updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
765a9eb1ab
commit
f74547e9be
2 changed files with 59 additions and 58 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:25+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:33+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "(Bình thường)"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
msgid "Apprentice"
|
||||
msgstr "Người học việc"
|
||||
msgstr "Pháp sư học việc"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Nào, đi về phía trước!"
|
|||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:201
|
||||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||||
msgstr "Tên cho cuộc hành trình của cậu bắt đầu. Methor sẽ dẫn cậu từ đây."
|
||||
msgstr "Cuộc hành trình của cậu đã bắt đầu. Methor sẽ dẫn cậu từ đây."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
|
|||
"men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tin xấu, thưa bệ hạ. Người thú tập trung với số lượng lớn ở bờ Bắc con sông, "
|
||||
"gần khúc can Abez. Chúng ta đã bị cắt khỏi người lùn ở Knaga — có tin đồn "
|
||||
"gần Khúc cạn Abez. Chúng ta đã bị cắt khỏi người lùn ở Knaga — có tin đồn "
|
||||
"rằng bọn người thú muốn tràn ngập lãnh thổ người lùn, sau đó hướng sự chú ý "
|
||||
"sang Wesnoth. Những người lương thiện ở các tỉnh phía Bắc đã phải rời đi, và "
|
||||
"những vùng đất ở đó rơi vào hỗn loạn. Chúng ta bị tấn công bởi bọn côn đồ và "
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
|
|||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vậy không còn thời gian để phí phạm nữa! Ta sẽ dẫn theo một đội quân đến "
|
||||
"khúc cạn Abez. Liều lĩnh như bọn người thú có lẽ băng qua biên giới của "
|
||||
"Khúc cạn Abez. Liều lĩnh như bọn người thú có lẽ băng qua biên giới của "
|
||||
"chúng ta trong bí mật và tấn công vào những nơi không được phòng thủ, chúng "
|
||||
"thiếu tổ chức và nhát gan khi đối đầu với một đối thủ đáng với dũng khí của "
|
||||
"chúng. Chúng phải được nhắc nhở rằng Wesnoth quá nóng đối với chúng. Gucryn, "
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||
"đó. Chỉ có một vài chỗ nơi thế giới linh hồn có thể tiến đến gần thế giới "
|
||||
"chúng ta, và có một pháp sư có thể giao tiếp với linh hồn người chết thông "
|
||||
"qua việc mặc tưởng. Người gần nhất ở Tây Bắc, ở một hòn đảo nhỏ ở dòng sông "
|
||||
"Lớn nằm phía Bắc của khúc cạn Abez. Nếu người chết không yên nghỉ, có thể họ "
|
||||
"Lớn nằm phía Bắc của Khúc cạn Abez. Nếu người chết không yên nghỉ, có thể họ "
|
||||
"sẽ cho chúng ta biết tại sao. Ta đã nghĩ ta sẽ tự tay giải quyết việc này..."
|
||||
"nhưng giờ ta phải ở lại Weldyn... có lẽ cậu sẽ thay ta?"
|
||||
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cần nhiều hơn là phép thuật để bảo vệ mình trên đường đi...đặc biệt là ở nơi "
|
||||
"cậu sắp đến, vào những miền hoang dã phía Bắc của Tath. Nó là nơi bấp bênh "
|
||||
"kể cả vào thời kỳ tốt nhất, và người thú cũng có thể đã tấn công vào phía "
|
||||
"Nam khúc cạn."
|
||||
"Nam Khúc cạn."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Đây là các đầm lầy của Illuven — loại nhỏ hơn của đầm lầy Kinh hoàng phía "
|
||||
"Bắc của dòng sông Lớn, nhưng nguy hiểm không kém theo kiểu riêng của nó. Còn "
|
||||
"đường của chúng ta nằm giữa hướng Tây và hướng Bắc băng qua khúc cạn Abez. "
|
||||
"đường của chúng ta nằm giữa hướng Tây và hướng Bắc băng qua Khúc cạn Abez. "
|
||||
"Con đường đi về phía Tây qua rìa của các ngọn đồi Nâu sẽ an toàn hơn, "
|
||||
"nhưng..."
|
||||
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Tôi khẳng định chúng ta nên đi con đường ngắn nhất có thể. Tôi biết; hãy "
|
||||
"... Tôi khẳng định chúng ta nên đi con đường ngắn nhất có thể. Tôi biết; hãy "
|
||||
"để hai ta hy vọng sự lựa chọn này không quá dại dột. Ai dựng nên những ngôi "
|
||||
"làng kia trong đầm lầy vậy? Người thú ư?"
|
||||
|
||||
|
@ -1084,6 +1084,7 @@ msgstr "Anh ta đi đâu rồi?"
|
|||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haw haw haw! Suckers!"
|
||||
msgid "Haw haw haw! Fools!"
|
||||
msgstr "Ha ha ha! Đồ ngu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1269,8 +1270,8 @@ msgid ""
|
|||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lão Ur—Thorodor này không nên nói đức vua Garard như thế! 'chịu cơn thịnh nộ "
|
||||
"của chúng ta' đúng thế... Ta sẽ cho lão thấy thịnh nộ!"
|
||||
"Lão Ur—Thorodor này không nên nói đức vua Garard như thế! <i>“chịu cơn "
|
||||
"thịnh nộ của chúng ta”</i> đúng thế... Ta sẽ cho lão thấy thịnh nộ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:116
|
||||
|
@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nhưng trong lúc sự mặc tưởng của Delfador trầm thêm, và các thần rừng chìm "
|
||||
"vào giấc mơ về đất và cây vô tận của họ, cái gì đã khấy động hòn đảo — một "
|
||||
"vài tên trinh sát người thú quả thật đã băng qua khúc cạn Abez..."
|
||||
"vài tên trinh sát người thú quả thật đã băng qua Khúc cạn Abez..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:232
|
||||
|
@ -1673,8 +1674,8 @@ msgid ""
|
|||
"unmaking of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta là ý chí của An—Usrukhar, người vĩ đại nhất trong các pháp sư, ông là "
|
||||
"người cưỡi Irdya vào buổi bình minh của thời gian, người mà giờ đây an giấc "
|
||||
"ngàn thu cho đến khi thế giới bị phá hủy."
|
||||
"người đi cùng Irdya vào buổi bình minh của thời gian, người mà giờ đây đã an "
|
||||
"giấc ngàn thu cho đến khi thế giới bị phá hủy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:514
|
||||
|
@ -1692,13 +1693,13 @@ msgid ""
|
|||
"come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Còn sống? ...Ta thấy đúng như vậy. Hơi thở của ngươi khuấy đảo lớp bụi bám "
|
||||
"đã không được đụng đến từ thuở ban đầu. Và ta đã báo trước rằng một người "
|
||||
"đã không được đụng đến từ Thuở Ban đầu. Và ta đã đoán trước rằng một người "
|
||||
"như ngươi sẽ đến."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:523
|
||||
msgid "Foretold?"
|
||||
msgstr "Báo trước?"
|
||||
msgstr "Đoán trước?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:530
|
||||
|
@ -1708,10 +1709,10 @@ msgid ""
|
|||
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
|
||||
"tested. AND I AM THE TEST!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được báo trước từ thuở ban đầu, nhiều năm hơn ngươi có thể đếm được đã trôi "
|
||||
"qua. An—Usrukhar Vĩ đại, ta chính là ông ta nhưng chỉ là mảnh vỡ hay chỉ là "
|
||||
"cái bóng nhỏ nhất, được biết trước trong chiếc gương của Thời gian Phù du "
|
||||
"rằng một người sống sẽ tới đây để được thử thách. VÀ TA CHÍNH LÀ THỬ THÁCH!"
|
||||
"Được đoán trước từ Thuở Ban đầu, nhiều năm hơn ngươi có thể đếm được đã trôi "
|
||||
"qua. An—Usrukhar Vĩ đại, ta chính là ông ta nhưng chỉ là mảnh vỡ và cái bóng "
|
||||
"nhỏ nhất, chiếc gương của Thời gian Phù du đã cho ta thấy rằng một người "
|
||||
"sống sẽ tới đây để được thử thách. VÀ TA CHÍNH LÀ THỬ THÁCH!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
|
||||
|
@ -1729,9 +1730,9 @@ msgid ""
|
|||
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
|
||||
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nó chỉ được ban cho kẻ yếu không cảm nhận được quyền lực của định mệnh trên "
|
||||
"vai chúng; kẻ mạnh phải chịu sức nặng của nó dù muốn hay không. Delfador, "
|
||||
"pháp sư của Wesnoth, NGƯƠI CÓ PHẢI LÀ NGƯỜI PHỤC VỤ CHO ÁNH SÁNG?"
|
||||
"Nó chỉ được ban cho số ít những kẻ không cảm nhận được quyền lực của định "
|
||||
"mệnh trên vai chúng; kẻ mạnh phải chịu sức nặng của nó dù muốn hay không. "
|
||||
"Delfador, pháp sư của Wesnoth, NGƯƠI CÓ PHẢI LÀ NGƯỜI PHỤC VỤ CHO ÁNH SÁNG?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
|
||||
|
@ -2104,12 +2105,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
|
||||
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
|
||||
msgstr "Nỗi khiếp sợ ở khúc cạn Parthyn"
|
||||
msgstr "Nỗi khiếp sợ ở Khúc cạn Parthyn"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:31
|
||||
msgid "Find out what is happening at the Ford"
|
||||
msgstr "Tìm hiểu xem điều gì đang diễn ra ở khúc cạn"
|
||||
msgstr "Tìm hiểu xem điều gì đang diễn ra ở Khúc cạn"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:58
|
||||
|
@ -2223,17 +2224,17 @@ msgstr "Thứ gì trên thế giới này lại ghê tởm đến vây?"
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:370
|
||||
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
|
||||
msgstr "Một trong những tay sai của Iliah-Malal. Vậy nó đã bắt đầu!"
|
||||
msgstr "Một trong những tay sai của Iliah-Malal. Vậy là nó đã bắt đầu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:383
|
||||
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
|
||||
msgstr "Người thú! Người thú ở khúc cạn!"
|
||||
msgstr "Người thú! Người thú ở Khúc cạn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:387
|
||||
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
|
||||
msgstr "Chuẩn bị chiến đấu! Chúng ta phải dọn sạch khúc cạn!"
|
||||
msgstr "Chuẩn bị chiến đấu! Chúng ta phải dọn sạch Khúc cạn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:401
|
||||
|
@ -2248,9 +2249,9 @@ msgid ""
|
|||
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi là Delfador, một pháp sư của triều đình là người đại diện của pháp sư "
|
||||
"trưởng Leollyn; cùng đi với tôi là Chantal, một cô gái tuyệt vời từ các thần "
|
||||
"tiên của Lintanir. Nhanh lên, tôi phải nói chuyện với chỉ huy của các anh; "
|
||||
"cái chết đang theo ngay sau gót chân của chúng tôi."
|
||||
"trưởng Leollyn; cùng đi với tôi là Chantal, một thần tiên của Lintanir. "
|
||||
"Nhanh lên, tôi phải nói chuyện với chỉ huy của các anh; nguy hiểm đang theo "
|
||||
"ngay sau gót chân của chúng tôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:409
|
||||
|
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgid ""
|
|||
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
|
||||
"against an attack in strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi chỉ huy ở đây, nhưng chúng tôi đã thất thủ ở bờ phía Bắc. Những sunh vật "
|
||||
"Tôi chỉ huy ở đây, nhưng chúng tôi đã thất thủ ở bờ phía Bắc. Những sinh vật "
|
||||
"huyền bí tấn công trong đêm; vũ khí của chúng tôi hầu như không thể làm tổn "
|
||||
"thương chúng. Tôi e rằng chúng tôi sẽ không chặn nỗi một cuộc tấn công nữa "
|
||||
"về sức mạnh."
|
||||
|
@ -2280,7 +2281,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But they "
|
||||
"are jealous of their privileges and hold aloof from us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vâng, sát bên tường thành phía Đông Nam của công sự băng qua khúc cạn. Nhưng "
|
||||
"Vâng, sát bên tường thành phía Đông Nam của công sự băng qua Khúc cạn. Nhưng "
|
||||
"họ cứ giữ chặt đặc quyền của mình và luôn lánh xa chúng tôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Đã đến lúc đứng lên và chiến đấu... Cái gì đây?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:729
|
||||
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
|
||||
msgstr "Các bạn, các chiến binh. Tại sao các anh lại lẩn trốn như vậy?"
|
||||
msgstr "Khoan đã, các chiến binh. Tại sao các anh lại lẩn trốn như vậy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Stanis
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:733
|
||||
|
@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cách khác. Tôi đã tự hỏi tại sao người thú lại phối hợp tấn công khắp biên "
|
||||
"giới; chúng vốn không phối hợp tốt. Nếu tên người thú đó nói đúng sự thật và "
|
||||
"có một thủ lĩnh tối cao đủ mạnh để lãnh đạo toàn đạo quân đã xuất hiện, nhà "
|
||||
"vua có lẽ đang bước thẳng vào một cái bẫy chết người ở khúc cạn Abez."
|
||||
"vua có lẽ đang bước thẳng vào một cái bẫy chết người ở Khúc cạn Abez."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
|
||||
|
@ -2608,9 +2609,9 @@ msgid ""
|
|||
"the undead menace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có tin rằng khi tôi rời Lintanir thì chur tướng cấp cao Kalenz đã tập trung "
|
||||
"một đội quân thần tiên chống lại bọn người thú, nhưng ông không hề biết hoạt "
|
||||
"động của nhà vua hay cái bẫy đang chờ ông. Và ông ấy càng không biết về mối "
|
||||
"đe dọa từ bọn ma quái."
|
||||
"một đội quân thần tiên chống lại bọn người thú, nhưng ông không hề biết về "
|
||||
"hành động của nhà vua hay cái bẫy đang chờ ông. Và ông ấy càng không biết về "
|
||||
"mối đe dọa từ bọn ma quái."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1190
|
||||
|
@ -2653,7 +2654,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Đức vua của tôi không thể ra lệnh cho ông ấy... nhưng nếu thần tiên và con "
|
||||
"người không cùng hợp tác với nhau trong chuyện này, tôi sợ rằng chúng ta sẽ "
|
||||
"thất bại riêng lẻ."
|
||||
"lần lượt thất bại."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1206
|
||||
|
@ -2711,9 +2712,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Có một thần tiên tên là Kalenz người trong thời với Delfador đã là truyền "
|
||||
"thuyết đối với người tiên trong hàng thế kỷ; câu truyện của ông được gọi là "
|
||||
"'Truyền thuyết của Wesmere'. Tuổi thọ được kéo dài bởi một liều thuốc của "
|
||||
"thuật gọi hồn, ông bỏ lại ngôi vị chủ tướng thần tiên sau cái chết của người "
|
||||
"vợ Cleodil yêu dấu, và đi lang thang khắp Đại lục địa trong lặng lẽ."
|
||||
"<i>Truyền thuyết của Wesmere</i>. Tuổi thọ được kéo dài bởi một liều thuốc "
|
||||
"của thuật gọi hồn, ông bỏ lại ngôi vị chủ tướng thần tiên sau cái chết của "
|
||||
"người vợ Cleodil yêu dấu, và đi lang thang khắp Đại lục địa trong lặng lẽ."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
|
||||
|
@ -2828,7 +2829,7 @@ msgid ""
|
|||
"defeated separately once they are crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một thủ lĩnh tối cao của tất cả người thú đã xuất hiện, và hắn đã đặt một "
|
||||
"cái bẫy cho con người ở khúc cạn Abez. Cháu nghĩ chúng ta phải giúp đỡ con "
|
||||
"cái bẫy cho con người ở Khúc cạn Abez. Cháu nghĩ chúng ta phải giúp đỡ con "
|
||||
"người, để chúng ta không bị đánh bại khi con người đã bị tiêu diệt."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Chantal
|
||||
|
@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador, một pháp sư được nhà vua của loài người tin tưởng. Anh ấy không "
|
||||
"chỉ đã sống sót trở về từ vùng đất của người chết mà còn không bị làm đục "
|
||||
"bẩn. Anh ấy giúp cháu đánh bại người thú khi chúng đe dọa Lintanir, và cháu "
|
||||
"chiến đấu bọn ma quái cùng ở anh ấy ở khúc cạn Parthyn. Cháu đi về phía Bắc "
|
||||
"chiến đấu bọn ma quái cùng ở anh ấy ở Khúc cạn Parthyn. Cháu đi về phía Bắc "
|
||||
"một phần vì cháu muốn tìm quyển sách để đem cho anh ấy."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
|
@ -2923,7 +2924,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vậy chúng ta phải giúp anh ta, và ông phải gặp người đó. Nhà vua của Wesnoth "
|
||||
"cũng chỉ là một vị vua; nếu cái gì có thể đẩy lùi được cái ác thì đó chính "
|
||||
"là sức mạnh bên trong của con người mà cháu miêu tả. Hướng Tây, đến khúc cạn "
|
||||
"là sức mạnh bên trong của con người mà cháu miêu tả. Hướng Tây, đến Khúc cạn "
|
||||
"Abez!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||||
|
@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "Rkrin"
|
|||
#. [message]: id=Rudimil
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
|
||||
msgid "We have more help!"
|
||||
msgstr "Chúng ta có thêm sự giúp đỡ!"
|
||||
msgstr "Chúng ta có quân tiếp viện!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
|
||||
|
@ -3163,7 +3164,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
|
||||
"not too late to prevent an orcish victory there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đúng thế. Chúng tôi sẽ đi theo cậu đến khúc cạn Abez, Delfador. Hãu hy vọng "
|
||||
"Đúng thế. Chúng tôi sẽ đi theo cậu đến Khúc cạn Abez, Delfador. Hãu hy vọng "
|
||||
"rằng chưa quá trễ để ngăn cản chiến thắng của bọn người thú ở đó."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
|
||||
|
@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid ""
|
|||
"meet Zorlan head-on..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đi theo Delfador, các thần tiên tiến tới liên kết với quân đội Wesnoth và "
|
||||
"gặp Zorlan tiến tới..."
|
||||
"gặp Zorlan đang tiến tới..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:27
|
||||
|
@ -3538,7 +3539,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bình tĩnh nào Lionel. Các thần tiên đã chiến đấu tốt và có được sự kính "
|
||||
"trọng của chúng ta hôm này. Nhưng hội đồng này ở đây là để nói đến một vấn "
|
||||
"đề đáng báo động. Cậu Delfador trẻ tuổi đây thông báo mỗi nguy hiểm của ma "
|
||||
"quái. Cậu ấy đã đánh lùi được chúng ở khúc cạn Parthyn, nhưng chúng đang kéo "
|
||||
"quái. Cậu ấy đã đánh lùi được chúng ở Khúc cạn Parthyn, nhưng chúng đang kéo "
|
||||
"đến nhiều hơn."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4452,7 +4453,7 @@ msgid ""
|
|||
"most valued advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theo sao chiến thắng của liên minh là hiệp ước hòa bình. Nhà vua mới lên "
|
||||
"ngôi đã biết tin tưởng Delfador kể từ trận đánh ở khúc cạn Abez, và không có "
|
||||
"ngôi đã biết tin tưởng Delfador kể từ trận đánh ở Khúc cạn Abez, và không có "
|
||||
"gì ngạc nhiên khi Delfador trở thành cố vấn được coi trọng nhất của Garard "
|
||||
"Đệ Nhị."
|
||||
|
||||
|
@ -4889,7 +4890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crelanu ở nơi chỉ một mình ông biết. Thật ngạc nhiên, Asheviere không nói gì "
|
||||
"nữa về sự việc ở trang viên. Nhưng không lâu sau, những vụ cướp bóc của "
|
||||
"người thú gia tăng đến mức độ đe dọa đến vương quốc. Nhà vua tập hợp quân để "
|
||||
"giải quyết mối nguy hiểm từ người thú, dẫn đến trận đại chiến ở khúc cạn "
|
||||
"giải quyết mối nguy hiểm từ người thú, dẫn đến trận đại chiến ở Khúc cạn "
|
||||
"Abez mà đã thất bại vì bị phản bội."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huỳnh Yên Lộc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:25+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:01SE Asi\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -3227,10 +3227,10 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||||
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là khúc cạn Abez. Khi lội qua dòng sông này, chúng ta sẽ rời khỏi "
|
||||
"Đây là Khúc cạn Abez. Khi lội qua dòng sông này, chúng ta sẽ rời khỏi "
|
||||
"Wesnoth, và vào vùng đất phương Bắc. Người lùn đã từng cai trị những vùng "
|
||||
"đất này, nhưng bây giờ chúng chỉ còn lại sự hỗn loạn. Đây là nơi cha và chú "
|
||||
"của cậu đã bị phản bội, cách đây cũng gần mười chín năm rồi, Konrad."
|
||||
"đất này, nhưng bây giờ vùng đất này đang chìm trong hỗn loạn. Đây là nơi cha "
|
||||
"và chú của cậu đã bị phản bội, cách đây cũng gần mười chín năm rồi, Konrad."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
|
||||
|
@ -8763,7 +8763,7 @@ msgid ""
|
|||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đạo quân phương Bắc đóng ở Galcadar, gần khúc cạn Abez, còn nhà vua dẫn đầu "
|
||||
"Đạo quân phương Bắc đóng ở Galcadar, gần Khúc cạn Abez, còn nhà vua dẫn đầu "
|
||||
"lực lượng của mình đến gặp chúng. Quân đội được tách đôi, ngài dẫn đầu một "
|
||||
"nửa trong khi con trai ngài, thái tử Eldred, dẫn đầu nửa còn lại."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue