Updated translations for Serbian.
This commit is contained in:
parent
59e1637e89
commit
f97f16cb39
4 changed files with 92 additions and 75 deletions
|
@ -7,8 +7,8 @@ Version 1.7.5+svn:
|
|||
* New portraits for Merman Spearman, Bat, Merman Netcaster
|
||||
* Added a couple of missing frames for the Inferno Drake
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German, Spanish,
|
||||
Lithuanian.
|
||||
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German,
|
||||
Lithuanian, Serbian, Spanish.
|
||||
* New translations: Vietnamese
|
||||
* Music and sound effects:
|
||||
* Added new music track, "Into the Shadows" by Tyler Johnson
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ Version 1.7.5+svn:
|
|||
* New portraits for Merman Spearman, Bat, Merman Netcaster
|
||||
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German, Spanish,
|
||||
Lithuanian.
|
||||
* Updated translations: Czech, Estonian, Finnish, French, German,
|
||||
Lithuanian, Serbian, Spanish.
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
* Changed the Drake Glider movetype to give 40% defense almost everywhere.
|
||||
|
|
|
@ -16,59 +16,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:5
|
||||
msgid "Compressed Saves"
|
||||
msgstr "компресоване позиције"
|
||||
msgstr "Компресоване позиције"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr "потврда брисања позиција"
|
||||
msgstr "Потврда брисања позиција"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr "панирање мишем"
|
||||
msgstr "Панирање мишем"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:26
|
||||
msgid "Middle-click Scrolling"
|
||||
msgstr "панирање средњим кликом"
|
||||
msgstr "Панирање средњим кликом"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:33
|
||||
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
|
||||
msgstr "панирање се наставља кад миш напусти прозор"
|
||||
msgstr "Панирање се наставља кад миш напусти прозор"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:40
|
||||
msgid "Animate Map"
|
||||
msgstr "анимирана мапа"
|
||||
msgstr "Анимирана мапа"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:47
|
||||
msgid "Show Titlescreen Animation"
|
||||
msgstr "анимација насловног екрана"
|
||||
msgstr "Анимација насловног екрана"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:54
|
||||
msgid "Unit Standing Animations"
|
||||
msgstr "анимације стојећих јединица"
|
||||
msgstr "Анимације стојећих јединица"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:61
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
msgstr "приказ борбе"
|
||||
msgstr "Приказ борбе"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr "прековреме пинга"
|
||||
msgstr "Прековреме пинга"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:79
|
||||
msgid "Accept whisper messages from friends only"
|
||||
msgstr "шаптачке поруке примају се само од пријатеља"
|
||||
msgstr "Шаптачке поруке примају се само од пријатеља"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:86
|
||||
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
|
||||
msgstr "шаптачки прозори се сами отварају у холу"
|
||||
msgstr "Шаптачки прозори се сами отварају у холу"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
msgid "Group players in lobby"
|
||||
msgstr "играче се групишу у холу"
|
||||
msgstr "Груписање играча у холу"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
msgid "Lobby sounds"
|
||||
msgstr "звукови хола"
|
||||
msgstr "Звукови хола"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
|
||||
|
@ -6245,6 +6245,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wesnoth Developers"
|
||||
msgstr "— програмери Веснота"
|
||||
|
||||
# >> Great Mage Delfador
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6252,9 +6253,8 @@ msgid ""
|
|||
"if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future "
|
||||
"battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не занемарите прибављање искуства своме вођу! Морате га чувати од зла, али "
|
||||
"ако га превише мазите може остати прениског нивоа да би преживео будуће "
|
||||
"бојеве."
|
||||
"Не занемари прибављање искуства своме вођу! Мораш га чувати од зла, али ако "
|
||||
"га превише мазиш, може остати прениског нивоа да би преживео будуће бојеве."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:8 data/hardwired/tips.cfg:136
|
||||
|
@ -6293,6 +6293,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
|
||||
msgstr "— Тактички водич Веснота"
|
||||
|
||||
# >> King Konrad
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6301,8 +6302,8 @@ msgid ""
|
|||
"some high-level troops sooner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Јединице с особином ‘оштроумности’ захтевају мање искуствених поена за "
|
||||
"напредовање. Покушајте да њима задајете завршне ударце рано током похода, "
|
||||
"како бисте брзо дошли до нешто војске високог нивоа."
|
||||
"напредовање. Покушај да њима задајеш завршне ударце рано током похода, како "
|
||||
"би војска раније добила јединице виших нивоа."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -6508,7 +6509,7 @@ msgid ""
|
|||
"always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will "
|
||||
"always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изгледи да се јединица погоди зависи од тога колико се она може добро "
|
||||
"Изгледи да се јединица погоди зависе од тога колико се она може добро "
|
||||
"бранити на терену где се налази. Ипак, магични напади увек имају 70% изгледа "
|
||||
"за погодак, а јединице с особином ‘оштроокости’ имају бар 60% изгледа када "
|
||||
"ударе у свом потезу."
|
||||
|
@ -6608,12 +6609,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ако вас нападну из неколико праваца, може бити промућурно послати нешто "
|
||||
"потрошних јединица да запрече те правце, како би се добило на времену."
|
||||
|
||||
# >> Meneldur
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не плашите се повлачења ради бољег распоређивања; често је то неопходно за "
|
||||
"Не плаши се повлачења ради бољег распоређивања; често је то неопходно за "
|
||||
"победу."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -6634,6 +6636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"увек добити више злата, него када бисте запоседали села и чекали истицање "
|
||||
"потеза."
|
||||
|
||||
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6642,9 +6645,9 @@ msgid ""
|
|||
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
|
||||
"for you on their keep so you can recruit there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш вођ може унајмљивати или сазивати јединице са било које куле унутар "
|
||||
"замка, не само из оног одакле је кренуо. Можете заробити непријатељев замак, "
|
||||
"и оданде унајмљивати. Такође, можда ће и неки савезник бити вољан да вам "
|
||||
"Твој вођ може унајмљивати или сазивати јединице са било које куле унутар "
|
||||
"замка, не само из оног одакле је кренуо. Можеш заробити непријатељев замак, "
|
||||
"и оданде унајмљивати. Такође, можда ће и неки савезник бити вољан да ти "
|
||||
"привремено уступи свој замак."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -6656,6 +6659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Скелети су отпорни на сечива, мраз и пробојне нападе, али рањиви на удар, "
|
||||
"ватру, и волшебне нападе."
|
||||
|
||||
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6663,8 +6667,9 @@ msgid ""
|
|||
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Јединице са способношћу ‘вођства’ чине да се суседне јединице нижег нивоа "
|
||||
"боре боље. Користите вође да потпомогнете напредовање другим јединицама."
|
||||
"боре боље. Користи вође да потпомогнеш напредовање другим јединицама."
|
||||
|
||||
# >> Great Mage Delfador
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6672,14 +6677,15 @@ msgid ""
|
|||
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избегавајте ступање надомак незаузетог села. Непријатељска јединица може "
|
||||
"ускочити у село и напасти вашу, док ужива заштиту и лечење које јој село "
|
||||
"Избегавај ступање надомак незаузетог села. Непријатељска јединица може "
|
||||
"ускочити у село и напасти твоју, док ужива заштиту и лечење које јој село "
|
||||
"пружа."
|
||||
|
||||
# >> Princess Li'sar
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:139
|
||||
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
|
||||
msgstr "Користите фронтове јединица за заштиту рањених јединица при опоравку."
|
||||
msgstr "Користи фронтове јединица за заштиту рањених при опоравку."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:140
|
||||
|
@ -6709,14 +6715,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете видети где се непријатељска јединица може померити помаком миша преко "
|
||||
"ње."
|
||||
|
||||
# >> Scroll of Chantal
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користите видаре као подршку у нападима — добијаће вам битке, а да сами "
|
||||
"ништа напали нису."
|
||||
"Користи видаре као подршку у нападима — добијаће ти битке, а да сами ништа "
|
||||
"напали нису."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:156
|
||||
|
@ -6806,6 +6813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"„Помогните Веснот“ (означеног иконом коверте близу доњег десног угла главног "
|
||||
"екрана). Ови подаци су нам суштински за подешавање нивоа тежине у походима."
|
||||
|
||||
# >> Queen Li'sar
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6813,9 +6821,9 @@ msgid ""
|
|||
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
|
||||
"get in the killing blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да бисте брзо погурали јединицу ниског нивоа, упарите ја са једном "
|
||||
"ветеранском, па користите ветерана да оштети заједничког непријатеља довољно "
|
||||
"тешко да га млађи саборац може уништити у једном нападу."
|
||||
"Да брзо изнапредујеш јединицу ниског нивоа, упари ја са једном ветеранском, "
|
||||
"па користи ветерана да оштети заједничког непријатеља довољно тешко да га "
|
||||
"млађи саборац може уништити у једном нападу."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:192
|
||||
|
|
|
@ -16,59 +16,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:5
|
||||
msgid "Compressed Saves"
|
||||
msgstr "kompresovane pozicije"
|
||||
msgstr "Kompresovane pozicije"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr "potvrda brisanja pozicija"
|
||||
msgstr "Potvrda brisanja pozicija"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr "paniranje mišem"
|
||||
msgstr "Paniranje mišem"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:26
|
||||
msgid "Middle-click Scrolling"
|
||||
msgstr "paniranje srednjim klikom"
|
||||
msgstr "Paniranje srednjim klikom"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:33
|
||||
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
|
||||
msgstr "paniranje se nastavlja kad miš napusti prozor"
|
||||
msgstr "Paniranje se nastavlja kad miš napusti prozor"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:40
|
||||
msgid "Animate Map"
|
||||
msgstr "animirana mapa"
|
||||
msgstr "Animirana mapa"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:47
|
||||
msgid "Show Titlescreen Animation"
|
||||
msgstr "animacija naslovnog ekrana"
|
||||
msgstr "Animacija naslovnog ekrana"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:54
|
||||
msgid "Unit Standing Animations"
|
||||
msgstr "animacije stojećih jedinica"
|
||||
msgstr "Animacije stojećih jedinica"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:61
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
msgstr "prikaz borbe"
|
||||
msgstr "Prikaz borbe"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr "prekovreme pinga"
|
||||
msgstr "Prekovreme pinga"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:79
|
||||
msgid "Accept whisper messages from friends only"
|
||||
msgstr "šaptačke poruke primaju se samo od prijatelja"
|
||||
msgstr "Šaptačke poruke primaju se samo od prijatelja"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:86
|
||||
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
|
||||
msgstr "šaptački prozori se sami otvaraju u holu"
|
||||
msgstr "Šaptački prozori se sami otvaraju u holu"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
msgid "Group players in lobby"
|
||||
msgstr "igrače se grupišu u holu"
|
||||
msgstr "Grupisanje igrača u holu"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
msgid "Lobby sounds"
|
||||
msgstr "zvukovi hola"
|
||||
msgstr "Zvukovi hola"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
|
||||
|
@ -6253,6 +6253,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wesnoth Developers"
|
||||
msgstr "— programeri Vesnota"
|
||||
|
||||
# >> Great Mage Delfador
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6260,8 +6261,8 @@ msgid ""
|
|||
"if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future "
|
||||
"battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne zanemarite pribavljanje iskustva svome vođu! Morate ga čuvati od zla, ali "
|
||||
"ako ga previše mazite može ostati preniskog nivoa da bi preživeo buduće "
|
||||
"Ne zanemari pribavljanje iskustva svome vođu! Moraš ga čuvati od zla, ali "
|
||||
"ako ga previše maziš, može ostati preniskog nivoa da bi preživeo buduće "
|
||||
"bojeve."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -6301,6 +6302,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
|
||||
msgstr "— Taktički vodič Vesnota"
|
||||
|
||||
# >> King Konrad
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6309,8 +6311,8 @@ msgid ""
|
|||
"some high-level troops sooner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedinice s osobinom ‘oštroumnosti’ zahtevaju manje iskustvenih poena za "
|
||||
"napredovanje. Pokušajte da njima zadajete završne udarce rano tokom pohoda, "
|
||||
"kako biste brzo došli do nešto vojske visokog nivoa."
|
||||
"napredovanje. Pokušaj da njima zadaješ završne udarce rano tokom pohoda, "
|
||||
"kako bi vojska ranije dobila jedinice viših nivoa."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -6516,7 +6518,7 @@ msgid ""
|
|||
"always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will "
|
||||
"always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izgledi da se jedinica pogodi zavisi od toga koliko se ona može dobro "
|
||||
"Izgledi da se jedinica pogodi zavise od toga koliko se ona može dobro "
|
||||
"braniti na terenu gde se nalazi. Ipak, magični napadi uvek imaju 70% izgleda "
|
||||
"za pogodak, a jedinice s osobinom ‘oštrookosti’ imaju bar 60% izgleda kada "
|
||||
"udare u svom potezu."
|
||||
|
@ -6616,13 +6618,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ako vas napadnu iz nekoliko pravaca, može biti promućurno poslati nešto "
|
||||
"potrošnih jedinica da zapreče te pravce, kako bi se dobilo na vremenu."
|
||||
|
||||
# >> Meneldur
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne plašite se povlačenja radi boljeg raspoređivanja; često je to neophodno "
|
||||
"za pobedu."
|
||||
"Ne plaši se povlačenja radi boljeg raspoređivanja; često je to neophodno za "
|
||||
"pobedu."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:116
|
||||
|
@ -6642,6 +6645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uvek dobiti više zlata, nego kada biste zaposedali sela i čekali isticanje "
|
||||
"poteza."
|
||||
|
||||
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6650,10 +6654,10 @@ msgid ""
|
|||
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
|
||||
"for you on their keep so you can recruit there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaš vođ može unajmljivati ili sazivati jedinice sa bilo koje kule unutar "
|
||||
"zamka, ne samo iz onog odakle je krenuo. Možete zarobiti neprijateljev "
|
||||
"zamak, i odande unajmljivati. Takođe, možda će i neki saveznik biti voljan "
|
||||
"da vam privremeno ustupi svoj zamak."
|
||||
"Tvoj vođ može unajmljivati ili sazivati jedinice sa bilo koje kule unutar "
|
||||
"zamka, ne samo iz onog odakle je krenuo. Možeš zarobiti neprijateljev zamak, "
|
||||
"i odande unajmljivati. Takođe, možda će i neki saveznik biti voljan da ti "
|
||||
"privremeno ustupi svoj zamak."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:127
|
||||
|
@ -6664,6 +6668,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Skeleti su otporni na sečiva, mraz i probojne napade, ali ranjivi na udar, "
|
||||
"vatru, i volšebne napade."
|
||||
|
||||
# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6671,8 +6676,9 @@ msgid ""
|
|||
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedinice sa sposobnošću ‘vođstva’ čine da se susedne jedinice nižeg nivoa "
|
||||
"bore bolje. Koristite vođe da potpomognete napredovanje drugim jedinicama."
|
||||
"bore bolje. Koristi vođe da potpomogneš napredovanje drugim jedinicama."
|
||||
|
||||
# >> Great Mage Delfador
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6680,14 +6686,15 @@ msgid ""
|
|||
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbegavajte stupanje nadomak nezauzetog sela. Neprijateljska jedinica može "
|
||||
"uskočiti u selo i napasti vašu, dok uživa zaštitu i lečenje koje joj selo "
|
||||
"Izbegavaj stupanje nadomak nezauzetog sela. Neprijateljska jedinica može "
|
||||
"uskočiti u selo i napasti tvoju, dok uživa zaštitu i lečenje koje joj selo "
|
||||
"pruža."
|
||||
|
||||
# >> Princess Li'sar
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:139
|
||||
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
|
||||
msgstr "Koristite frontove jedinica za zaštitu ranjenih jedinica pri oporavku."
|
||||
msgstr "Koristi frontove jedinica za zaštitu ranjenih pri oporavku."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:140
|
||||
|
@ -6717,14 +6724,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Možete videti gde se neprijateljska jedinica može pomeriti pomakom miša "
|
||||
"preko nje."
|
||||
|
||||
# >> Scroll of Chantal
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristite vidare kao podršku u napadima — dobijaće vam bitke, a da sami "
|
||||
"ništa napali nisu."
|
||||
"Koristi vidare kao podršku u napadima — dobijaće ti bitke, a da sami ništa "
|
||||
"napali nisu."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:156
|
||||
|
@ -6816,6 +6824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"glavnog ekrana). Ovi podaci su nam suštinski za podešavanje nivoa težine u "
|
||||
"pohodima."
|
||||
|
||||
# >> Queen Li'sar
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6823,9 +6832,9 @@ msgid ""
|
|||
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
|
||||
"get in the killing blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da biste brzo pogurali jedinicu niskog nivoa, uparite ja sa jednom "
|
||||
"veteranskom, pa koristite veterana da ošteti zajedničkog neprijatelja "
|
||||
"dovoljno teško da ga mlađi saborac može uništiti u jednom napadu."
|
||||
"Da brzo iznapreduješ jedinicu niskog nivoa, upari ja sa jednom veteranskom, "
|
||||
"pa koristi veterana da ošteti zajedničkog neprijatelja dovoljno teško da ga "
|
||||
"mlađi saborac može uništiti u jednom napadu."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:192
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue