Updated translations for Serbian.

This commit is contained in:
Chusslove Illich 2009-09-11 09:27:55 +00:00
parent 59e1637e89
commit f97f16cb39
4 changed files with 92 additions and 75 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ Version 1.7.5+svn:
* New portraits for Merman Spearman, Bat, Merman Netcaster
* Added a couple of missing frames for the Inferno Drake
* Language and i18n:
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German, Spanish,
Lithuanian.
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German,
Lithuanian, Serbian, Spanish.
* New translations: Vietnamese
* Music and sound effects:
* Added new music track, "Into the Shadows" by Tyler Johnson

View file

@ -7,8 +7,8 @@ Version 1.7.5+svn:
* New portraits for Merman Spearman, Bat, Merman Netcaster
* Language and translations:
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German, Spanish,
Lithuanian.
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German,
Lithuanian, Serbian, Spanish.
* Units:
* Changed the Drake Glider movetype to give 40% defense almost everywhere.

View file

@ -16,59 +16,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
msgid "Compressed Saves"
msgstr "компресоване позиције"
msgstr "Компресоване позиције"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "потврда брисања позиција"
msgstr "Потврда брисања позиција"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "панирање мишем"
msgstr "Панирање мишем"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Middle-click Scrolling"
msgstr "панирање средњим кликом"
msgstr "Панирање средњим кликом"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "панирање се наставља кад миш напусти прозор"
msgstr "Панирање се наставља кад миш напусти прозор"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
msgid "Animate Map"
msgstr "анимирана мапа"
msgstr "Анимирана мапа"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
msgid "Show Titlescreen Animation"
msgstr "анимација насловног екрана"
msgstr "Анимација насловног екрана"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:54
msgid "Unit Standing Animations"
msgstr "анимације стојећих јединица"
msgstr "Анимације стојећих јединица"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid "Show Combat"
msgstr "приказ борбе"
msgstr "Приказ борбе"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Ping Timeout"
msgstr "прековреме пинга"
msgstr "Прековреме пинга"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:69
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgstr "шаптачке поруке примају се само од пријатеља"
msgstr "Шаптачке поруке примају се само од пријатеља"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "шаптачки прозори се сами отварају у холу"
msgstr "Шаптачки прозори се сами отварају у холу"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
msgid "Group players in lobby"
msgstr "играче се групишу у холу"
msgstr "Груписање играча у холу"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:100
msgid "Lobby sounds"
msgstr "звукови хола"
msgstr "Звукови хола"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
@ -6245,6 +6245,7 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Developers"
msgstr "— програмери Веснота"
# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:7
msgid ""
@ -6252,9 +6253,8 @@ msgid ""
"if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future "
"battles."
msgstr ""
"Не занемарите прибављање искуства своме вођу! Морате га чувати од зла, али "
"ако га превише мазите може остати прениског нивоа да би преживео будуће "
"бојеве."
"Не занемари прибављање искуства своме вођу! Мораш га чувати од зла, али ако "
"га превише мазиш, може остати прениског нивоа да би преживео будуће бојеве."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8 data/hardwired/tips.cfg:136
@ -6293,6 +6293,7 @@ msgstr ""
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
msgstr "— Тактички водич Веснота"
# >> King Konrad
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:15
msgid ""
@ -6301,8 +6302,8 @@ msgid ""
"some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Јединице с особином ‘оштроумности’ захтевају мање искуствених поена за "
"напредовање. Покушајте да њима задајете завршне ударце рано током похода, "
"како бисте брзо дошли до нешто војске високог нивоа."
"напредовање. Покушај да њима задајеш завршне ударце рано током похода, како "
"би војска раније добила јединице виших нивоа."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
@ -6508,7 +6509,7 @@ msgid ""
"always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will "
"always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn."
msgstr ""
"Изгледи да се јединица погоди зависи од тога колико се она може добро "
"Изгледи да се јединица погоди зависе од тога колико се она може добро "
"бранити на терену где се налази. Ипак, магични напади увек имају 70% изгледа "
"за погодак, а јединице с особином ‘оштроокости’ имају бар 60% изгледа када "
"ударе у свом потезу."
@ -6608,12 +6609,13 @@ msgstr ""
"Ако вас нападну из неколико праваца, може бити промућурно послати нешто "
"потрошних јединица да запрече те правце, како би се добило на времену."
# >> Meneldur
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:115
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
"Не плашите се повлачења ради бољег распоређивања; често је то неопходно за "
"Не плаши се повлачења ради бољег распоређивања; често је то неопходно за "
"победу."
#. [tip]
@ -6634,6 +6636,7 @@ msgstr ""
"увек добити више злата, него када бисте запоседали села и чекали истицање "
"потеза."
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:123
msgid ""
@ -6642,9 +6645,9 @@ msgid ""
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
"Ваш вођ може унајмљивати или сазивати јединице са било које куле унутар "
"замка, не само из оног одакле је кренуо. Можете заробити непријатељев замак, "
"и оданде унајмљивати. Такође, можда ће и неки савезник бити вољан да вам "
"Твој вођ може унајмљивати или сазивати јединице са било које куле унутар "
"замка, не само из оног одакле је кренуо. Можеш заробити непријатељев замак, "
"и оданде унајмљивати. Такође, можда ће и неки савезник бити вољан да ти "
"привремено уступи свој замак."
#. [tip]
@ -6656,6 +6659,7 @@ msgstr ""
"Скелети су отпорни на сечива, мраз и пробојне нападе, али рањиви на удар, "
"ватру, и волшебне нападе."
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:131
msgid ""
@ -6663,8 +6667,9 @@ msgid ""
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
msgstr ""
"Јединице са способношћу ‘вођства’ чине да се суседне јединице нижег нивоа "
"боре боље. Користите вође да потпомогнете напредовање другим јединицама."
"боре боље. Користи вође да потпомогнеш напредовање другим јединицама."
# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:135
msgid ""
@ -6672,14 +6677,15 @@ msgid ""
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Избегавајте ступање надомак незаузетог села. Непријатељска јединица може "
"ускочити у село и напасти вашу, док ужива заштиту и лечење које јој село "
"Избегавај ступање надомак незаузетог села. Непријатељска јединица може "
"ускочити у село и напасти твоју, док ужива заштиту и лечење које јој село "
"пружа."
# >> Princess Li'sar
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:139
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr "Користите фронтове јединица за заштиту рањених јединица при опоравку."
msgstr "Користи фронтове јединица за заштиту рањених при опоравку."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:140
@ -6709,14 +6715,15 @@ msgstr ""
"Можете видети где се непријатељска јединица може померити помаком миша преко "
"ње."
# >> Scroll of Chantal
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:155
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Користите видаре као подршку у нападима — добијаће вам битке, а да сами "
ишта напали нису."
"Користи видаре као подршку у нападима — добијаће ти битке, а да сами ништа "
"напали нису."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
@ -6806,6 +6813,7 @@ msgstr ""
"„Помогните Веснот“ (означеног иконом коверте близу доњег десног угла главног "
"екрана). Ови подаци су нам суштински за подешавање нивоа тежине у походима."
# >> Queen Li'sar
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:191
msgid ""
@ -6813,9 +6821,9 @@ msgid ""
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Да бисте брзо погурали јединицу ниског нивоа, упарите ја са једном "
"ветеранском, па користите ветерана да оштети заједничког непријатеља довољно "
"тешко да га млађи саборац може уништити у једном нападу."
"Да брзо изнапредујеш јединицу ниског нивоа, упари ја са једном ветеранском, "
"па користи ветерана да оштети заједничког непријатеља довољно тешко да га "
"млађи саборац може уништити у једном нападу."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:192

View file

@ -16,59 +16,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
msgid "Compressed Saves"
msgstr "kompresovane pozicije"
msgstr "Kompresovane pozicije"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "potvrda brisanja pozicija"
msgstr "Potvrda brisanja pozicija"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "paniranje mišem"
msgstr "Paniranje mišem"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Middle-click Scrolling"
msgstr "paniranje srednjim klikom"
msgstr "Paniranje srednjim klikom"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "paniranje se nastavlja kad miš napusti prozor"
msgstr "Paniranje se nastavlja kad miš napusti prozor"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
msgid "Animate Map"
msgstr "animirana mapa"
msgstr "Animirana mapa"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
msgid "Show Titlescreen Animation"
msgstr "animacija naslovnog ekrana"
msgstr "Animacija naslovnog ekrana"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:54
msgid "Unit Standing Animations"
msgstr "animacije stojećih jedinica"
msgstr "Animacije stojećih jedinica"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid "Show Combat"
msgstr "prikaz borbe"
msgstr "Prikaz borbe"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Ping Timeout"
msgstr "prekovreme pinga"
msgstr "Prekovreme pinga"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:69
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgstr "šaptačke poruke primaju se samo od prijatelja"
msgstr "Šaptačke poruke primaju se samo od prijatelja"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "šaptački prozori se sami otvaraju u holu"
msgstr "Šaptački prozori se sami otvaraju u holu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
msgid "Group players in lobby"
msgstr "igrače se grupišu u holu"
msgstr "Grupisanje igrača u holu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:100
msgid "Lobby sounds"
msgstr "zvukovi hola"
msgstr "Zvukovi hola"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
@ -6253,6 +6253,7 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Developers"
msgstr "— programeri Vesnota"
# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:7
msgid ""
@ -6260,8 +6261,8 @@ msgid ""
"if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future "
"battles."
msgstr ""
"Ne zanemarite pribavljanje iskustva svome vođu! Morate ga čuvati od zla, ali "
"ako ga previše mazite može ostati preniskog nivoa da bi preživeo buduće "
"Ne zanemari pribavljanje iskustva svome vođu! Moraš ga čuvati od zla, ali "
"ako ga previše maziš, može ostati preniskog nivoa da bi preživeo buduće "
"bojeve."
#. [tip]
@ -6301,6 +6302,7 @@ msgstr ""
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
msgstr "— Taktički vodič Vesnota"
# >> King Konrad
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:15
msgid ""
@ -6309,8 +6311,8 @@ msgid ""
"some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Jedinice s osobinom oštroumnosti zahtevaju manje iskustvenih poena za "
"napredovanje. Pokušajte da njima zadajete završne udarce rano tokom pohoda, "
"kako biste brzo došli do nešto vojske visokog nivoa."
"napredovanje. Pokušaj da njima zadaješ završne udarce rano tokom pohoda, "
"kako bi vojska ranije dobila jedinice viših nivoa."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
@ -6516,7 +6518,7 @@ msgid ""
"always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will "
"always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn."
msgstr ""
"Izgledi da se jedinica pogodi zavisi od toga koliko se ona može dobro "
"Izgledi da se jedinica pogodi zavise od toga koliko se ona može dobro "
"braniti na terenu gde se nalazi. Ipak, magični napadi uvek imaju 70% izgleda "
"za pogodak, a jedinice s osobinom oštrookosti imaju bar 60% izgleda kada "
"udare u svom potezu."
@ -6616,13 +6618,14 @@ msgstr ""
"Ako vas napadnu iz nekoliko pravaca, može biti promućurno poslati nešto "
"potrošnih jedinica da zapreče te pravce, kako bi se dobilo na vremenu."
# >> Meneldur
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:115
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
"Ne plašite se povlačenja radi boljeg raspoređivanja; često je to neophodno "
"za pobedu."
"Ne plaši se povlačenja radi boljeg raspoređivanja; često je to neophodno za "
"pobedu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:116
@ -6642,6 +6645,7 @@ msgstr ""
"uvek dobiti više zlata, nego kada biste zaposedali sela i čekali isticanje "
"poteza."
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:123
msgid ""
@ -6650,10 +6654,10 @@ msgid ""
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
"Vaš vođ može unajmljivati ili sazivati jedinice sa bilo koje kule unutar "
"zamka, ne samo iz onog odakle je krenuo. Možete zarobiti neprijateljev "
"zamak, i odande unajmljivati. Takođe, možda će i neki saveznik biti voljan "
"da vam privremeno ustupi svoj zamak."
"Tvoj vođ može unajmljivati ili sazivati jedinice sa bilo koje kule unutar "
"zamka, ne samo iz onog odakle je krenuo. Možeš zarobiti neprijateljev zamak, "
"i odande unajmljivati. Takođe, možda će i neki saveznik biti voljan da ti "
"privremeno ustupi svoj zamak."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:127
@ -6664,6 +6668,7 @@ msgstr ""
"Skeleti su otporni na sečiva, mraz i probojne napade, ali ranjivi na udar, "
"vatru, i volšebne napade."
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:131
msgid ""
@ -6671,8 +6676,9 @@ msgid ""
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
msgstr ""
"Jedinice sa sposobnošću vođstva čine da se susedne jedinice nižeg nivoa "
"bore bolje. Koristite vođe da potpomognete napredovanje drugim jedinicama."
"bore bolje. Koristi vođe da potpomogneš napredovanje drugim jedinicama."
# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:135
msgid ""
@ -6680,14 +6686,15 @@ msgid ""
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Izbegavajte stupanje nadomak nezauzetog sela. Neprijateljska jedinica može "
"uskočiti u selo i napasti vašu, dok uživa zaštitu i lečenje koje joj selo "
"Izbegavaj stupanje nadomak nezauzetog sela. Neprijateljska jedinica može "
"uskočiti u selo i napasti tvoju, dok uživa zaštitu i lečenje koje joj selo "
"pruža."
# >> Princess Li'sar
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:139
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr "Koristite frontove jedinica za zaštitu ranjenih jedinica pri oporavku."
msgstr "Koristi frontove jedinica za zaštitu ranjenih pri oporavku."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:140
@ -6717,14 +6724,15 @@ msgstr ""
"Možete videti gde se neprijateljska jedinica može pomeriti pomakom miša "
"preko nje."
# >> Scroll of Chantal
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:155
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Koristite vidare kao podršku u napadima — dobijaće vam bitke, a da sami "
"ništa napali nisu."
"Koristi vidare kao podršku u napadima — dobijaće ti bitke, a da sami ništa "
"napali nisu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
@ -6816,6 +6824,7 @@ msgstr ""
"glavnog ekrana). Ovi podaci su nam suštinski za podešavanje nivoa težine u "
"pohodima."
# >> Queen Li'sar
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:191
msgid ""
@ -6823,9 +6832,9 @@ msgid ""
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Da biste brzo pogurali jedinicu niskog nivoa, uparite ja sa jednom "
"veteranskom, pa koristite veterana da ošteti zajedničkog neprijatelja "
"dovoljno teško da ga mlađi saborac može uništiti u jednom napadu."
"Da brzo iznapreduješ jedinicu niskog nivoa, upari ja sa jednom veteranskom, "
"pa koristi veterana da ošteti zajedničkog neprijatelja dovoljno teško da ga "
"mlađi saborac može uništiti u jednom napadu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:192