Updated the Ukrainian translation.
This commit is contained in:
parent
1211afd87e
commit
f7001c9b34
6 changed files with 2389 additions and 621 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1129,17 +1129,17 @@ msgstr "Рівнина"
|
|||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2130
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Заморожений"
|
||||
msgstr "Мерзлота"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2144
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Непрохідний"
|
||||
msgstr "Непрохідна місцевість"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2151
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr "Непрохідний"
|
||||
msgstr "Провалля"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=click_dismiss
|
||||
|
|
|
@ -872,9 +872,9 @@ msgid ""
|
|||
"‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
|
||||
"less experience to advance a level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
", твій новобранець, має дві особливості: він <i>сильний</i> і <i>розумний</"
|
||||
"i>. \"Сильний\" означає, що він наносить більше шкоди, а \"розумний\" - що "
|
||||
"йому потрібно менше досвіду, щоб перейти на наступний рівень."
|
||||
", твій новобранець, має дві риси: він <i>сильний</i> і <i>розумний</i>. "
|
||||
"\"Сильний\" означає, що він наносить більше шкоди, а \"розумний\" - що йому "
|
||||
"потрібно менше досвіду, щоб перейти на наступний рівень."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. This string used as follows: "<unit name>' has two traits: <i>quick</i> and ...'"
|
||||
|
@ -883,9 +883,9 @@ msgid ""
|
|||
" has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit can "
|
||||
"move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" має дві особливості: він <i>швидкий</i> і <i>витривалий</i>. \"Швидкий\" "
|
||||
"означає, що він ходить на одну клітинку далі, а \"витривалий\" - що у нього "
|
||||
"більше здоров'я."
|
||||
" має дві риси: він <i>швидкий</i> і <i>витривалий</i>. \"Швидкий\" означає, "
|
||||
"що він ходить на одну клітинку далі, а \"витривалий\" - що у нього більше "
|
||||
"здоров'я."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Оточення - дуже сильна тактика, особливо проти швидких противників. Якщо Ви "
|
||||
"поставите двох своїх бійців з різних сторін від противника, їх зони контролю "
|
||||
"не дадуть йому піти далі, ніж на одне поле. На жаль, щоб не дати рухатись "
|
||||
"невловимим, Ви повинні оточити їх повністю."
|
||||
"авангардистам, Ви повинні оточити їх повністю."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
|
||||
|
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"навколо них. Якщо боєць переміщається в зону контролю противника, він більше "
|
||||
"не зможе рухатися на цьому ходу. Це означає, що між бійцями можуть бути два "
|
||||
"вільні поля, і вони все одно створюватимуть бар'єр для противника. "
|
||||
"Невловимі, проте, здатні проходити через ці зони."
|
||||
"Авангардисти, проте, здатні проходити через ці зони."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
|
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Системна мова"
|
|||
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
|
||||
msgid "gender^Random"
|
||||
msgstr "gender^Випадкова"
|
||||
msgstr "Випадкова"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:220
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:264
|
||||
|
@ -4245,11 +4245,11 @@ msgstr "Статус"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:217 src/menu_events.cpp:888
|
||||
msgid "Level^Lvl."
|
||||
msgstr "Level^Рів."
|
||||
msgstr "Рів."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:219
|
||||
msgid "unit list^Traits"
|
||||
msgstr "unit list^Риси"
|
||||
msgstr "Риси"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:317
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Зараз Ви не можете закликати на цьому п
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:890
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Особливості"
|
||||
msgstr "Риси"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:948
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
|
@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "Просувається в:"
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:282
|
||||
msgid "Trait: "
|
||||
msgstr "Особливість: "
|
||||
msgstr "Риса: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:305
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue