dutch translation update
This commit is contained in:
parent
fb170e5055
commit
f60647e7ba
1 changed files with 19 additions and 96 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 12:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
|
||||
|
@ -172,7 +171,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
|||
msgstr "Klik op het vakje 'HIER'"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Oops!\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
|
||||
|
@ -185,7 +183,6 @@ msgstr ""
|
|||
"*Klik met de muis of druk op een toets om verder te gaan..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr "Goedemorgen Delfador! Kunnen we dingen gaan aanvallen?"
|
||||
|
||||
|
@ -194,12 +191,10 @@ msgid "Um, well..."
|
|||
msgstr "Ehm, nou..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Heb je een ork voor me? Of een trol?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr "Zwijg! Ik zal een vijand voor je oproepen..."
|
||||
|
||||
|
@ -208,18 +203,15 @@ msgid "... this quintain!"
|
|||
msgstr "... deze stropop!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
|
||||
msgstr "Een stropop? Je wilt me tegen een pop laten vechten??"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kind, je hebt 32 hitpoints en een zwaard. Ik denk dat je het wel zult winnen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
|
@ -230,7 +222,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zien. Zodra je op OK klikt valt Konrad aan."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
|
@ -261,7 +252,6 @@ msgid "Good idea!"
|
|||
msgstr "Goed idee!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
|
||||
|
@ -272,7 +262,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sterft."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
|
||||
|
@ -283,7 +272,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sterft."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||||
"will now get a turn."
|
||||
|
@ -296,7 +284,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "De POP is aan de beurt?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
|
||||
|
@ -311,7 +298,6 @@ msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
|||
msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop rechtsonder"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
|
||||
msgstr "Oef! Ik moet herstellen! Slechts $student_hp HP over!"
|
||||
|
||||
|
@ -321,15 +307,14 @@ msgid "Village"
|
|||
msgstr "Dorp"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
|
||||
"you should retreat to there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een dorp aan de andere kant van de rivier. Het is verstandig dorpen te "
|
||||
"bezoeken, en als je je beurt daar eindigt, dan genees je. Trek je bij "
|
||||
"voorkeur terug in een dorp."
|
||||
"bezoeken en als je je beurt daar eindigt, dan genees je. Trek je bij "
|
||||
"voorkeur terug in dat dorp."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:504
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
|
@ -340,7 +325,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
|||
msgstr "Klik op het dorp om Li'sar te verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
|
||||
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
|
||||
|
@ -362,7 +346,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
|
|||
msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
|
||||
"some help against that quintain."
|
||||
|
@ -380,7 +363,6 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Donjon"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
|
@ -397,7 +379,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep"
|
|||
msgstr "Zet Li'sar op de donjon"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
|
||||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
|
@ -434,7 +415,6 @@ msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
|||
msgstr "Rechtsklik op een ander kasteelvakje en Rekruteer nog een eenheid"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -456,7 +436,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
|
|||
msgstr "Ik zal ze die aanval laten gebruiken die de meeste schade toebrengt!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
|
@ -477,7 +456,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
|||
msgstr "Klik op de stropop om hem aan te vallen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -488,7 +466,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dichtbij verdedigd. De aanval op afstand was veiliger geweest."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -517,7 +494,6 @@ msgstr "Val aan met de andere elf"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
|
@ -528,7 +504,6 @@ msgstr ""
|
|||
"en kon zich dus niet verdedigen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
|
@ -558,7 +533,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bekijken."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
|
||||
|
@ -569,7 +543,6 @@ msgstr ""
|
|||
"te rekruteren. Zorg goed voor eenheden met veel ervaringspunten (XP)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||||
|
@ -580,7 +553,6 @@ msgstr ""
|
|||
"voorzichtig bent kun je ze een voor een doden."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
|
||||
|
@ -591,7 +563,6 @@ msgstr ""
|
|||
"een goudstuk per beurt."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
|
||||
|
@ -606,7 +577,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dubbele kosten om te onderhouden als level 1 eenheden."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
|
||||
|
@ -635,7 +605,6 @@ msgstr ""
|
|||
"een vijand. Als je genoeg ervaring opdoet zul je promoveren."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
|
@ -644,7 +613,6 @@ msgstr ""
|
|||
"echt werk te doen..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
|
@ -679,7 +647,6 @@ msgid "*Galdrad"
|
|||
msgstr "*Galdrad"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
|
||||
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
|
||||
|
@ -690,7 +657,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hij minder ervaring nodig heeft om te promoveren."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
|
||||
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
|
||||
|
@ -716,7 +682,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
|||
msgstr "Kan een enkele eenheid standhouden tegen al die vijanden?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||||
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||||
|
@ -738,7 +703,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beurt"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||||
"Do not let it die!"
|
||||
|
@ -755,7 +719,6 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
|
|||
msgstr "Een rake klap van een orkgrunt en ik ben eraan!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
||||
msgstr "Oef! Ik kan beter wat uitrusten in een dorpje."
|
||||
|
||||
|
@ -798,11 +761,11 @@ msgid "Death of Li'sar"
|
|||
msgstr "Dood van Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
|
||||
"scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr "Ho Galdrad! Heeft Delfador nog meer vogelverschrikkers achter de hand?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo Galdrad! Heeft Delfador nog meer vogelverschrikkers achter de hand?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:379
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
|
@ -810,7 +773,6 @@ msgstr "Dit is geen spelletje, Konrad! "
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:380
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||||
|
@ -830,7 +792,6 @@ msgid "What should I do?"
|
|||
msgstr "Wat moet ik doen?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||||
"the river. He should be little trouble."
|
||||
|
@ -862,7 +823,6 @@ msgid "DEEP"
|
|||
msgstr "DIEP"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
|
@ -875,7 +835,6 @@ msgstr ""
|
|||
"water aanvallen onder de dekking van het bos."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||||
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
|
||||
|
@ -897,26 +856,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Een elfensjamaan"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||||
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
|
||||
"gain more experience, rather than recruiting new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijdens het oefenspel heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten "
|
||||
"opgedaan, en $recall_name2 $recall_xp2. Roep ze nu weer op zodat ze meer "
|
||||
"ervaring kunnen opdoen."
|
||||
"Tijdens de cursus heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten opgedaan, "
|
||||
"en $recall_name2 $recall_xp2. Roep ze nu weer op zodat ze meer ervaring "
|
||||
"kunnen opdoen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||||
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
|
||||
"than recalling, anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijdens het oefenspel heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten "
|
||||
"opgedaan. Roep die eenheid opnieuw op en rekruteer een tweede (wat goedkoper "
|
||||
"is dan oproepen)."
|
||||
"Tijdens de cursus heeft $recall_name1 $recall_xp1 ervaringspunten opgedaan. "
|
||||
"Roep die eenheid opnieuw op en rekruteer een tweede (wat goedkoper is dan "
|
||||
"oproepen)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:489
|
||||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
|
@ -927,7 +884,6 @@ msgid "Right click on the tile south of you and recall $recall_name1"
|
|||
msgstr "Rechtsklik op het vakje ten zuiden van je en roep $recall_name1 op"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
|
||||
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
|
||||
|
@ -958,12 +914,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Rechtsklik op het vakje ten zuiden van je en rekruteer een Elfenkrijger."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenSJAMAAN! Probeer het nog eens..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
|
||||
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
|
||||
|
@ -978,7 +932,6 @@ msgid "So, should I end my turn now?"
|
|||
msgstr "Zal ik mijn beurt nu beëindigen?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
|
||||
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
|
||||
|
@ -998,7 +951,6 @@ msgstr "Laat Li'sar een dorp innemen"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:570
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenBOOGSCHUTTER! Probeer het nog eens..."
|
||||
|
||||
|
@ -1021,7 +973,6 @@ msgid "Elriend"
|
|||
msgstr "Elriend"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nee! Ik zei: \"Roep $recall_name2| op!\" Probeer het nog eens..."
|
||||
|
||||
|
@ -1041,7 +992,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
|
|||
msgstr "Rekruteer twee elfenboogschutters op de vakjes ten westen van je"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nee! Ik zei: rekruteer een elfenKRIJGER! Probeer het nog eens..."
|
||||
|
||||
|
@ -1051,14 +1001,12 @@ msgid "Golir"
|
|||
msgstr "Golir"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee! Ik zei: \"Roep $recall_name1 op, niet $recall_name2|!\" Probeer het nog "
|
||||
"eens..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
|
||||
"$recruit.type|! Now try again..."
|
||||
|
@ -1081,7 +1029,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Rechtsklik op het vakje ten zuidwesten van je, en rekruteer een Elfenkrijger."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$recruit.type|? Ik zei: REKRUTEER een elfenKRIJGER! Probeer het nog eens..."
|
||||
|
@ -1150,7 +1097,6 @@ msgstr ""
|
|||
"een beschrijving aan de rechterkant)"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
|
||||
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
|
||||
|
@ -1159,7 +1105,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kans van 30% om een elfenboogschutter in het bos te raken."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
|
||||
|
@ -1178,7 +1123,6 @@ msgid "Fighter to Here"
|
|||
msgstr "Krijger hierheen"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
|
||||
"village to the far east: that will take two turns."
|
||||
|
@ -1187,7 +1131,6 @@ msgstr ""
|
|||
"krijger naar het dorp ver in het oosten: dat kost hem twee beurten."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
|
||||
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
|
||||
|
@ -1240,7 +1183,6 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
|||
msgstr "Neem nog een (onbeheerd) dorp in met Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
|
||||
"riders reach it."
|
||||
|
@ -1284,7 +1226,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Beweeg andere eenheden naar voren en neem dorpen in, beëindig dan je beurt."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
|
||||
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
|
||||
|
@ -1295,13 +1236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"eenheden dichterbij zetten voor de volgende beurt."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
|
||||
"it at the beginning of next turn, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Als je sjamaan recht achter de eenheid op de brug staat, zal ze hem aan "
|
||||
"het begin van de volgende beurt genezen."
|
||||
"Ja. Als je sjamaan achter de eenheid op de brug staat, zal ze hem aan het "
|
||||
"begin van de volgende beurt genezen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1031
|
||||
msgid "Move Shaman onto bridge to stand behind unit"
|
||||
|
@ -1316,15 +1256,14 @@ msgstr ""
|
|||
"aangevallen!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||||
"attack you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is erg gevaarlijk in het water te staan wanneer er vijanden in de beurt "
|
||||
"zijn! Je eenheid zou 80% kans hebben geraakt te worden! Stop en wacht tot ze "
|
||||
"jou aanvallen."
|
||||
"zijn! Je eenheid zou 80% kans hebben geraakt te worden! Annuleer en wacht "
|
||||
"tot ze jou aanvallen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1335,16 +1274,14 @@ msgstr ""
|
|||
"verplaatsen, naar het dorp bij het kanaal."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
|
||||
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten dat dorp innemen, anders doen zij het de volgende beurt! Zet je "
|
||||
"gewonde eenheid erin zodat hij kan bijkomen, dood dan de ork!"
|
||||
"gewonde eenheid erin zodat hij kan bijkomen, dood dan die ork!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
|
||||
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
|
||||
|
@ -1363,7 +1300,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rechtsboven om een beschrijving van de tijd van de dag te zien."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||||
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
|
||||
|
@ -1376,7 +1312,6 @@ msgid "Defend here"
|
|||
msgstr "Verdedig hier"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
|
||||
"hard to dislodge!"
|
||||
|
@ -1419,7 +1354,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rekruteren en ik betwijfel dat de orkleider de zijne ter beschikking stelt!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
|
||||
"it heals him each turn and provides good defense."
|
||||
|
@ -1428,7 +1362,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sterkt elke buurt aan en heeft een goede verdediging."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
|
||||
"each turn and provides good defense."
|
||||
|
@ -1437,7 +1370,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aan en heeft er een goede verdediging."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||||
|
@ -1447,7 +1379,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1243
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
|
||||
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
|
||||
|
@ -1473,7 +1404,6 @@ msgstr ""
|
|||
"meer ervaren eenheden nog!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1481,7 +1411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"buiten het bereik van de vijand!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
|
||||
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
|
||||
|
@ -1489,10 +1418,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt het bereik van de vijand zien door de muiscursor op hen te zetten. "
|
||||
"Je kunt alle mogelijke vijandelijke zetten zien door 'Bereik vijanden' uit "
|
||||
"het Actie-menu te kiezen."
|
||||
"het Acties-menu te kiezen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
@ -1501,7 +1429,6 @@ msgstr ""
|
|||
"user_description|."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
|
||||
"units at once, during the day."
|
||||
|
@ -1510,7 +1437,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aan verwondingen toebrengen! Val met een groep eenheden overdag aan."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
|
||||
|
@ -1522,7 +1448,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verdrijven."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
|
||||
|
@ -1535,7 +1460,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ze direct naast me staan."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
|
||||
|
@ -1622,13 +1546,12 @@ msgid "sabre"
|
|||
msgstr "sabel"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stropoppen worden gebruikt om te leren zwaardvechten. Ze slaan meestal niet "
|
||||
"terug."
|
||||
"Stropoppen worden gebruikt om te leren zwaardvechten. Het zou hoogst "
|
||||
"ongebruikelijk zijn als ze zelf aanvielen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue