translations updates
This commit is contained in:
parent
2ff7de0adc
commit
f785511044
9 changed files with 1147 additions and 2629 deletions
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
|||
Version 1.1.4+svn:
|
||||
* WML engine
|
||||
* all [event] tags shall perform complex substitution
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Czech, Spanish, Swedish
|
||||
|
||||
Version 1.1.4:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-23 20:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 00:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 23:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1871,6 +1871,9 @@ msgid ""
|
|||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||||
"recruits. Let it begin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Då skall vi minsann slåss. Nu när vi befriat Elesefar, så tillhandahåller de "
|
||||
"som tur är allt guld de kan avvara för att hjälpa oss att utöka våra led med "
|
||||
"nya rekryter. Då sätter vi igång!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:408
|
||||
msgid "Niodien"
|
||||
|
@ -6232,6 +6235,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
#~ msgstr "Då slåss vi. Sätt igång!"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-28 12:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 23:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2209,16 +2209,15 @@ msgid "I've broken through!"
|
|||
msgstr "Jag har brutit igenom!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Petty mortals, bow down and cower in fear before me, and I may make your "
|
||||
"passing swift. For I was once one such as you, full of doubt and weakness, "
|
||||
"but now I have passed over and become more than you could possibly imagine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ynkliga dödliga, buga er och vänd er bort i fruktan för mig, och jag skall "
|
||||
"kanske låta er gå hädan snabbt. För jag var en gång en sådan som ni, full av "
|
||||
"tvivel och svaghet, men nu har jag gått vidare och uppnått mer än ni "
|
||||
"någonsin kan tänka er."
|
||||
"Ynkliga dödliga, buga er och huka i fruktan för mig, och jag skall kanske "
|
||||
"låta er gå hädan snabbt. För jag var en gång en sådan som ni, full av tvivel "
|
||||
"och svaghet, men nu har jag gått vidare och uppnått mer än ni någonsin kan "
|
||||
"tänka er."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:483
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2860,7 +2859,7 @@ msgid ""
|
|||
"bandit. The orcs were far to the north. Nothing lived in the forest beyond "
|
||||
"the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I åtta år hade sydvakten försvarat de hem och gårdar som omgav Westin. De "
|
||||
"I åtta år hade Sydvakten försvarat de hem och gårdar som omgav Westin. De "
|
||||
"värsta fienderna var banditer. Orcherna höll sig långt norrut. Inget levde i "
|
||||
"skogen bortom floden."
|
||||
|
||||
|
@ -2886,7 +2885,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kerlath and replace Sir Loris as commander of the South Guard..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han fick order att rida söderut mot Westin, huvudstaden i provinsen Kerlath "
|
||||
"för att ersätta Sir Lorin som befälhavare över sydvakten..."
|
||||
"för att ersätta Sir Lorin som befälhavare över Sydvakten..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid ""
|
|||
"Guard was holding the bandits in check, but their spears and bows were no "
|
||||
"match for the axes wielded by the fleshless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Långt efter dem, i Westin, sjöd oron. Den återupprättade sydvakten höll "
|
||||
"Långt efter dem, i Westin, sjöd oron. Den återupprättade Sydvakten höll "
|
||||
"banditerna stången men deras spjut och bågar var ingen match för yxorna som "
|
||||
"svingades av de vanställda."
|
||||
|
||||
|
@ -2951,7 +2950,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ethiliel ledde sydvaktens män in i den södra skogen. Snart låg deras väg i "
|
||||
"Ethiliel ledde Sydvaktens män in i den södra skogen. Snart låg deras väg i "
|
||||
"skuggor såväl dag som natt, och en tjock dimma fyllde luften."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
|
||||
|
@ -2983,7 +2982,7 @@ msgid ""
|
|||
"followed close behind the men of the South Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snön föll när Deoran, Sir Gerrick och Urza Afalas kom ut ur södra skogen. En "
|
||||
"stor tystnad föll över landet och en olycksbådande skugga följde sydvaktens "
|
||||
"stor tystnad föll över landet och en olycksbådande skugga följde Sydvaktens "
|
||||
"mannar tätt i hälarna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
|
||||
|
@ -3002,7 +3001,7 @@ msgid ""
|
|||
"the field was covered in a great fog..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äntligen nådde solen över horisonten och dess strålar göt nytt mod i Westins "
|
||||
"försvarare. Ett klagorop skallade genom dalen när sydvaktens män pressade "
|
||||
"försvarare. Ett klagorop skallade genom dalen när Sydvaktens män pressade "
|
||||
"tillbaka sina alvfiender från murarna. Plötsligt täcktes fälten av en stor "
|
||||
"dimma..."
