updated German translation

This commit is contained in:
Severin Glöckner 2023-04-15 02:40:46 +02:00
parent 90df947efe
commit f6b6e1e0c8
3 changed files with 2761 additions and 2339 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# Translators:
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005.
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005.
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006.
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012.
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010.
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012.
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
# mcpgal, 2021.
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005.
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005.
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006.
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012.
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010.
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012.
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
# mcpgal, 2021.
# Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-18 21:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language-Team: irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr ""
#. [stun]: id=stun
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:199
msgid "stun"
msgstr ""
msgstr "Lähmung"
#. [stun]: id=stun
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:200
@ -7113,19 +7113,16 @@ msgid ""
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn."
msgstr ""
"Dieser Angriff betäubt das Opfer, so dass keine Kontrollzone "
"aufrechterhalten wird. Dieser Effekt wirkt nur bis zur nächsten Runde des "
"Opfers."
#. [stun]: id=stun
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
#| "attack damage until they end a turn."
msgid ""
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr ""
"Diese Einheit kann Gegner derart verlangsamen, dass sowohl deren Schadkraft "
"im Kampf als auch die Bewegungsfähigkeit bis zum Ende der Runde um die "
"Hälfte reduziert werden."
"Diese Einheit kann Gegner lähmen und setzt so deren Kontrollzone außer Kraft."
#: data/core/units.cfg:4
msgid ""
@ -8877,6 +8874,22 @@ msgstr ""
msgid "+1 max HP"
msgstr "+1 max LP"
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
#: data/lua/stun.lua:14
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
msgstr ""
"gelähmt: Diese Einheit ist gelähmt. Sie kann keine Kontrollzone aufrechterhalten."
#. [lua]: on_hit
#: data/lua/stun.lua:24
msgid "female^stunned"
msgstr "gelähmt"
#. [lua]: on_hit
#: data/lua/stun.lua:26
msgid "stunned"
msgstr "gelähmt"
#: src/help/help.cpp:211
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

View file

@ -6582,16 +6582,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
msgid ""
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
msgstr ""
"Wenn Ihr ihn davon abbringt sein Schwert gegen uns zu erheben, dann werde "
"ich dafür Sorge tragen, dass die Elfen von Lintair ihn passieren lassen."
"ich dafür Sorge tragen, dass die Elfen von Lintanir ihn passieren lassen."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782