dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-02-15 23:38:56 +00:00
parent fb170e5055
commit f60647e7ba

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
@ -172,7 +171,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE"
msgstr "Klik op het vakje 'HIER'"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"*Oops!\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
@ -185,7 +183,6 @@ msgstr ""
"*Klik met de muis of druk op een toets om verder te gaan..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:311
#, fuzzy
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Goedemorgen Delfador! Kunnen we dingen gaan aanvallen?"
@ -194,12 +191,10 @@ msgid "Um, well..."
msgstr "Ehm, nou..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Heb je een ork voor me? Of een trol?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Zwijg! Ik zal een vijand voor je oproepen..."
@ -208,18 +203,15 @@ msgid "... this quintain!"
msgstr "... deze stropop!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371
#, fuzzy
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
msgstr "Een stropop? Je wilt me tegen een pop laten vechten??"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:376
#, fuzzy
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
msgstr ""
"Kind, je hebt 32 hitpoints en een zwaard. Ik denk dat je het wel zult winnen."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
@ -230,7 +222,6 @@ msgstr ""
"zien. Zodra je op OK klikt valt Konrad aan."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
@ -261,7 +252,6 @@ msgid "Good idea!"
msgstr "Goed idee!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
@ -272,7 +262,6 @@ msgstr ""
"sterft."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:453
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
@ -283,7 +272,6 @@ msgstr ""
"sterft."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:462
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"will now get a turn."
@ -296,7 +284,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
msgstr "De POP is aan de beurt?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:471
#, fuzzy
msgid ""
"Yes: it's a magical quintain.\n"
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
@ -311,7 +298,6 @@ msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop rechtsonder"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:485
#, fuzzy
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Oef! Ik moet herstellen! Slechts $student_hp HP over!"
@ -321,15 +307,14 @@ msgid "Village"
msgstr "Dorp"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
"you should retreat to there."
msgstr ""
"Er is een dorp aan de andere kant van de rivier. Het is verstandig dorpen te "
"bezoeken, en als je je beurt daar eindigt, dan genees je. Trek je bij "
"voorkeur terug in een dorp."
"bezoeken en als je je beurt daar eindigt, dan genees je. Trek je bij "
"voorkeur terug in dat dorp."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:504
msgid "Click on the village to move Konrad"
@ -340,7 +325,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar"
msgstr "Klik op het dorp om Li'sar te verplaatsen"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
@ -362,7 +346,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
"some help against that quintain."
@ -380,7 +363,6 @@ msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
"have plenty of gold for that."
@ -397,7 +379,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep"
msgstr "Zet Li'sar op de donjon"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:594
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
@ -434,7 +415,6 @@ msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
msgstr "Rechtsklik op een ander kasteelvakje en Rekruteer nog een eenheid"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
msgstr ""
@ -456,7 +436,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
msgstr "Ik zal ze die aanval laten gebruiken die de meeste schade toebrengt!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:681
#, fuzzy
msgid ""
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
"find out..."
@ -477,7 +456,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it."
msgstr "Klik op de stropop om hem aan te vallen."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -488,7 +466,6 @@ msgstr ""
"dichtbij verdedigd. De aanval op afstand was veiliger geweest."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:727
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -517,7 +494,6 @@ msgstr "Val aan met de andere elf"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -528,7 +504,6 @@ msgstr ""
"en kon zich dus niet verdedigen."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:776
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -558,7 +533,6 @@ msgstr ""
"bekijken."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:830
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
@ -569,7 +543,6 @@ msgstr ""
"te rekruteren. Zorg goed voor eenheden met veel ervaringspunten (XP)."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:847
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
@ -580,7 +553,6 @@ msgstr ""
"voorzichtig bent kun je ze een voor een doden."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:858
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
@ -591,7 +563,6 @@ msgstr ""
"een goudstuk per beurt."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:867
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
@ -606,7 +577,6 @@ msgstr ""
"dubbele kosten om te onderhouden als level 1 eenheden."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:876
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
@ -635,7 +605,6 @@ msgstr ""
"een vijand. Als je genoeg ervaring opdoet zul je promoveren."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:903
#, fuzzy
msgid ""
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -644,7 +613,6 @@ msgstr ""
"echt werk te doen..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:907
#, fuzzy
msgid ""
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -679,7 +647,6 @@ msgid "*Galdrad"
msgstr "*Galdrad"
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
@ -690,7 +657,6 @@ msgstr ""
"hij minder ervaring nodig heeft om te promoveren."
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
@ -716,7 +682,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
msgstr "Kan een enkele eenheid standhouden tegen al die vijanden?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
@ -738,7 +703,6 @@ msgstr ""
"beurt"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
@ -755,7 +719,6 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
msgstr "Een rake klap van een orkgrunt en ik ben eraan!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
msgstr "Oef! Ik kan beter wat uitrusten in een dorpje."
@ -798,11 +761,11 @@ msgid "Death of Li'sar"
msgstr "Dood van Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
msgstr "Ho Galdrad! Heeft Delfador nog meer vogelverschrikkers achter de hand?"
msgstr ""
"Hallo Galdrad! Heeft Delfador nog meer vogelverschrikkers achter de hand?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:379
msgid "This is no game, Konrad! "
@ -810,7 +773,6 @@ msgstr "Dit is geen spelletje, Konrad! "
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:380
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
@ -830,7 +792,6 @@ msgid "What should I do?"
msgstr "Wat moet ik doen?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
@ -862,7 +823,6 @@ msgid "DEEP"
msgstr "DIEP"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
@ -875,7 +835,6 @@ msgstr ""
"water aanvallen onder de dekking van het bos."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
@ -897,26 +856,24 @@ msgstr ""
"Een elfensjamaan"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
"gain more experience, rather than recruiting new ones."
msgstr ""
"Tijdens het oefenspel heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten "
"opgedaan, en $recall_name2 $recall_xp2. Roep ze nu weer op zodat ze meer "
"ervaring kunnen opdoen."
"Tijdens de cursus heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten opgedaan, "
"en $recall_name2 $recall_xp2. Roep ze nu weer op zodat ze meer ervaring "
"kunnen opdoen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
"than recalling, anyway)."
msgstr ""
"Tijdens het oefenspel heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten "
"opgedaan. Roep die eenheid opnieuw op en rekruteer een tweede (wat goedkoper "
"is dan oproepen)."
"Tijdens de cursus heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten opgedaan. "
"Roep die eenheid opnieuw op en rekruteer een tweede (wat goedkoper is dan "
"oproepen)."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:489
msgid "RECALL $recall_name1"
@ -927,7 +884,6 @@ msgid "Right click on the tile south of you and recall $recall_name1"
msgstr "Rechtsklik op het vakje ten zuiden van je en roep $recall_name1 op"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:499
#, fuzzy
msgid ""
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
@ -958,12 +914,10 @@ msgstr ""
"Rechtsklik op het vakje ten zuiden van je en rekruteer een Elfenkrijger."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenSJAMAAN! Probeer het nog eens..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
@ -978,7 +932,6 @@ msgid "So, should I end my turn now?"
msgstr "Zal ik mijn beurt nu beëindigen?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
#, fuzzy
msgid ""
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
@ -998,7 +951,6 @@ msgstr "Laat Li'sar een dorp innemen"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:570
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:615
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenBOOGSCHUTTER! Probeer het nog eens..."
@ -1021,7 +973,6 @@ msgid "Elriend"
msgstr "Elriend"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
#, fuzzy
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
msgstr "Nee! Ik zei: \"Roep $recall_name2| op!\" Probeer het nog eens..."
@ -1041,7 +992,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
msgstr "Rekruteer twee elfenboogschutters op de vakjes ten westen van je"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:685
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenKRIJGER! Probeer het nog eens..."
@ -1051,14 +1001,12 @@ msgid "Golir"
msgstr "Golir"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
#, fuzzy
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
msgstr ""
"Nee! Ik zei: \"Roep $recall_name1 op, niet $recall_name2|!\" Probeer het nog "
"eens..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:761
#, fuzzy
msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.type|! Now try again..."
@ -1081,7 +1029,6 @@ msgstr ""
"Rechtsklik op het vakje ten zuidwesten van je, en rekruteer een Elfenkrijger."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
#, fuzzy
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
msgstr ""
"$recruit.type|? Ik zei: REKRUTEER een elfenKRIJGER! Probeer het nog eens..."
@ -1150,7 +1097,6 @@ msgstr ""
"een beschrijving aan de rechterkant)"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:894
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
@ -1159,7 +1105,6 @@ msgstr ""
"kans van 30% om een elfenboogschutter in het bos te raken."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:903
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
@ -1178,7 +1123,6 @@ msgid "Fighter to Here"
msgstr "Krijger hierheen"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
#, fuzzy
msgid ""
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
"village to the far east: that will take two turns."
@ -1187,7 +1131,6 @@ msgstr ""
"krijger naar het dorp ver in het oosten: dat kost hem twee beurten."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:923
#, fuzzy
msgid ""
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
@ -1240,7 +1183,6 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
msgstr "Neem nog een (onbeheerd) dorp in met Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
#, fuzzy
msgid ""
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
"riders reach it."
@ -1284,7 +1226,6 @@ msgstr ""
"Beweeg andere eenheden naar voren en neem dorpen in, beëindig dan je beurt."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
#, fuzzy
msgid ""
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
@ -1295,13 +1236,12 @@ msgstr ""
"eenheden dichterbij zetten voor de volgende beurt."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
"it at the beginning of next turn, too."
msgstr ""
"Ja. Als je sjamaan recht achter de eenheid op de brug staat, zal ze hem aan "
"het begin van de volgende beurt genezen."
"Ja. Als je sjamaan achter de eenheid op de brug staat, zal ze hem aan het "
"begin van de volgende beurt genezen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1031
msgid "Move Shaman onto bridge to stand behind unit"
@ -1316,15 +1256,14 @@ msgstr ""
"aangevallen!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1090
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
"Het is erg gevaarlijk in het water te staan wanneer er vijanden in de beurt "
"zijn! Je eenheid zou 80% kans hebben geraakt te worden! Stop en wacht tot ze "
"jou aanvallen."
"zijn! Je eenheid zou 80% kans hebben geraakt te worden! Annuleer en wacht "
"tot ze jou aanvallen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1100
msgid ""
@ -1335,16 +1274,14 @@ msgstr ""
"verplaatsen, naar het dorp bij het kanaal."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
#, fuzzy
msgid ""
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
msgstr ""
"We moeten dat dorp innemen, anders doen zij het de volgende beurt! Zet je "
"gewonde eenheid erin zodat hij kan bijkomen, dood dan de ork!"
"gewonde eenheid erin zodat hij kan bijkomen, dood dan die ork!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
#, fuzzy
msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
@ -1363,7 +1300,6 @@ msgstr ""
"rechtsboven om een beschrijving van de tijd van de dag te zien."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
@ -1376,7 +1312,6 @@ msgid "Defend here"
msgstr "Verdedig hier"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
#, fuzzy
msgid ""
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
"hard to dislodge!"
@ -1419,7 +1354,6 @@ msgstr ""
"rekruteren en ik betwijfel dat de orkleider de zijne ter beschikking stelt!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
#, fuzzy
msgid ""
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
"it heals him each turn and provides good defense."
@ -1428,7 +1362,6 @@ msgstr ""
"sterkt elke buurt aan en heeft een goede verdediging."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
#, fuzzy
msgid ""
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
"each turn and provides good defense."
@ -1437,7 +1370,6 @@ msgstr ""
"aan en heeft er een goede verdediging."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1207
#, fuzzy
msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!"
@ -1447,7 +1379,6 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1243
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
#, fuzzy
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
@ -1473,7 +1404,6 @@ msgstr ""
"meer ervaren eenheden nog!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1322
#, fuzzy
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
msgstr ""
@ -1481,7 +1411,6 @@ msgstr ""
"buiten het bereik van de vijand!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
#, fuzzy
msgid ""
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
@ -1489,10 +1418,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je kunt het bereik van de vijand zien door de muiscursor op hen te zetten. "
"Je kunt alle mogelijke vijandelijke zetten zien door 'Bereik vijanden' uit "
"het Actie-menu te kiezen."
"het Acties-menu te kiezen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
#, fuzzy
msgid ""
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
"user_description|."
@ -1501,7 +1429,6 @@ msgstr ""
"user_description|."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
#, fuzzy
msgid ""
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
"units at once, during the day."
@ -1510,7 +1437,6 @@ msgstr ""
"aan verwondingen toebrengen! Val met een groep eenheden overdag aan."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
@ -1522,7 +1448,6 @@ msgstr ""
"verdrijven."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
@ -1535,7 +1460,6 @@ msgstr ""
"ze direct naast me staan."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
@ -1622,13 +1546,12 @@ msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Stropoppen worden gebruikt om te leren zwaardvechten. Ze slaan meestal niet "
"terug."
"Stropoppen worden gebruikt om te leren zwaardvechten. Het zou hoogst "
"ongebruikelijk zijn als ze zelf aanvielen."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"