|
||||
|
||||
|
@ -3038,7 +3037,7 @@ msgid ""
|
|||
"bore their burdens again, a messenger came from king Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så slöts en olustig fred mellan människor och alver. I veckor patrullerade "
|
||||
"sydvakten gränsen mot alvernas skog och vakade över de växande gårdarna och "
|
||||
"Sydvakten gränsen mot alvernas skog och vakade över de växande gårdarna och "
|
||||
"byarna. Till slut, när snön smälte och vägarna blev farbara kom en budbärare "
|
||||
"från kung Haldric."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-30 08:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 00:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -20,6 +20,9 @@ msgid ""
|
|||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
"email rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej på er översättare! Träningsspelet är tänkt att vara lite roligt i "
|
||||
"början, för att välkomna nya spelare. Håll tonen vänlig och humoristisk! Om "
|
||||
"ni har frågor, kontakta rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||||
|
@ -76,25 +79,23 @@ msgstr "Li'sar"
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:182
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:190
|
||||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Välkommen till Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I det här träningsspelet spelar du Konrad. "
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the East side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Välkommen till Wesnoth!\n"
|
||||
"I den här övningen spelar du som $student, som står i kärntornet. Din mentor "
|
||||
"Delfador är på östra sidan om floden.\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
"Du står i kärntornet, och din mentor Delfador är på östra sidan av floden."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:187
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:195
|
||||
|
@ -108,70 +109,56 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Klicka på en tangent för att fortsätta..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I det här träningsspelet spelar du Li'sar. "
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:198
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:392
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på $student"
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på Konrad"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:199
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på $student"
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Du har valt $student.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De rutor som $he kan nå är upplysta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
"*Du har valt Konrad.\n"
|
||||
"De rutor som han kan nå är upplysta."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Du har valt $student.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De rutor som $he kan nå är upplysta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
"*Du har valt Li'sar.\n"
|
||||
"De rutor som hon kan nå är upplysta. "
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:226
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr "HÄR"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För $student till Delfador genom att klicka på rutan markerad med 'HÄR'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
msgstr "För Konrad till Delfador genom att klicka på rutan markerad 'HÄR'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För $student till Delfador genom att klicka på rutan markerad med 'HÄR'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
msgstr "För Li'sar till Delfador genom att klicka på rutan markerad med 'HÄR'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:242
|
||||
msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
||||
|
@ -223,32 +210,24 @@ msgstr ""
|
|||
"klarar dig."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att anfalla kvintanen väljer du först truppen som skall anfalla "
|
||||
"($student) och sedan den som skall anfallas (kvintanen). Du kommer då att "
|
||||
"visas en ruta med detaljer om attacken. När du trycker OK så anfaller "
|
||||
"$student.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
"För att anfalla kvintanen väljer du först truppen som skall anfalla (Konrad) "
|
||||
"och sedan den som skall anfallas (kvintanen). Du kommer då att visas en ruta "
|
||||
"med detaljer om attacken. När du trycker OK så anfaller Konrad."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att anfalla kvintanen väljer du först truppen som skall anfalla "
|
||||
"($student) och sedan den som skall anfallas (kvintanen). Du kommer då att "
|
||||
"visas en ruta med detaljer om attacken. När du trycker OK så anfaller "
|
||||
"$student.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
"För att anfalla kvintanen väljer du först truppen som skall anfalla (Li'sar) "
|
||||
"och sedan den som skall anfallas (kvintanen). Du kommer då att visas en ruta "
|
||||
"med detaljer om attacken. När du trycker OK så anfaller Li'sar."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:389
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
|
@ -314,14 +293,12 @@ msgstr ""
|
|||
"genom att avsluta ditt drag i en så blir du helad. Du borde retirera dit."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr "Klicka på byn för att föra $student dit"
|
||||
msgstr "Klicka på byn för att föra Konrad dit"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr "Klicka på byn för att föra $student dit"
|
||||
msgstr "Klicka på byn för att föra Li'sar dit"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -371,14 +348,12 @@ msgstr ""
|
|||
"trupper. Du har gott om guld för det."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr "För $student till kärntornet"
|
||||
msgstr "För Konrad till kärntornet"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr "För $student till kärntornet"
|
||||
msgstr "För Li'sar till kärntornet"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:579
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -600,28 +575,28 @@ msgstr "Kvintanen är död, och jag har fått mer erfarenhet!"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:887
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, du får erfarenhet genom att strida, speciellt genom att döda en "
|
||||
"motståndare. Om du får tillräckligt mycket erfarenhet så blir du mäktigare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nu, $student, får du öva på några fler kvintaner! När vi är klara med det så "
|
||||
"skall du få bita i ett riktigt problem..."
|
||||
"motståndare. Om du får tillräckligt mycket erfarenhet så blir du mäktigare."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu skall du få fler kvintaner att öva mot, Konrad! När vi är klara med det "
|
||||
"så skall du få bita i ett riktigt problem..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:892
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu skall du få fler kvintaner att öva mot, Li'sar! När vi är klara med det "
|
||||
"så skall du få bita i ett riktigt problem..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:939
|
||||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||||
|
@ -754,29 +729,28 @@ msgid ""
|
|||
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallå Gladrad! Har Delfador lyckats få fram nåt annat att slå mig med? En "
|
||||
"Hallå Galdrad! Har Delfador lyckats få fram nåt annat att slå mig med? En "
|
||||
"skock fågelskrämmor, kanske?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det är är ingen lek, Konrad!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||||
"defeat their leader, so they never bother us again. I will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är ingen lek, $student|. Orcher har slagit läger vid floden. Det här "
|
||||
"är alvland: vi alver är snabba och svåra att träffa i skogar. De är dårar "
|
||||
"som träder in i vårt land. Du måste besegra deras ledare, så att de aldrig "
|
||||
"kommer och besvärar oss igen. Jag hjälper dig."
|
||||
"Orcher har slagit läger vid floden. Det här är alvland: vi alver är snabba "
|
||||
"och svåra att träffa i skogar. De är dårar som träder in i vårt land. Du "
|
||||
"måste besegra deras ledare, så att de aldrig kommer och besvärar oss igen. "
|
||||
"Jag hjälper dig."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
msgid "This is no game, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det är är ingen lek, Li'sar!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:377
|
||||
msgid "What should I do?"
|
||||
|
@ -931,14 +905,12 @@ msgstr ""
|
|||
"behöver mer inkomst."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgstr "För $student till en ny för att överta kontrollen över den"
|
||||
msgstr "För Konrad till en by för att överta kontrollen över den"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to capture a village"
|
||||
msgstr "För $student till en ny för att överta kontrollen över den"
|
||||
msgstr "För Li'sar till en by för att överta kontrollen över den"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:565
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:610
|
||||
|
@ -1030,21 +1002,20 @@ msgstr "Elindel"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
msgid "You've learned well, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du lär dig snabbt, Konrad!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The village supports one unit, and pays one gold per turn: you're only "
|
||||
"losing 1 gold per turn now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du lär dig snabbt, $student|! Byn underhåller en trupp, och ger dig ett guld "
|
||||
"per drag: du förlorar bara ett guld per drag nu."
|
||||
"Byn underhåller en trupp, och ger dig ett guld per drag: du förlorar bara "
|
||||
"ett guld per drag nu."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:849
|
||||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du lär dig snabbt, Li'sar!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:851
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:971
|
||||
|
@ -1060,21 +1031,19 @@ msgstr ""
|
|||
"närheten så att du kan rekrytera fler trupper."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bör låta $student ta kontrollen över byarna nära fästet. $he måste ändå "
|
||||
"Du bör låta Konrad ta kontrollen över byarna nära fästet. Han måste ändå "
|
||||
"stanna i närheten för att rekrytera fler trupper."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bör låta $student ta kontrollen över byarna nära fästet. $he måste ändå "
|
||||
"Du bör låta Li'sar ta kontrollen över byarna nära fästet. Hon måste ändå "
|
||||
"stanna i närheten för att rekrytera fler trupper."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879
|
||||
|
@ -1144,18 +1113,14 @@ msgstr ""
|
|||
"drag, och återvänd sedan till kärntornet för att rekrytera fler trupper!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För krigaren och schamanen söderut. För sedan $student tillbaka till "
|
||||
"kärntornet"
|
||||
"För krigaren och schamanen söderut. För sedan Konrad tillbaka till kärntornet"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För krigaren och schamanen söderut. För sedan $student tillbaka till "
|
||||
"kärntornet"
|
||||
"För krigaren och schamanen söderut. För sedan Li'sar tillbaka till kärntornet"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:942
|
||||
msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||||
|
@ -1172,14 +1137,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kontrollera byar."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "För $student till en annan icke-kontrollerad by"
|
||||
msgstr "För Konrad till en annan (icke-kontrollerad) by"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "För $student till en annan icke-kontrollerad by"
|
||||
msgstr "För Li'sar till en annan (icke-kontrollerad) by"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:985
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1416,12 +1379,11 @@ msgstr ""
|
|||
"'Visa fiendedrag' i menyn 'Handlingar'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$student, trupper på nivå 2 är mäktiga, men inte osårbara. Farväl, $deadguy."
|
||||
"Trupper på nivå 2 är mäktiga, men inte osårbara. Farväl, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1338
|
||||
|
@ -1479,12 +1441,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1555
|
||||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
|
||||
msgstr "Du tog för lång tid på dig! Nu blir vi aldrig av med orcherna!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "he"
|
||||
#~ msgstr "han"
|
||||
|
||||
#~ msgid "she"
|
||||
#~ msgstr "hon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on $student"
|
||||
#~ msgstr "Klicka på $student"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
180
po/wesnoth/sv.po
180
po/wesnoth/sv.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-30 08:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 00:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 01:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:8
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
msgstr "helar +4"
|
||||
msgstr "hela +4"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helar +4:\n"
|
||||
"Hela +4:\n"
|
||||
"Truppen helar närliggande allierade trupper i början av sitt drag.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alla trupper som tas om hand av en sådan här helare återfår upp till 4 "
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:27
|
||||
msgid "heals +8"
|
||||
msgstr "helar +8"
|
||||
msgstr "hela +8"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helar +8:\n"
|
||||
"Hela +8:\n"
|
||||
"Truppen kombinerar örter och magi för att hela trupper snabbare än vad som "
|
||||
"normalt är möjligt på ett slagfält.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:42
|
||||
msgid "cures"
|
||||
msgstr "botar"
|
||||
msgstr "bota"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,13 +71,13 @@ msgid ""
|
|||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Botar:\n"
|
||||
"Bota:\n"
|
||||
"En botare kan bota en trupps förgiftning. När detta sker får den dock inget "
|
||||
"ytterligare helande."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:57
|
||||
msgid "regenerates"
|
||||
msgstr "regenererar"
|
||||
msgstr "regenerera"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regenererar:\n"
|
||||
"Regenerera:\n"
|
||||
"Truppen läker sig själv med 8 HP per drag. Om den blir förgiftad botar den "
|
||||
"sig från förgiftningen först."
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:317
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
msgstr "lyser upp"
|
||||
msgstr "lysa upp"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:321
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lyser upp:\n"
|
||||
"Lysa upp:\n"
|
||||
"Den här truppen lyser upp närområdet, så att redbara trupper slåss bättre "
|
||||
"och ljusskygga sämre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -231,7 +231,6 @@ msgid ""
|
|||
"for any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
|
||||
"units next to this unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dyka\n"
|
||||
"Den här truppen kan gömma sig på djupt vatten, och blir inte upptäckt av "
|
||||
"sina fiender.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:482
|
||||
msgid "swarm"
|
||||
msgstr "omringa"
|
||||
msgstr "svärma"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3048,7 +3047,7 @@ msgid ""
|
|||
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De flesta trupper har två karaktärsdrag. Undantaget är de vandöda, som får "
|
||||
"karaktärsdraget 'vandöd', och woser, som inte får några alls. Karaktärsdrag "
|
||||
"karaktärsdraget 'vandöd', och enter, som inte får några alls. Karaktärsdrag "
|
||||
"inför små ändringar av truppernas egenskaper. Trupperna tilldelas "
|
||||
"karaktärsdrag slumpmässigt när de rekryteras."
|
||||
|
||||
|
@ -3069,7 +3068,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst=traits_strong text=Stark</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3079,9 +3077,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Andra karaktärsdrag är <ref>dst=traits_loyal text=Lojal</ref>, "
|
||||
"<ref>dst=traits_undead text=Vandöd</ref> och <ref>dst=traits_dextrous "
|
||||
"text=Träffsäker</ref>."
|
||||
"Andra karaktärsdrag som trupper kan tilldelas är <ref>dst=traits_loyal "
|
||||
"text=Lojal</ref>, <ref>dst=traits_dextrous text=Träffsäker</ref> och "
|
||||
"<ref>dst=traits_undead text=Vandöd</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:274
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
|
@ -4097,8 +4095,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,Bal,"
|
||||
"Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ox,Hål,Ull,Del,Eld,Ask,Kvarn,Hel,Sel,Klev,Sals,Ball,Å,Sen,Sede,Hex,Box,Räve,"
|
||||
"Flat,Kärr,Greve,Frän,Kind,Tall,Gel,Nam,Sam,Ulv,Gammel,Ny,Ol,Nes,Kam,Rök,"
|
||||
"Ox,Hål,Ull,Del,Eld,Ask,Kvarn,Hel,Sel,Klev,Sal,Bål,Å,Sen,Sede,Svart,Box,Räve,"
|
||||
"Flat,Kärr,Greve,Frän,Kind,Tal,Gel,Nam,Sam,Ulv,Gammel,Ny,Ol,Nes,Kam,Rök,"
|
||||
"Klippe,Hög"
|
||||
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:37
|
||||
|
@ -4156,6 +4154,26 @@ msgid ""
|
|||
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
||||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Över den mörka himlen vindarna drev kallt,\n"
|
||||
"Månen stod högt, natten var allt,\n"
|
||||
"Modig var draken som sitt hem övergav,\n"
|
||||
"Och mot basiliskens guld tog av.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Den mörka natten, himlarna sig vred,\n"
|
||||
"Utan tanke på lärdomar och sed,\n"
|
||||
"Den modiga draken i basiliskens grotta flög ned,\n"
|
||||
"Han flög, och elden i honom sved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ack, den elden brinner aldrig mer,\n"
|
||||
"Basilisken tog hans högmod ner,\n"
|
||||
"Kylde hans märg, stenarna blev fler,\n"
|
||||
"Den draken flyger aldrig mer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Över den mörka himlen driver vindarna kallt,\n"
|
||||
"Åren har gått över en ensam gestalt,\n"
|
||||
"Här står draken som sitt hem övergav,\n"
|
||||
"Och mot basiliskens guld tog av.\n"
|
||||
"(Inristat av Flametrooper) "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4168,6 +4186,14 @@ msgid ""
|
|||
"- - Seven Stones - and the Elven \n"
|
||||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Av slank figur, händer flinka\n"
|
||||
"- - Sju stenar och elva\n"
|
||||
"Fienderna fick aldrig blinka\n"
|
||||
"- - Sju stenar och elva\n"
|
||||
"Bågskytten drakens liv förjaga'\n"
|
||||
"Bland statyerna han togs av daga\n"
|
||||
"- - Sju stenar och en älva\n"
|
||||
"(Inristat av Gauteamus)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4186,6 +4212,18 @@ msgid ""
|
|||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!? \n"
|
||||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blum Duk var vitt känd i sin vätteklan, då han tämjt en av monstervargarna "
|
||||
"från bergen. Hans mod och ledarskap var det enda som höll vättarna vid liv "
|
||||
"trots hoten från människorna och alverna. Ryktena gjorde gällande att hans "
|
||||
"varg hade dräpt femtio människor och hundra alver.\n"
|
||||
"När han hörde att ett ondskefullt monster flyttat in i området, föll det sig "
|
||||
"alltså naturligt att han red ut ensam för att möta det. Alla andra vättar "
|
||||
"förväntade sig att han skulle förgöra monstret och ta med sig kadavret "
|
||||
"tillbaka för klanen att festa på.\n"
|
||||
"Han blev mäkta förvånad när han såg basilisken, och kröp ihop i skräck. Han "
|
||||
"försökte vända sin varg och fly, men den rörde sig inte. När besten närmade "
|
||||
"sig skrek han sina sista ord: Gode Gog, hund, är dina ben gjorda av sten?!?\n"
|
||||
"(Inristat av Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4197,6 +4235,12 @@ msgid ""
|
|||
"arrived. \n"
|
||||
"(inscribed by Turin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han hade levt där i evärdeliga tider, i vattnets djup, och levt på de fiskar "
|
||||
"och grodor och sjöfolk som trädde in på hans domäner. Det var hans sjö, "
|
||||
"ingen annans, och även om den inte var stor, så var han dess herre. Så kom "
|
||||
"basilisken, och såg in i ormens ögon. Och ormen var inte död, men den var "
|
||||
"inte heller vid liv. Så fick sjön sin nye härskare.\n"
|
||||
"(Inristat av Turin)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4208,6 +4252,13 @@ msgid ""
|
|||
"of his once great bearing and strength. \n"
|
||||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En modig krigare från Wesnoth gyllene ålder, en mäktig riddare och "
|
||||
"befälhavare bland människorna, kom till denna onda plats för en räd mot "
|
||||
"orcherna. De hamnade i bakhåll av de onda varelserna, och många av hans "
|
||||
"mannar dödades, men han slogs tappert och dräpte många fiender. Men ack! Den "
|
||||
"vidriga basilisken förstenade honom när han stack ned den sista orchen. Allt "
|
||||
"som finns kvar är en påminnelse om hans forna styrka och glans.\n"
|
||||
"(Inristat av Fynmiir)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4518,7 +4569,7 @@ msgstr "En liten karta för snabbt spel 2 mot 2. Två guld per by rekommenderas.
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Isar's Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4s - Isars kors"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4526,21 +4577,24 @@ msgid ""
|
|||
"of units and planning of moves is important. Teams set for players 1&4 v "
|
||||
"2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75gp, 20 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En liten 2 mot 2-karta. I så trängda situationer är det viktigt att rotera "
|
||||
"sina trupper och planera sina drag på rätt sätt. Det är lämpligt att spela 1 "
|
||||
"och 4 mot 2 och 3 (nordöst mot sydväst). Det rekommenderas att man börjar "
|
||||
"med 75 guld. Kartan innehåller 20 byar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
msgstr "4s - Herre på täppan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||||
"4 player FFA map. Works fine 2v2 as well. There are 36 villages. Recommended "
|
||||
"setting of 2gpv."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontroll över området runt den centrala fästningen är mycket fördelaktigt på "
|
||||
"denna 36x36-rutors karta för 4 spelare. Den har 36 byar och lämpar sig även "
|
||||
"för lagspel. 2 guld per by rekommenderas."
|
||||
"denna 36x36-rutors alla mot alla-karta för 4 spelare. Den har 36 byar. 2 "
|
||||
"guld per by rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
|
@ -4557,13 +4611,12 @@ msgid "4p - Loris River"
|
|||
msgstr "4s - Lorisfloden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 25x25 2v2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||||
"Designed for 1&4 vs 2&3. There are 28 villages. Recommended setting of 2gpv."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En 25x25-rutors karta för spel två mot två vid en flod med par av fästningar "
|
||||
"i motsatta hörn. Gruppera enligt 1 och 3 mot 2 och 4. Två guld per by "
|
||||
"En 25x25-rutors karta för spel två mot två vid en flod med fästningar i "
|
||||
"motsatta hörn. Gruppera enligt 1 och 4 mot 2 och 3. Två guld per by "
|
||||
"rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:3
|
||||
|
@ -4583,23 +4636,21 @@ msgid "4p - Paths of Daggers"
|
|||
msgstr "4s - Knivarnas väg"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 35X27 2v2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||||
"east vs west (1&4 vs 2&3), but works well with any teams or FFA. 2gpv. "
|
||||
"28villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En 35x27-rutors karta för spel 2 mot 2 med fem olika attackrutter. "
|
||||
"Balanserad för att spelas öst mot väst (1 och 3 mot 2 och 4), men fungerar "
|
||||
"även väl för andra indelningar och alla mot alla. 2 guld per ny "
|
||||
"rekommenderas. Kartan har 28 byar."
|
||||
"En 35x27-rutors karta med fem olika attackrutter. Balanserad för att spelas "
|
||||
"öst mot väst (1 och 4 mot 2 och 3), men fungerar även väl för andra "
|
||||
"indelningar och alla mot alla. 2 guld per by rekommenderas. Kartan har 28 "
|
||||
"byar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
msgstr "4s - Belägring"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well 2v2 or FFA. There are approximately 45 villages. "
|
||||
|
@ -4671,7 +4722,6 @@ msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
|||
msgstr "6s - Solnedgång i Waterloo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 40X30 3v3. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||||
"being outnumbered. Teams set for players 145vs236 (north vs south), but "
|
||||
|
@ -4680,9 +4730,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En karta med 40x30 rutor för spel 3 mot 3. Flexibelt koordinerande "
|
||||
"tillsammans med dina allierade krävs för att behålla övertaget. "
|
||||
"Standardlagen är spelare 135 mot 246, alltså nord mot syd, men 136 eller 146 "
|
||||
"ger också intressant spel. Det rekommenderas att man startar med 150 guld. "
|
||||
"Kartan innehåller 44 byar."
|
||||
"Standardlagen är spelare 145 mot 236 (nord mot syd), men 146 eller 136 "
|
||||
"tillsammans ger också intressant spel. Det rekommenderas att man startar med "
|
||||
"150 guld. Kartan innehåller 44 byar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "8p - Morituri"
|
||||
|
@ -4698,7 +4748,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:5
|
||||
msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9s - Merkwuerdigliebe"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4707,6 +4757,9 @@ msgid ""
|
|||
"southwest). There are very few vilages per player, so 3gpv is also "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En liten 3 mot 3 mot 3-karta. 60-sekundersdrag rekommenderas pga det stora "
|
||||
"antalet spelare. Lagen är 159 mot 267 mot 348 (nord mot sydöst mot sydväst). "
|
||||
"Det finns mycket få byar, så 3 guld per by rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:8
|
||||
|
@ -5118,9 +5171,8 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr "Spela upp"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "continous replay"
|
||||
msgstr " repris"
|
||||
msgstr "löpande repris"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:487
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
|
@ -5128,7 +5180,7 @@ msgstr "Stopp"
|
|||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:488
|
||||
msgid "pause at end of turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pausa vid dragslut"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:501
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -5136,25 +5188,23 @@ msgstr "Återställ"
|
|||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:502
|
||||
msgid "reset to beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tillbaka till början"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:515
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Nästa drag"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "play turn"
|
||||
msgstr "per drag"
|
||||
msgstr "spela upp drag"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:529
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Nästa sida"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "play side turn"
|
||||
msgstr "per drag"
|
||||
msgstr "spela upp sidans drag"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:566
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -9631,7 +9681,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:3
|
||||
msgid "Wose"
|
||||
msgstr "Wose"
|
||||
msgstr "Ent"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9648,14 +9698,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sällan skådad även av alver är wosen en obekant varelse för de allra flesta. "
|
||||
"Alverna är de som känner till mest om dem, och de vet att woserna inte "
|
||||
"härstammar från träden, trots deras likhet med dem, och de vet att woserna "
|
||||
"är starkare och annorlunda knutna till fevärlden än alverna själva. Wosernas "
|
||||
"Sällan skådad även av alver är enten en obekant varelse för de allra flesta. "
|
||||
"Alverna är de som känner till mest om dem, och de vet att enterna inte "
|
||||
"härstammar från träden, trots deras likhet med dem, och de vet att enterna "
|
||||
"är starkare och annorlunda knutna till fevärlden än alverna själva. Enternas "
|
||||
"göranden och låtanden är i stora drag okända, även om de flesta stödjer den "
|
||||
"mest uppenbara tanken att de är naturens herdar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Woser tar starkt avstånd från våld, men besitter stor styrka. De är dock "
|
||||
"Enter tar starkt avstånd från våld, men besitter stor styrka. De är dock "
|
||||
"ovana vid att röra sig, och när de gör det tar de god tid på sig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
@ -9667,7 +9717,7 @@ msgstr "krossa"
|
|||
|
||||
#: data/units/Wose_Ancient.cfg:3
|
||||
msgid "Ancient Wose"
|
||||
msgstr "Uråldrig wose"
|
||||
msgstr "Uråldrig ent"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Ancient.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9692,13 +9742,13 @@ msgstr ""
|
|||
"igen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det här slaget av historier är allt som är känt om det som troligtvis är de "
|
||||
"mest uråldriga av woser.\n"
|
||||
"mest uråldriga av enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Elder.cfg:3
|
||||
msgid "Elder Wose"
|
||||
msgstr "Äldre wose"
|
||||
msgstr "Äldre ent"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Elder.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9716,14 +9766,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Woser sägs kunna ha många olika former, alla trädlika, och allt eftersom de "
|
||||
"åldras, så växer de i storlek. Det berättas om woser som liknas träd som "
|
||||
"Enter sägs kunna ha många olika former, alla trädlika, och allt eftersom de "
|
||||
"åldras, så växer de i storlek. Det berättas om enter som liknas träd som "
|
||||
"tornas upp sig över de som går under dem. Detta är huvudanledningen till att "
|
||||
"de så sällan syns till; där de står i sin slummer, som de så ofta gör, så "
|
||||
"förväxlas woserna oftast som träd i egendomliga former. Även en ouppmärksam "
|
||||
"förväxlas enterna oftast som träd i egendomliga former. Även en ouppmärksam "
|
||||
"alv kan ta miste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Woser är inte på något sätt krigare, men kraften de besitter kan tydligt "
|
||||
"Enter är inte på något sätt krigare, men kraften de besitter kan tydligt "
|
||||
"användas för våldsam handling, om någon skulle vara oförsiktig nog att väcka "
|
||||
"deras vrede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -10342,9 +10392,8 @@ msgid "Defense"
|
|||
msgstr "Försvar"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Movement Cost"
|
||||
msgstr "Förflyttning"
|
||||
msgstr "Förflyttningskostnad"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1386 src/help.cpp:1410
|
||||
msgid "or"
|
||||
|
@ -10861,9 +10910,8 @@ msgid ")"
|
|||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default AI"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
msgstr "Standard-AI"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:376
|
||||
msgid "(Vacant slot)"
|
||||
|
@ -11232,11 +11280,11 @@ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:624
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillbaka till början"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:626
|
||||
msgid "Back to turn "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillbaka till drag "
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:260
|
||||
msgid "Defeat"
|
||||
|
@ -11271,6 +11319,8 @@ msgid ""
|
|||
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
|
||||
"error log of your game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg för "
|
||||
"ditt spel?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:200
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue