry strategicznej o tematyce fantasy z elementami fabularnymi. Gra "
"jest dostępna w wersjach na platformy Microsoft Windows, Mac OS X i różne "
"dystrybucje GNU/Linuksa."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:35
#, fuzzy
#| msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Nowości w Wesnoth 1.8</a>"
msgstr "<a href='#game'>Nowości w Wesnoth 1.10</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
@ -120,10 +115,8 @@ msgstr "<a href='#multiplayer'>Gra wieloosobowa</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:45
#, fuzzy
#| msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Dla autorów kampanii</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Dla twórców treści</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
@ -139,10 +132,8 @@ msgstr "<a href='#more'>Więcej informacji</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:54
#, fuzzy
#| msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Nowości w Wesnoth 1.8"
msgstr "Nowości w Wesnoth 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -164,12 +155,23 @@ msgstr "Dla graczy"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is "
#| "a new <cite>Whiteboard</cite> system, which can help you make plans by "
#| "allowing you to visualize recruitment, movements, attacks, and so forth. "
#| "It can even let you visualize shared plans with your allies in "
#| "multiplayer games."
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new Whiteboard system, which helps you make plans by visualizing "
"recruitment, movement, attacks, and so on. It even lets you visualize plans "
"to share with your allies in multiplayer games."
msgstr ""
"Dzięki projektom Google Summer of Code z lat 2010 i 2011 powstał nowy system "
"<cite>planowania</cite>, umożliwiający wizualne planowanie rekrutacji, "
"ruchów, ataków i innych działań. Można nawet wyświetlać wspólne plany "
"działania z sojusznikami w grze wieloosobowej."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
@ -182,19 +184,33 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Various units, such as the saurians, have gotten new standing animations. "
#| "These along with the new animated water help breathe life into the "
#| "previously near-motionless battlefield."
msgid ""
"Many units, such as the saurians, have received new standing and other "
"animations. These, along with the new, animated water, help breathe life "
"into the previously nigh-on motionless battlefield."
msgstr ""
"Do wielu jednostek (przede wszystkim jaszczury) dodano nowe animacje "
"postoju, które w połączeniu z nowymi animacjami wody ożywiają statyczne "
"dotąd pola bitew."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The 1.10 series features a completely redone version of the old "
#| "<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgid ""
"The 1.10 series features a completely remade version of the old "
"<em>Northerners</em> theme as well as two new tracks: <em>Battle Epic</em> "
"and <em>Silvan Sanctuary</em>."
msgstr ""
"W wersji 1.10 usłyszymy zupełnie nową wersję dotychczasowego utworu "
"<em>Northerners</em> oraz jeden nowy utwór: <em>Battle Epic</em>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -204,6 +220,14 @@ msgstr "Kampanie"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The campaign <em>Dead Water</em> is now in mainline. In it, you play a "
#| "young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to "
#| "repel an undead invasion. <em>Dead Water</em> spent some time being "
#| "polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net"
#| "\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just "
#| "like <em>Delfadors Memoirs</em> from the 1.8 series."
msgid ""
"A new campaign, <em>Dead Water</em>, has been introduced; in it, you play as "
"a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to "
@ -212,15 +236,33 @@ msgid ""
"net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just "
"like <em>Delfadors Memoirs</em>."
msgstr ""
"Do gałęzi głównej dołączyła kampania <em>Dead Water</em>, której bohaterem "
"jest młody mermen. Jako następca tronu musi on stawić czoła inwazji "
"nieumarłych i obronić swoje królestwo. Nowa kampania była przez dłuższy czas "
"doskonalona i przygotowywana do umieszczenia w gałęzi głównej w ramach <a "
"href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">projektu Wesnoth-UMC-Dev</"
"a>, podobnie jak dodana w serii 1.8 kampania <em>Wspomnienia Delfadora</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most of the existing campaigns have received both minor and major updates "
#| "and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em> storyline "
#| "was significantly improved, and several of <em>Legend of Wesmere</em>s "
#| "scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
#| "mechanics."
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both major and minor updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em>s storyline "
"was rewritten, and several scenarios from <em>Legend of Wesmere</em> were "
"reworked to include more dynamic gameplay and better mechanics."
msgstr ""
"W większości istniejących kampanii wprowadzono mniejsze i większe zmiany "
"oraz liczne udoskonalenia. Na przykład <em>Opowieść o dwóch braciach</em> "
"otrzymała znacznie ulepszoną fabułę, a kilka scenariuszy <em>Legendy "
"Wesmere</em> poddano przeróbkom w celu zwiększenia dynamiki i ulepszenia "
"mechaniki rozgrywki."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -230,12 +272,22 @@ msgstr "Rozgrywka wieloosobowa"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several new multiplayer maps have been introduced: Aethermaw, Arcanclave "
#| "Citadel, Thousand Stings Garrison, and Volcano. Numerous updates and "
#| "balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of "
#| "the new terrains."
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: <em>Aethermaw</em>, "
"<em>Arcanclave Citadel</em>, <em>Thousand Stings Garrison</em>, and "
"<em>Volcano</em>. Numerous updates and balancing tweaks were made to the "
"other maps &mdash; including making full use of the new terrain types."
msgstr ""
"Pojawiło się kilka nowych map wieloosobowych: Aethermaw, Cytadela "
"Arcanclave, Garnizon tysiąca żądeł i Wulkan. Wiele innych map zostało "
"zaktualizowanych, między innymi w celu zrównoważenia rozgrywki i "
"wykorzystania nowych typów terenu."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -246,10 +298,8 @@ msgstr "Ogólne"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:87
#, fuzzy
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -270,11 +320,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lighting system can now illuminate specific areas differently to "
#| "better show local time of the day effects and, for example, keep caves "
#| "dark during the day."
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of day effects and, for example, keep caves dark during the "
"day."
msgstr ""
"System oświetlenia potrafi teraz różnie oświetlać różne obszary mapy, aby "
"lepiej pokazywać lokalną porę dnia (i jej wpływ na jednostki) oraz między "
"innymi utrzymywać w jaskiniach ciemność również w dzień."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
@ -293,8 +351,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:102
#, fuzzy
#| msgid "Also, two new translations were started: Irish and Old English."
msgid "Two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr ""
"Rozpoczęto też prace nad dwiema nowymi wersjami językowymi: irlandzką i "
"staroangielską."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -310,21 +372,42 @@ msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The 1.10 series brings a lot of new features for content developers, such "
#| "as the new <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent "
#| "variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to "
#| "players hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgid ""
"The 1.10 series brings many new features for content developers, such as <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a>, "
"which allow add-on authors to save data to players user data directories "
"for use by other content developers or in future playthroughs."
msgstr ""
"W serii 1.10 pojawiło się wiele nowych funkcji dla twórców treści, w tym "
"nowe <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">trwałe zmienne WML</"
"a>, umożliwiające twórcom dodatków zapisywanie na lokalnym dysku gracza "
"danych do wykorzystania przez inne materiały lub podczas rozgrywania w "
"przyszłości."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The games Lua capabilities have been strengthened considerably, thus "
#| "allowing content developers to do much more then they could with it on "
#| "the 1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was "
#| "focused on improving the AI-related Lua capabilities."
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, which "
"allows content developers to do much more than they could with it on the 1.8 "
"series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on "
"improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"Obsługa języka Lua w grze została znacznie rozbudowana, dzięki czemu twórcy "
"treści mają teraz znacznie więcej możliwości niż w serii 1.8. Rozbudowa "
"obsługi języka Lua w zakresie programowania sztucznej inteligencji gry była "
"również jednym z naszych projektów Google Summer of Code."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
@ -333,9 +416,21 @@ msgid ""
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"Paleta terenów została znacznie rozszerzona poprzez dodanie nowych terenów "
"podstawowych, budynków i ornamentów. Nowe elementy pozwolą twórcom map "
"rysować ciekawsze i bardziej zróżnicowane krainy."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
#| "2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth "
#| "Eclipse plugin</a>, which provides a fullblown IDE for WML in Eclipse "
#| "thus providing features such as syntax highlighting, tag folding, "
#| "autocompletion, and more. It even has frontends for maintenance tools "
#| "such as wmllint and wmlindent as well as the ability to start the game or "
#| "map editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
@ -345,14 +440,31 @@ msgid ""
"em> and <em>wmlindent</em> as well as the ability to start the game or map "
"editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr ""
"Dzięki projektowi Google Summer of Code z lat 2010 i 2011 mamy do dyspozycji "
"<a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">wtyczkę Wesnoth dla środowiska "
"Eclipse</a>, stanowiącą rozbudowane środowisko IDE do programowania w języku "
"WML na platformie Eclipse, włącznie z podświetlaniem składni, zwijaniem "
"znaczników, autouzupełnianiem i innymi funkcjami. Środowisko obejmuje "
"również interfejsy do uruchamiania pomocniczych narzędzi wmllint i wmlindent "
"oraz możliwość uruchomienia gry lub edytora map z bezpośrednim załadowaniem "
"wybranego scenariusza lub mapy."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
#| "icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
#| "depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are "
#| "included."
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been made for the benefit of content creators; depictions "
"of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Twórcy treści mogą teraz korzystać z nowych ikon przedmiotów, narysowanych w "
"tym samym stylu, co ikony ataku. Dostępne są między innymi grafiki "
"eliksirów, szat, zbroi i elementów biżuterii."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
@ -361,6 +473,9 @@ msgid ""
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Modyfikacje kodu obsługującego znacznik <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
"LanguageWML\">[language]</a> umożliwiły tłumaczenie niestandardowych napisów "
"zasięgu i typu ataku."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:124
@ -369,15 +484,6 @@ msgstr "Pobierz"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu."
#| "org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source "
#| "code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> "
#| "where you will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
#| "org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
#| "operating systems. Ready-to-go packages are also available for most "
#| "popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
@ -387,64 +493,49 @@ msgid ""
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"Bitwa o Wesnoth jest dostępna na warunkach <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>Powszechnej Licencji Publicznej GNU</a> (GPL). Kod "
"źródłowy można pobrać ze strony <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth."
"<em>Bitwa o Wesnoth</em> jest dostępna na warunkach <a href='http://www.gnu."
"org/licenses/gpl-2.0.html'>Powszechnej Licencji Publicznej GNU</a> (GPL). "
"Kod źródłowy można pobrać ze strony <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth."
"org</a>, gdzie znajdują się też informacje <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CompilingWesnoth'>jak zbudować grę ze źródeł</a> na różnych systemach "
"operacyjnych. Dla większości popularnych systemów dostępne są gotowe pakiety "
"instalacyjne, włączając w to Linuksa, Windows i Mac OS X."
"operacyjnych. Dostępne są gotowe pakiety instalacyjne dla wszystkich "
"popularnych systemów operacyjnych, w tym dla Microsoft Windows, Mac OS X i "
"GNU/Linuksa."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Kod źródłowy</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Kod źródłowy</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth dla MS Windows</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth dla Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth dla Mac OS X</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth dla Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
#| "wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
#| "packages and instructions for other platforms once they are available."
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
@ -474,40 +565,29 @@ msgstr "Więcej informacji"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
#| "changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Pełna lista zmian</a> (po angielsku, bardzo długa)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/"
#| "manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/manual/"
"manual.pl.html'>Podręcznik użytkownika</a>"
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.pl.html'>Podręcznik użytkownika</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficjalna strona Wesnoth</a> (po angielsku)"
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficjalna witryna Wesnoth</a> (po angielsku)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
@ -530,13 +610,10 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.4</"
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.8</"
"a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
@ -544,6 +621,49 @@ msgstr ""
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Strona jest również dostępna w następujących językach:"
#~ msgid ""
#~ "To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light "
#~ "blue. Various improvements were made to the sidebar to make it more "
#~ "appealing and to make its elements easier to grasp."
#~ msgstr ""
#~ "Jednostki spowolnione przybierają teraz błękitny odcień, co ułatwia ich "
#~ "identyfikację. Wprowadzono też udoskonalenia paska bocznego, aby poprawić "
#~ "estetykę i ułatwić zrozumienie wyświetlanych informacji."
#~ msgid ""
#~ "Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting "
#~ "our goals for completeness and having high-quality art throughout the "
#~ "game."
#~ msgstr ""
#~ "Wiele portretów zostało dodanych lub zaktualizowanych, przybliżając nas "
#~ "do celu, jakim jest zapewnienie kompletnej, wysokiej jakości oprawy "
#~ "graficznej całej gry."
#~ msgid ""
#~ "Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility "
#~ "of far more interesting maps for players to enjoy."
#~ msgstr ""
#~ "Dodano też wiele nowych typów terenu, które umożliwiają tworzenie "
#~ "ciekawszych map, dających większą radość z gry."
#~ msgid ""
#~ "Substantial improvements have been made in regards to UI design, "
#~ "typography, and consistency."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadzono istotne usprawnienia w zakresie struktury interfejsu "
#~ "użytkownika, typografii i spójności wyglądu."
#~ msgid ""
#~ "Various UI improvements have also been made. For example, you can now "
#~ "have Wesnoth use the twelve-hour clock format thanks to a new advanced "
#~ "preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
#~ "ons at once using checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "Pojawiło się też wiele drobnych ulepszeń interfejsu użytkownika, na "
#~ "przykład opcja przełączenia gry na zegar 12-godzinny w ustawieniach "
#~ "zaawansowanych. Inna wygodna nowość to możliwość zaznaczania i usuwania "
#~ "wielu dodatków naraz."
#~ msgid ""
#~ "The improvements this time around include one entire new full-length "
#~ "campaign, hundreds of new and revised unit portraits, five new music "
@ -571,221 +691,3 @@ msgstr "Strona jest również dostępna w następujących językach:"
#~ "&mdash; kilka wersji językowych już korzysta z tej nowej funkcji. Więcej "
#~ "informacji i samouczki można znaleźć na stronie wiki <a href=\"http://"
#~ "wiki.wesnoth.org/ImageLocalization\">Lokalizowanie grafik</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "A new campaign, <cite>Delfador's Memoirs</cite>, tells the tale of how a "
#~ "mage-apprentice rose to become Delfador the Great. This campaign was "
#~ "imported from the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net"
#~ "\">Wesnoth-UMC-Dev project</a>, where it spent almost a year being "
#~ "adapted for mainline."
#~ msgstr ""
#~ "Nowa kampania <cite>Wspomnienia Delfadora</cite> opowiada historię "
#~ "Delfadora Wielkiego, od jego pierwszych przygód jako młodego adepta magii "
#~ "po wielkie czyny, które rozsławiły jego imię. Kampania została "
#~ "przeniesiona z <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net"
#~ "\">projektu Wesnoth-UMC-Dev</a>, gdzie przez ponad rok była "
#~ "przystosowywana do umieszczenia w gałęzi głównej."
#~ msgid ""
#~ "We've continued to polish and improve the mainline campaigns. The hero "
#~ "Kaleh's custom advancements in <cite>Under the Burning Suns</cite>, long "
#~ "a source of problems, have been redesigned in a more robust and "
#~ "streamlined fashion. Significant continuity problems in <cite>Heir to the "
#~ "Throne's</cite> \"Cliffs of Thoria\" scenario have been fixed. Some "
#~ "scenarios in <cite>Legend of Wesmere</cite> have been rewritten and "
#~ "significantly enhanced. An early version of its multiplayer port is "
#~ "available to test Wesnoth's multiplayer campaign feature."
#~ msgstr ""
#~ "Wciąż ulepszamy i poprawiamy główne kampanie. Od dawna problematyczne "
#~ "specjalne zdolności Kaleha, bohatera kampanii <cite>Po Palącymi Słońcami</"
#~ "cite>, zostały gruntownie przeprojektowane, dzięki czemu działają dużo "
#~ "sprawniej i bardziej stabilnie. Poprawiono istotne problemy z ciągłością "
#~ "w scenariuszu \"Urwiska Thorii\" z kampanii <cite>Następca Tronu</cite>. "
#~ "Niektóre scenariusze w kampanii <cite>Legenda Wesmere</cite> zostały "
#~ "napisane od nowa i znacznie ulepszone. Opracowana też została wstępna "
#~ "wersja wieloosobowa tej kampanii, która posłuży do testów nowego trybu "
#~ "kampanii wieloosobowych Bitwy o Wesnoth."
#~ msgid ""
#~ "There are five new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of War</"
#~ "cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Journey's End</cite>, "
#~ "<cite>Over the Northern Mountains</cite>, and <cite>Weight of Revenge</"
#~ "cite>."
#~ msgstr ""
#~ "Pojawiło się pięć nowych utworów muzycznych w pełnej aranżacji "
#~ "orkiestrowej: <cite>Ofiary wojny</cite>, <cite>W mrok</cite>, <cite>Kres "
#~ "podróży</cite>, <cite>Przez góry Północy</cite> i <cite>Ciężar zemsty</"
#~ "cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "The game AI has been significantly debugged and improved; it chooses "
#~ "recruits/recalls better, and does smarter target selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sztuczna inteligencja gry została znacznie usprawniona i wyeliminowano z "
#~ "niej wiele błędów, dzięki czemu komputer podejmuje lepsze decyzje podczas "
#~ "rekrutacji/przywoływania oraz wybierania celów ataku."
#~ msgid ""
#~ "The operating system's GUI can be told to notify the player that it's his "
#~ "turn to play."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaliśmy możliwość wyświetlania powiadomień systemu operacyjnego z "
#~ "informacją dla gracza, że nadeszła jego tura."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "The multiplayer lobby has been completely redesigned for improved ease of "
#~ "play and better appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Poczekalnia trybu wieloosobowego została zaprojektowana całkowicie od "
#~ "nowa, aby ułatwić rozgrywkę i poprawić ogólny wygląd."
#~ msgid ""
#~ "Random numbers are generated on the Wesnoth multiplayer server during MP "
#~ "combats. This makes certain kinds of cheats and out-of-sync conditions "
#~ "impossible, at the cost of breaking compatibility with versions before "
#~ "1.7.13."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas walki w grach wieloosobowych liczby losowe są generowane na "
#~ "serwerze gry wieloosobowej Wesnoth. Zapobiega to pewnym oszustwom i "
#~ "problemom z utratą synchronizacji, jednak kosztem utraty kompatybilności "
#~ "z wersjami wcześniejszymi niż 1.7.13."
#~ msgid ""
#~ "The right sidebar on the main game display has been tuned for usability. "
#~ "It now gives more prominence to the selected unit's terrain defence "
#~ "percentage and time-of-day modifier."
#~ msgstr ""
#~ "Prawy pasek boczny w głównym oknie gry został poprawiony pod kątem "
#~ "użyteczności. Wyróżnione zostały dwie kluczowe informacje: modyfikator "
#~ "terenowy obrony jednostki oraz modyfikator wynikający z pory dnia."
#~ msgid ""
#~ "There is a new monster unit: the Water Serpent. Additionally, the "
#~ "Dwarvish Scout from Under the Burning Suns is now part of normal Dwarvish "
#~ "sides in campaigns. Several other unit lines &mdash; most notably the "
#~ "Drakes &mdash; have been completely redone with improved art and "
#~ "animations. A remake of the merfolk units out of our Art Director's "
#~ "virtual pencil has been completed in this release cycle. (But most "
#~ "animations are still missing for them.)"
#~ msgstr ""
#~ "Pojawił się nowy potwór: wąż morski. Dodatkowo krasnoludzki zwiadowca z "
#~ "kampanii Pod Palącymi Słońcami jest teraz dostępny w zwykłej armii "
#~ "krasnoludów w pozostałych kampaniach. Kilka innych linii jednostek "
#~ "(szczególnie smoków) zostało poddanych gruntownej przeróbce, włącznie z "
#~ "oprawą graficzną oraz animacjami. Odświeżone jednostki mermenów autorstwa "
#~ "naszego głównego grafika zostały ukończone w tym wydaniu, choć nadal "
#~ "brakuje do nich większości animacji."
#~ msgid ""
#~ "Add-on descriptions are now accessible from the add-on download dialog "
#~ "via a button."
#~ msgstr ""
#~ "W oknie pobierania dodatków pojawił się nowy przycisk, umożliwiający "
#~ "wyświetlanie ich opisów."
#~ msgid ""
#~ "Most translations have been updated. In addition, Vietnamese has "
#~ "returned, and we have a new transliteration, English in the Shavian "
#~ "alphabet."
#~ msgstr ""
#~ "Większość tłumaczeń została zaktualizowana. Dodatkowo powrócił język "
#~ "wietnamski i mamy nową transliterację języka angielskiego w alfabecie "
#~ "Shawa."
#~ msgid ""
#~ "This year Wesnoth was once again a Google \"Summer of Code\" program; one "
#~ "of its major results was a complete rework of Wesnoth's support for "
#~ "multiplayer campaigns. Sides in multiplayer games are now persistent and "
#~ "can be carried over from one multiplayer scenario to the next. The "
#~ "leaders of AI sides are now able to recall from their side's list. As a "
#~ "side effect it is now possible to have more than one leader with the "
#~ "ability to recruit per side."
#~ msgstr ""
#~ "Projekt Wesnoth po raz kolejny uczestniczył w programie <em>Google Summer "
#~ "of Code</em>. Jednym z głównych efektów naszego udziału było gruntowne "
#~ "przeprojektowanie obsługi kampanii wieloosobowych w Wesnoth. Strony w "
#~ "rozgrywkach wieloosobowych są teraz trwałe i mogą być przenoszone między "
#~ "kolejnymi scenariuszami wieloosobowymi. Przywódcy po stronie komputera "
#~ "mogą przywoływać jednostki ze swojej listy. Jako skutek uboczny "
#~ "modyfikacji do jednej strony może teraz należeć więcej niż jeden "
#~ "przywódca rekrutujący."
#~ msgid ""
#~ "Another Summer of Code result is a new framework for Wesnoth's artificial "
#~ "intelligence. The AI can now be scripted to significantly change its "
#~ "behavior in different story settings and in response to campaign events, "
#~ "give enemy sides more distinct tactical personalities. It is possible, "
#~ "though not easy, to use scripting languages (formula_ai, lua) to create "
#~ "alternate AIs that are also scriptable."
#~ msgstr ""
#~ "Kolejnym owocem prac w ramach <em>Summer of Code</em> jest nowy system "
#~ "sztucznej inteligencji. Zachowanie komputera można teraz kontrolować "
#~ "poprzez skrypty, by uzyskać różne efekty w reakcji na różne zakończenia "
#~ "fabuły i zdarzenia podczas kampanii oraz wyraźniej zaznaczać indywidualne "
#~ "różnice w preferowanej taktyce poszczególnych dowódców przeciwnika. "
#~ "Obecnie możliwe jest również (choć niełatwe) tworzenie alternatywnych "
#~ "mechanizmów sztucznej inteligencji w dostępnych językach skryptowych "
#~ "(formula_ai, lua) i kontrolowanie ich zachowania, również poprzez skrypty."
#~ msgid ""
#~ "A new tool called the <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
#~ "CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">\"gamestate inspector\"</a> allows "
#~ "a content developer to view the values of the WML variables, ai "
#~ "configuration, and the recall list while a game is in progress."
#~ msgstr ""
#~ "Pojawiło się nowe narzędzie: <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
#~ "CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">inspektor stanu gry</a>. Umożliwia "
#~ "ono twórcom treści przeglądanie wartości zmiennych WML, konfiguracji "
#~ "sztucznej inteligencji oraz listy przywołań w trakcie gry."
#~ msgid ""
#~ "New Orcish Village and Orcish Keep terrain graphics improve the options "
#~ "available to map designers."
#~ msgstr ""
#~ "Nowe grafiki wioski orków i twierdzy orków poszerzają możliwości dostępne "
#~ "dla projektantów map. "
#~ msgid ""
#~ "We've also achieved excellent results with our inaugural 'Summer Art "
#~ "Scholarship' program. This has led to dozens of new portraits, as well as "
#~ "a complete rework of the Drake sprites. We hope to continue this program "
#~ "in coming years."
#~ msgstr ""
#~ "Osiągnęliśmy także doskonałe wyniki w naszym pierwszym programie letnich "
#~ "stypendiów dla grafików. Owocem prac jest kilkadziesiąt nowych portretów "
#~ "i zupełnie nowe grafiki jednostek smoków. Mamy nadzieję kontynuować ten "
#~ "program w kolejnych latach."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "We paid a lot of attention to world continuity, from small details like "
#~ "replacing earth-human names for characters up through larger ones like "
#~ "putting many new placenames on the main map. The main Wesnoth history "
#~ "timeline has been tweaked to eliminate various minor inconsistencies."
#~ msgstr ""
#~ "Poświęciliśmy wiele uwagi spójności świata gry, począwszy od drobnych "
#~ "szczegółów, takich jak zastąpienie faktycznie istniejących imion "
#~ "ludzkich, a skończywszy na zmianach całkiem poważnych, takich jak "
#~ "umieszczenie nowych nazw na mapie głównej. Wprowadzono też poprawki w "
#~ "ogólnym opisie historii Wesnoth, aby wyeliminować szereg drobnych "
#~ "niespójności."
#~ msgid ""
#~ "We kept the promise we made in 1.6 when we had to remove Python for "
#~ "technical reasons; WML events and AI components can now be written in "
#~ "lua. The integration of lua in the wesnoth game engine is advanced enough "
#~ "to even allow the coding of WML action tags with lua definitions that can "
#~ "read and modify game state variables in the C++ core."
#~ msgstr ""
#~ "Dotrzymaliśmy obietnicy złożonej przy wydaniu wersji 1.6, kiedy z "
#~ "przyczyn technicznych musieliśmy usunąć Pythona: zdarzenia WML i moduły "
#~ "sztucznej inteligencji można teraz pisać w języku lua. Integracja lua z "
#~ "głównym mechanizmem Wesnoth jest już na tyle zaawansowana, że możliwe "
#~ "jest programowanie w lua znaczników działań WML, które odczytują i "
#~ "modyfikują zmienne stanu gry w mechanizmie podstawowym (napisanym w C++)."
#~ msgid "en"
#~ msgstr "pl"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"