updated Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
parent
7d17cd6dfc
commit
fa3a90dfc2
8 changed files with 203 additions and 373 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.13.8+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Italian
|
||||
* Updated translations: British English, Italian, Scottish Gaelic
|
||||
* Lua API:
|
||||
* Add wesnoth.format function to substitute variables into a string.
|
||||
* Add wesnoth.format_conjunct_list and wesnoth.format_disjunct_list.
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.13.8+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Italian.
|
||||
* Updated translations: British English, Italian, Scottish Gaelic.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* When set to remember your password, Wesnoth now encrypts it. It is still
|
||||
possible to obtain the password from preferences, but it's no longer as
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 01:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 12:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 12:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
@ -336,16 +336,12 @@ msgid "No Recent Files"
|
|||
msgstr "Chan eil faidhle o chionn ghoirid ann"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Unnamed Area)"
|
||||
msgid "Unnamed Area"
|
||||
msgstr "(Raon gun ainm)"
|
||||
msgstr "Raon gun ainm"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(New Side)"
|
||||
msgid "New Side"
|
||||
msgstr "(Taobh ùr)"
|
||||
msgstr "Taobh ùr"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:473
|
||||
msgid "Apply Mask"
|
||||
|
@ -509,6 +505,7 @@ msgstr "Cùlaibh: "
|
|||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:136
|
||||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha do lorg sinn taic ris an stòr-bhòrd, cuir fios gun neach-pacaididh agad"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:200
|
||||
msgid "Choose File"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-19 00:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 18:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 08:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 12:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
@ -3684,15 +3684,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3706,20 +3697,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gheibh aonad fo chùram an t-slànaigheir seo suas gu 4 PB sa chuairt air neo "
|
||||
"thèid stad a chur air puinsean fad cuairte.\n"
|
||||
"Cha ghabh aonad air puinnseanachadh leigheas le slànaighear is feumaidh e "
|
||||
"cùram a shireadh ann am baile no le aonad lighiche."
|
||||
"Cha ghabh puinnsean a leigheas le slànaighear ach cuiridh e beagan dàil air."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
|
@ -3734,8 +3715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gheibh aonad fo chùram an t-slànaigheir seo suas gu 8 PB sa chuairt air neo "
|
||||
"thèid stad a chur air puinsean fad cuairte.\n"
|
||||
"Cha ghabh aonad air puinseanachadh leigheas le slànaighear is feumaidh e "
|
||||
"cùram a shireadh ann am baile no le aonad lighiche."
|
||||
"Cha ghabh puinnsean a leigheas le slànaighear ach cuiridh e beagan dàil air."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:47
|
||||
|
@ -4035,19 +4015,14 @@ msgstr "plàigh"
|
|||
|
||||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||||
"on the same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on "
|
||||
"Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuair a thèid aonad a mharbhadh le ionnsaigh plàighe, thèid corp coisiche a "
|
||||
"chur na àite a shabaideas às leth an nàmhad aig an robh an ionnsaigh "
|
||||
"plàighe. Chan obraich seo an aghaidh aonadan closach no ann am baile."
|
||||
"Nuair a thèid aonad a mharbhadh le ionnsaigh plàighe, thèid aonad a chur na "
|
||||
"àite a shabaideas às leth an nàmhad aig an robh an ionnsaigh plàighe. Chan "
|
||||
"obraich seo an aghaidh aonadan closach no ann am baile."
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:390
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 01:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 12:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
@ -788,24 +788,18 @@ msgstr "Balla cloiche soillseach"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mine Wall"
|
||||
msgid "Straight Mine Wall"
|
||||
msgstr "Balla mèinne"
|
||||
msgstr "Balla mèinne dìreach"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mine Wall"
|
||||
msgid "Interior Wall"
|
||||
msgstr "Balla mèinne"
|
||||
msgstr "Balla mèinne taobh a-staigh"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lit Stone Wall"
|
||||
msgid "Straight White Wall"
|
||||
msgstr "Balla cloiche soillseach"
|
||||
msgstr "Balla geal dìreach"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
|
||||
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
|
||||
|
@ -1432,7 +1426,7 @@ msgstr "Far a’ mhapa"
|
|||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2407
|
||||
msgid "Fake Map Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iomall mapa fuadan"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||||
|
@ -1882,25 +1876,21 @@ msgstr "Seòrsa"
|
|||
#. [button]: id=install
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:363 data/gui/window/addon_manager.cfg:202
|
||||
msgid "Install add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stàlaich an tuilleadan"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=single_update
|
||||
#. [button]: id=update
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:386 data/gui/window/addon_manager.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update Add-ons"
|
||||
msgid "Update add-on"
|
||||
msgstr "Ùraich tuilleadain"
|
||||
msgstr "Ùraich an tuilleadan"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||||
#. [button]: id=uninstall
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:409 data/gui/window/addon_manager.cfg:246
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching for installed add-ons"
|
||||
msgid "Uninstall add-on"
|
||||
msgstr "A’ sireadh tuilleadain air an stàladh"
|
||||
msgstr "Dì-stàlaich an tuilleadan"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:22
|
||||
|
@ -2022,7 +2012,7 @@ msgstr "Sguir dheth"
|
|||
#. [label]: id=byline
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:83
|
||||
msgid "By:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=version_string
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:119
|
||||
|
@ -2038,14 +2028,12 @@ msgstr "Chan eil tuairisgeul ri fhaighinn."
|
|||
#. [button]: id=publish
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:269 src/gui/widgets/addon_list.cpp:253
|
||||
msgid "Publish add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foillsich an tuilleadan"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete ToD"
|
||||
msgid "Delete add-on"
|
||||
msgstr "Sguab às àm an latha"
|
||||
msgstr "Sguab às an tuilleadan"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:317 data/gui/window/addon_manager.cfg:731
|
||||
|
@ -2054,10 +2042,8 @@ msgstr "Seòrsa:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "date^First uploaded:"
|
||||
msgid "date^Uploaded:"
|
||||
msgstr "A’ chiad luchdadh suas:"
|
||||
msgstr "Air a luchdadh suas:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:376
|
||||
|
@ -2066,10 +2052,8 @@ msgstr "Staid:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "date^Last updated:"
|
||||
msgid "date^Updated:"
|
||||
msgstr "An t-ùrachadh mu dheireadh:"
|
||||
msgstr "Air ùrachadh:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:436
|
||||
|
@ -2137,40 +2121,33 @@ msgstr "Tadhail air an URL seo le brabhsair-lìn"
|
|||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:693
|
||||
msgid "Filters on addon descripton, version, type or author."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criathraich le tuairisgeul, tionndadh, seòrsa no ùghdar an tuilleadain."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status:"
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "Staid:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:819 data/gui/window/addon_manager.cfg:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-ons"
|
||||
msgid "Get Add-ons"
|
||||
msgstr "Tuilleadain"
|
||||
msgstr "Faigh tuilleadain"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=details_toggle
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Details:"
|
||||
msgid "Addon Details"
|
||||
msgstr "Fiosrachadh: "
|
||||
msgstr "Fiosrachadh an tuilleadain"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=update_all
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:935 data/gui/window/addon_manager.cfg:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update Add-ons"
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Ùraich tuilleadain"
|
||||
msgstr "Ùraich na h-uile"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:949 data/gui/window/addon_manager.cfg:1110
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fàg an-seo"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||||
|
@ -2281,48 +2258,42 @@ msgstr "Ceart ma-thà"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||||
msgid "Base damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochann bunasach"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch Time of Day"
|
||||
msgid "Time of day modifier"
|
||||
msgstr "Atharraich àm an latha"
|
||||
msgstr "Atharraichear àm an latha"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Leader"
|
||||
msgid "Leadership bonus"
|
||||
msgstr "Ceannard"
|
||||
msgstr "Buannachd ceannardais"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
|
||||
msgid "Slowed penalty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peanas maille"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||||
msgid "Total damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochann iomlan"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgid "Chance to hit"
|
||||
msgstr "Atharraich hotkey"
|
||||
msgstr "Seans bualaidh"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
|
||||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seans a bhith slàn"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
|
||||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An dùil air toradh sabaide (PB)"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
|
||||
|
@ -2331,17 +2302,13 @@ msgstr "Cunntas dochainn"
|
|||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attack"
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
msgstr "Thoir ionnsaigh"
|
||||
msgstr "Ionnsaighear"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gender:"
|
||||
msgid "Defender"
|
||||
msgstr "Gnè:"
|
||||
msgstr "Dìonadair"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
|
||||
|
@ -2350,10 +2317,8 @@ msgstr "Cluich iomairt"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modifications:"
|
||||
msgid "Modifications"
|
||||
msgstr "Atharraichean:"
|
||||
msgstr "Atharraichean"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:357
|
||||
|
@ -2464,10 +2429,8 @@ msgstr "Rùraich an t-ionad seo le manaidsear fhaidhlichean"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom Time Schedule"
|
||||
msgid "Edit Time Schedule"
|
||||
msgstr "Sgeideal ama gnàthaichte"
|
||||
msgstr "Deasaich an sgeideal ama"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
|
||||
|
@ -2486,24 +2449,18 @@ msgstr "ID:"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image"
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "Dealbh"
|
||||
msgstr "Dealbh:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mask"
|
||||
msgid "Mask:"
|
||||
msgstr "Masg"
|
||||
msgstr "Masg:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Sound:"
|
||||
msgstr "Fuaim"
|
||||
msgstr "Fuaim:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
|
||||
|
@ -2777,7 +2734,7 @@ msgstr "Roghainnean"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
|
||||
msgid "Numerical seed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Àireamh sìl:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
|
||||
|
@ -3020,20 +2977,18 @@ msgstr "Na seall seo a-rithist"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scroll Left"
|
||||
msgid "Gold Left:"
|
||||
msgstr "Sgrolaich gu clì"
|
||||
msgstr "Òr air fhàgail:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:111
|
||||
msgid "Active Troops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feachd gnìomhach:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:114
|
||||
msgid "Reserve Troops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feachd cùl-taice:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:169
|
||||
|
@ -3384,10 +3339,8 @@ msgstr "Seall na leubailean"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgid "Battle For Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Seall a’ chobhair aig Strì Bheasnaid"
|
||||
msgstr "Cobhair le Strì Bheasnaid"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||||
|
@ -3965,8 +3918,6 @@ msgstr "Am meud dhe dh’eòlas a dh’fheumas aonad gus àrdachadh"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fog of war"
|
||||
msgid "Fog of War"
|
||||
msgstr "Ceò cogaidh"
|
||||
|
||||
|
@ -3982,8 +3933,6 @@ msgstr "Tha am mapa neo-aithnichte mus rannsaich na h-aonadan agad e"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Random start time"
|
||||
msgid "Random Start Time"
|
||||
msgstr "Àm tòiseachaidh air thuaiream"
|
||||
|
||||
|
@ -4214,7 +4163,7 @@ msgstr "Cluicheadairean ceangailte"
|
|||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:418
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falbh"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:622
|
||||
|
@ -4339,33 +4288,27 @@ msgstr "Tagh"
|
|||
#. [button]: id=select_leader
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:70
|
||||
msgid "Select the faction and leader for this side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagh buidheann is ceannard an taoibh"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=controller
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the music volume"
|
||||
msgid "Change the side's controller"
|
||||
msgstr "Atharraich àirde a’ chiùil"
|
||||
msgstr "Atharraich cò stiùiricheas an taobh"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the music volume"
|
||||
msgid "Change the AI side's behaviour"
|
||||
msgstr "Atharraich àirde a’ chiùil"
|
||||
msgstr "Atharraich giùlan IF an taoibh"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=side_team
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:274
|
||||
msgid "Which team this side belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An sgioba ris a bhuineas an taobh seo"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show team colors"
|
||||
msgid "The team color"
|
||||
msgstr "Seall dathan an sgioba"
|
||||
msgstr "Dath an sgioba"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:494
|
||||
|
@ -4528,10 +4471,8 @@ msgstr "Stiùirich tasgadan WML a’ gheama"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Category:"
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Roinn-seòrsa:"
|
||||
msgstr "Roinnean-seòrsa:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81
|
||||
|
@ -5005,22 +4946,18 @@ msgstr "Rèitich roghainnean nan atharraichean gnàthaichte a thagh thu."
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image"
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr "Dealbh"
|
||||
msgstr "Dochann"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iomlan"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turn"
|
||||
msgid "This Turn"
|
||||
msgstr "Cuairt"
|
||||
msgstr "A’ chuairt seo"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
|
@ -5030,22 +4967,18 @@ msgstr "Staitistearachd"
|
|||
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scenarios"
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Cnàmh-sgeulan"
|
||||
msgstr "Cnàmh-sgeul"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaigns"
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Iomairtean"
|
||||
msgstr "Iomairt"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gearr leum"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
|
||||
|
@ -5065,7 +4998,7 @@ msgstr "Fàg an geama"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
|
||||
msgid "#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Àir."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
|
||||
|
@ -5075,43 +5008,37 @@ msgstr "Dealbh"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
|
||||
msgid "Loc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ion"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "player"
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "cluicheadair"
|
||||
msgstr "Breath"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||||
msgid "Base.x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bunait.x"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||||
msgid "Base.y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bunait.x"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Centered"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Meadhanaichte"
|
||||
msgstr "Meadhan"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgid "Terrain Layers"
|
||||
msgstr "Seall còdaichean crutha-thìre"
|
||||
msgstr "Breathan crutha-thìre"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brataich"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
|
||||
|
@ -5437,10 +5364,8 @@ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
|||
msgstr "Tha an ceart-cheàrnachan ro mhòr airson a’ chanabhais."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||||
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr "Tha an ceart-cheàrnachan ro mhòr airson a’ chanabhais."
|
||||
msgstr "Tha an ceart-cheàrnach cruinn ro mhòr airson a’ chanabhais."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:931 src/gui/core/canvas.cpp:936
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:941 src/gui/core/canvas.cpp:947
|
||||
|
@ -5594,16 +5519,12 @@ msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
|||
msgstr "($local_version| air a stàladh), ro shean air an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||||
msgstr "Air a stàladh, ro shean air an fhrithealaiche"
|
||||
msgstr "Air a stàladh, chan eil e deiseil ri fhoillseachadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_state^Published"
|
||||
msgid "addon_state^Ready to publish"
|
||||
msgstr "Foillsichte"
|
||||
msgstr "Deiseil ri fhoillseachadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
|
||||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||||
|
@ -5630,31 +5551,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:447
|
||||
msgid "addons^Back to List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Air ais dhan liosta"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
|
||||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thachair mearachd rè luchdadh a-nuas liosta nan tuilleadan an fhrithealaiche."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No description available"
|
||||
msgid "No Add-ons Available"
|
||||
msgstr "Chan eil tuairisgeul ri fhaighinn"
|
||||
msgstr "Chan eil tuilleadan ri fhaighinn"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
|
||||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chan eil tuilleadan ri luchdadh a-nuas air an fhrithealaiche seo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following add-on appears to have publishing or version control "
|
||||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rèir coltais, tha fiosrachadh foillsichidh no smachd nan tionndaidhean mun "
|
||||
"tuilleadan seo air stòradh gu h-ionadail is cha dèid a thoirt air falbh:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:607
|
||||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a sguabadh às mar bu chòir:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
|
@ -5665,19 +5587,24 @@ msgid ""
|
|||
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
|
||||
"uploaded. Do you really wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha an tionndadh cèin dhen tuilleadan seo nas motha no co-ionnann ris an "
|
||||
"tionndadh a tha thu airson luchdadh suas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu "
|
||||
"airson leantainn air adhart?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:659
|
||||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil slighe na h-ìomhaigheige dligheach. Dèan cinnteach gun tomh an t-"
|
||||
"slighe ri dealbh dligheach."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:666
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:691
|
||||
msgid "The server responded with an error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dh’fhreagair am frithealaiche le mearachd:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:663
|
||||
msgid "Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teirmichean"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:668 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:694
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:459
|
||||
|
@ -5689,37 +5616,34 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma sguabas tu às dha “$addon|,” bheir seo air falbh an cunntas air "
|
||||
"luchdaidhean suas is a-nuas air frithealaiche nan tuilleadan. A bheil thu "
|
||||
"cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to open this link?"
|
||||
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
|
||||
msgstr "A bheil thu airson an ceangal seo fhosgladh?"
|
||||
msgstr "A bheil thu airson “$addon|” a dhì-stàladh?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:793 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:807
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "url^None"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Gun làrach-lìn"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
|
||||
msgid "No matching widget found for scaling option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha each widget a lorg airson na roghainn sgèilidh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgid "No usable weapon"
|
||||
msgstr "Tagh arm:"
|
||||
msgstr "Gun arm feumail"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:188
|
||||
msgid "Defender resistance vs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seasamh an dìonadair an aghaidh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:190
|
||||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ionnsaighear so-leònta a thaobh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||||
|
@ -5897,16 +5821,12 @@ msgid "Version: "
|
|||
msgstr "Tionndadh: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "controller^None"
|
||||
msgid "controller^Computer"
|
||||
msgstr "Gun smachdair"
|
||||
msgstr "Coimpiutair"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "controller^None"
|
||||
msgid "controller^Idle"
|
||||
msgstr "Gun smachdair"
|
||||
msgstr "’Na thàmh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:72
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -6206,7 +6126,7 @@ msgstr "A’ feitheamh gus an tagh na cluicheadairean na buidhnean…"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
|
||||
msgid "The End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A’ Chrìoch"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:100
|
||||
msgid "Saved Games"
|
||||
|
@ -6311,46 +6231,36 @@ msgid "file_size^Unknown"
|
|||
msgstr "Chan eil fios"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruits:"
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Luchd-trusaidh:"
|
||||
msgstr "Air trusadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recall"
|
||||
msgid "Recalls"
|
||||
msgstr "Ais-ghairm"
|
||||
msgstr "Air ais-ghairm"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advance Unit"
|
||||
msgid "Advancements"
|
||||
msgstr "Àrdaich aonad"
|
||||
msgstr "Àrdachaidhean"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
|
||||
msgid "Losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Air chall"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hills"
|
||||
msgid "Kills"
|
||||
msgstr "Cnuic"
|
||||
msgstr "Air marbhadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:213
|
||||
msgid "Inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Air a thoirt seachad"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:221
|
||||
msgid "Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Air gabhail"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Theme"
|
||||
msgid "Choose Test"
|
||||
msgstr "Tagh ùrlar"
|
||||
msgstr "Tagh deuchainn"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265
|
||||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
|
||||
|
@ -6395,14 +6305,12 @@ msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
|||
msgstr "Foillsichte, ro shean air an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connecting to server"
|
||||
msgid "Send new version to server"
|
||||
msgstr "A’ ceangal ris an fhrithealaiche"
|
||||
msgstr "Cuir tionndadh ùr dhan fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:279
|
||||
msgid "Delete add-on from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sguab às an tuilleadan air an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:264
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
|
@ -6470,7 +6378,7 @@ msgstr "Cha deach duilleag a mhìneachadh."
|
|||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:272
|
||||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha deach gin a thaghadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:187
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:207
|
||||
|
@ -6484,15 +6392,15 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:189
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:210
|
||||
msgid "multimenu^$first and $second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first ’s $second"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:192
|
||||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaidh a nh-uile a thaghadh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:202
|
||||
msgid "multimenu^$first, $second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first, $second"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:432
|
||||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||||
|
@ -6514,16 +6422,12 @@ msgid "No state or draw section defined."
|
|||
msgstr "Cha deach staid no roinn tarraing a mhìneachadh."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No list defined."
|
||||
msgid "No widget defined."
|
||||
msgstr "Cha deach liosta a mhìneachadh."
|
||||
msgstr "Cha deach widget a mhìneachadh."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid username"
|
||||
msgid "Invalid size."
|
||||
msgstr "Ainm cleachdaiche mì-dhligheach"
|
||||
msgstr "Meud mì-dhligheach."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/slider.cpp:513
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
|
@ -6555,15 +6459,15 @@ msgstr "Builder id neo-aithnichte airson tree view node."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:130
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comasan-seasaimh: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:132
|
||||
msgid "(Att / Def)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ionns / Dìon)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:145
|
||||
msgid "Movement Costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosgais ghluasaid:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:208
|
||||
msgid "Attacks"
|
||||
|
@ -6588,10 +6492,8 @@ msgstr "PE: "
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:296
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Experience Modifier"
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr "Atharraichear eòlais"
|
||||
msgstr "Atharraichear eòlais: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:299
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:449
|
||||
|
@ -7403,10 +7305,8 @@ msgid "Show Credits"
|
|||
msgstr "Seall an cliù"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
msgid "Start Test Scenario"
|
||||
msgstr "Deuchainn air cnàmh-sgeul"
|
||||
msgstr "Tòisich air cnàmh-sgeul deuchainne"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266
|
||||
msgid "Show Helptip"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-13 22:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 18:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 12:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
@ -446,10 +446,8 @@ msgstr "Deas"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr "Bàs do cheannardan"
|
||||
msgstr "Thoir buaidh air ceannard(an) nàmhad"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:293
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-13 22:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 13:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foranagaidhlig.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -2609,11 +2609,6 @@ msgstr "Sàirdseant"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||||
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
|
||||
#| "his leadership is sound and acknowledged."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||||
|
@ -2623,7 +2618,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"’S e oifigear le rang ìosal san fheachd a th’ anns an t-sàirdseant. Ged a "
|
||||
"fhuair e trèanadh acadaimh, tha eòlas air a bhlàr a dhìth air fhathast gus a "
|
||||
"bheil a cheannardas stèidhichte is aithnichte."
|
||||
"bheil a cheannardas stèidhichte is aithnichte. Gidheadh, on a tha giùlan "
|
||||
"dìcheallach agus tuigse bunasach a’ chogaidh aca, tha iad math air "
|
||||
"saoranaich is croitearan a thrusadh ann an suidheachaidhean dùbhlanach."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||||
|
@ -3199,12 +3196,6 @@ msgstr "Croitear"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
#| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly "
|
||||
#| "out of superior forces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
|
@ -3214,9 +3205,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tha croitearan cianail fhèin cudromach dhan eaconamaidh dùthchail is cha "
|
||||
"tèid iad ’nan saighdearan mura h-eil cruaidh feum orra. Ged nach eil iad "
|
||||
"cogail bho thùs, dìonaidh iad na dachaighean aca gu dàna. Co-dhiù, mura toir "
|
||||
"thu ionnsaigh air an nàmhaid ach le croitearan, tha e follaiseach nach eil "
|
||||
"saighdearan nas fhearr agad."
|
||||
"cogail bho thùs, dìonaidh iad na dachaighean aca gu dàna. O nach d’ fhuair "
|
||||
"iad trèanadh, cha dèid leotha seasamh ann an loidhne an aghaidh an nàmhad ge-"
|
||||
"tà; agus o nach eil airm ach acainnean croitearachd aca, cha dig iad dhan "
|
||||
"blàr ach ann an cruaidh-chàs."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
|
||||
|
@ -3366,7 +3358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:4
|
||||
msgid "Batal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:17
|
||||
|
@ -3455,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
|
||||
msgid "Hadaf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hadaf"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:17
|
||||
|
@ -4027,11 +4019,6 @@ msgstr "Trìtean-mara"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||||
#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||||
#| "preferred environment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||||
|
@ -4039,9 +4026,12 @@ msgid ""
|
|||
"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
|
||||
"comparable to halberds than simple spears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"’S e maighstirean cath na mara a th’ anns na trìtein-mhara. Tha iad "
|
||||
"’S e maighstirean còmhraige-mara a th’ anns na trìtein-mhara. Tha iad "
|
||||
"anabarrach sgileil air a’ mhuirgheadh is cuiridh iad ruaig air gach nàmhaid "
|
||||
"a bhios cho gòrach ’s gun tig e dhan àrainneachd as fhearr leotha."
|
||||
"a bhios cho gòrach ’s gun tig e dhan àrainneachd as fhearr leotha. Tha iad "
|
||||
"glè shùbailte le cleachdadh an airm air a tha iad cho math agus cleachdaidh "
|
||||
"an fheadhainn leis an rang as àirde airm a tha nas coltaiche ri aileabart na "
|
||||
"sleagh shimplidh."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -5037,10 +5027,8 @@ msgstr "Gille-dubh"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:209
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Wose"
|
||||
msgid "wc_variation^Wolf"
|
||||
msgstr "Gille-dubh"
|
||||
msgstr "Madadh-allaidh"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:221
|
||||
|
|
150
po/wesnoth/gd.po
150
po/wesnoth/gd.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 01:47+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 13:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
@ -2244,6 +2244,7 @@ msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiire,Korra"
|
|||
|
||||
#. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
|
@ -4152,17 +4153,13 @@ msgstr "Stàlaich na h-eisimeileachdan"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "air"
|
||||
msgstr "Tha"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nov"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Samh"
|
||||
msgstr "Chan eil"
|
||||
|
||||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
|
||||
|
@ -4369,7 +4366,7 @@ msgstr "Ath-chluiche"
|
|||
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:623
|
||||
msgid "pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cuir ’na stad"
|
||||
|
||||
#. [theme]: id=Classic
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:11
|
||||
|
@ -5918,10 +5915,8 @@ msgid "<password> <email (optional)>"
|
|||
msgstr "<facal-faire> <post-d (roghainneil)>"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drop your nickname."
|
||||
msgid "Register your nickname"
|
||||
msgstr "Tilg d’ fhar-ainm air falbh."
|
||||
msgstr "Clàraich d’ fhar-ainm"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:139
|
||||
msgid "Drop your nickname."
|
||||
|
@ -6045,10 +6040,8 @@ msgid "%b %d %Y"
|
|||
msgstr "%b %d %Y"
|
||||
|
||||
#: src/game_config.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid color range: "
|
||||
msgid "Invalid color in range: "
|
||||
msgstr "Raon datha mì-dhligheach: "
|
||||
msgstr "Dath mì-dhligheach san raon: "
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:196 src/game_config_manager.cpp:204
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:215
|
||||
|
@ -6256,7 +6249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:317
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:329
|
||||
msgid "A component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co-phàirt"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:190
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
|
@ -6625,8 +6618,6 @@ msgid "Error while starting server: "
|
|||
msgstr "Mearachd ann an tòiseachadh an fhrithealaiche: "
|
||||
|
||||
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
msgstr "Cha chuirear taic ri mapaichean le leud chorr."
|
||||
|
||||
|
@ -6642,6 +6633,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:41
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha iuchair “fixed_width” no “fixed_height” a dhìth air a’ bhuidheann "
|
||||
"ceangailte “$id|.”"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6668,16 +6661,12 @@ msgid "No Saved Games"
|
|||
msgstr "Gun gheama air a shàbhaladh"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgid "There are no save files to load"
|
||||
msgstr "Tha am faidhle a dh’fheuch thu ri luchdadh coirbte"
|
||||
msgstr "Chan eil faidhle sàbhalaidh ri luchdadh ann"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgid "No visible sides found."
|
||||
msgstr "Cha deach taobhan ioma-chluicheadair a lorg"
|
||||
msgstr "Cha deach taobh so-fhaicsinneach a lorg."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
|
@ -6716,10 +6705,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Mearachd"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No eras found."
|
||||
msgid "No units found."
|
||||
msgstr "Cha deach linn a lorg."
|
||||
msgstr "Cha deach aonad a lorg."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
|
||||
msgid "no"
|
||||
|
@ -7499,7 +7486,7 @@ msgstr "Modh dì-bhugaidh air a chur dheth!"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1719
|
||||
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RABHADH! Modh Lua nach eil sàbhailte"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1720
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7509,6 +7496,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do not continue unless you really know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma ruitheas tu còd Lua sa mhodh seo, bidh an coimpiutair agad so-leònta a "
|
||||
"thaobh bagairtean tèarainteachd o thuilleadain dhroch-rùnach no prògraman "
|
||||
"eile a stàlaich thu 's dòcha.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na lean air adhart mu eil tui eòlach air na tha thu a' dèanamh."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1725
|
||||
msgid "Unsafe mode enabled!"
|
||||
|
@ -7562,15 +7554,15 @@ msgstr "Chan eil arm feumail air an aonad seo."
|
|||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:68
|
||||
msgid "Independent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neo-eisimeileach"
|
||||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:69
|
||||
msgid "No Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gun sgàthan"
|
||||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:70
|
||||
msgid "No Ally Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gun sgàthan caidreabhach"
|
||||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:66
|
||||
msgid "A player has joined"
|
||||
|
@ -8190,8 +8182,6 @@ msgid "infix_binary^i"
|
|||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/synced_user_choice.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "waiting for $desc from side(s)$sides"
|
||||
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
|
||||
msgstr "a’ feitheamh air $desc bhon taobh/bho na taobhan $sides"
|
||||
|
||||
|
@ -8232,83 +8222,71 @@ msgstr " is "
|
|||
#: src/units/attack_type.cpp:357
|
||||
msgid "$number_or_percent damage"
|
||||
msgid_plural "$number_or_percent damage"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "$number_or_percent a dhochann"
|
||||
msgstr[1] "$number_or_percent a dhochann"
|
||||
msgstr[2] "$number_or_percent a dhochann"
|
||||
msgstr[3] "$number_or_percent a dhochann"
|
||||
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "damage"
|
||||
#| msgid_plural "damage"
|
||||
msgid "$number damage"
|
||||
msgid_plural "$number damage"
|
||||
msgstr[0] "dochann"
|
||||
msgstr[1] "dhochann"
|
||||
msgstr[2] "dochainn"
|
||||
msgstr[3] "dochann"
|
||||
msgstr[0] "$number a dhochann"
|
||||
msgstr[1] "$number a dhochann"
|
||||
msgstr[2] "$number a dhochann"
|
||||
msgstr[3] "$number a dhochann"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:377
|
||||
msgid "$number_or_percent strike"
|
||||
msgid_plural "$number_or_percent strikes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "$number_or_percent bhuille"
|
||||
msgstr[1] "$number_or_percent bhuille"
|
||||
msgstr[2] "$number_or_percent buillean"
|
||||
msgstr[3] "$number_or_percent buille"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "strike"
|
||||
#| msgid_plural "strikes"
|
||||
msgid "$number strike"
|
||||
msgid_plural "$number strikes"
|
||||
msgstr[0] "bhualadh"
|
||||
msgstr[1] "bhualadh"
|
||||
msgstr[2] "bualaidhean"
|
||||
msgstr[3] "bualadh"
|
||||
msgstr[0] "$number bhualadh"
|
||||
msgstr[1] "$number bhualadh"
|
||||
msgstr[2] "$number bualaidhean"
|
||||
msgstr[3] "$number bualadh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:397 src/units/attack_type.cpp:405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "% accuracy"
|
||||
msgid "$percent|% accuracy"
|
||||
msgstr "% pongalachd"
|
||||
msgstr "Pongalachd dhe $percent|%"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " parry"
|
||||
msgid "$number parry"
|
||||
msgstr " cur seachad"
|
||||
msgstr "$number s chur seachad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:421
|
||||
msgid "$number_or_percent parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$number_or_percent a chur seachad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "movement point"
|
||||
#| msgid_plural "movement points"
|
||||
msgid "$number movement point"
|
||||
msgid_plural "$number movement points"
|
||||
msgstr[0] "phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[1] "phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[2] "puingean gluasaid"
|
||||
msgstr[3] "puing gluasaid"
|
||||
msgstr[0] "$number phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[1] "$number phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[2] "%number puingean gluasaid"
|
||||
msgstr[3] "%number puing gluasaid"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:439
|
||||
msgid "$number_or_percent movement point"
|
||||
msgid_plural "$number_or_percent movement points"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "$number_or_percent phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[1] "$number_or_percent phuing gluasaid"
|
||||
msgstr[2] "$number_or_percent puingean gluasaid"
|
||||
msgstr[3] "$number_or_percent puing gluasaid"
|
||||
|
||||
#: src/units/types.cpp:462
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
|
@ -8331,8 +8309,6 @@ msgid "female^liminal"
|
|||
msgstr "stairsnich"
|
||||
|
||||
#: src/units/types.hpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^lawful"
|
||||
msgid "lawful"
|
||||
msgstr "dligheach"
|
||||
|
||||
|
@ -8353,44 +8329,40 @@ msgid "$attack_list|: $effect_description"
|
|||
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wesnoth"
|
||||
msgid "wesnoth"
|
||||
msgstr "Beasnad"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1791
|
||||
msgid "$number_or_percent move"
|
||||
msgid_plural "$number_or_percent moves"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "$number_or_percent ghluasad"
|
||||
msgstr[1] "$number_or_percent ghluasad"
|
||||
msgstr[2] "$number_or_percent gluasadan"
|
||||
msgstr[3] "$number_or_percent gluasad"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1797
|
||||
msgid "$number_or_percent vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$number_or_percent a lèirsinn"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1801
|
||||
msgid "$number_or_percent jamming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$number_or_percent a chasg"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1805
|
||||
msgid "$number_or_percent XP to advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$number_or_percent PE gus àrdachadh"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "attack per turn"
|
||||
msgid "$number_or_percent attack per turn"
|
||||
msgid_plural "$number_or_percent attacks per turn"
|
||||
msgstr[0] "ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[1] "ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[2] "ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[3] "ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[0] "$number_or_percent ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[1] "$number_or_percent ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
msgstr[2] "$number_or_percent ionnsaighean gach cuairt"
|
||||
msgstr[3] "$number_or_percent ionnsaigh gach cuairt"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1815
|
||||
msgid "$number_or_percent cost to recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$number_or_percent a chosgais ais-ghairm"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:2219
|
||||
msgid "$effect_description per level"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue