updated German translation
This commit is contained in:
parent
90df947efe
commit
f6b6e1e0c8
3 changed files with 2761 additions and 2339 deletions
5047
po/wesnoth-did/de.po
5047
po/wesnoth-did/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005.
|
||||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005.
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006.
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012.
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010.
|
||||
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012.
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
|
||||
# mcpgal, 2021.
|
||||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005.
|
||||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005.
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006.
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012.
|
||||
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010.
|
||||
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012.
|
||||
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
|
||||
# mcpgal, 2021.
|
||||
# Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2023-03-18 21:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:199
|
||||
msgid "stun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähmung"
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:200
|
||||
|
@ -7113,19 +7113,16 @@ msgid ""
|
|||
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Angriff betäubt das Opfer, so dass keine Kontrollzone "
|
||||
"aufrechterhalten wird. Dieser Effekt wirkt nur bis zur nächsten Runde des "
|
||||
"Opfers."
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
#| "attack damage until they end a turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einheit kann Gegner derart verlangsamen, dass sowohl deren Schadkraft "
|
||||
"im Kampf als auch die Bewegungsfähigkeit bis zum Ende der Runde um die "
|
||||
"Hälfte reduziert werden."
|
||||
"Diese Einheit kann Gegner lähmen und setzt so deren Kontrollzone außer Kraft."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8877,6 +8874,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "+1 max HP"
|
||||
msgstr "+1 max LP"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||||
#: data/lua/stun.lua:14
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gelähmt: Diese Einheit ist gelähmt. Sie kann keine Kontrollzone aufrechterhalten."
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:24
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "gelähmt"
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:26
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr "gelähmt"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:211
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
|
|
@ -6582,16 +6582,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr ihn davon abbringt sein Schwert gegen uns zu erheben, dann werde "
|
||||
"ich dafür Sorge tragen, dass die Elfen von Lintair ihn passieren lassen."
|
||||
"ich dafür Sorge tragen, dass die Elfen von Lintanir ihn passieren lassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue