updated German translation
This commit is contained in:
parent
04b71ac834
commit
f5ba94a8a9
7 changed files with 133 additions and 207 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.11.19+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: German
|
||||
|
||||
Version 1.11.19:
|
||||
* Campaigns:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.12/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.11.19+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: German.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.11.19:
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-24 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -3889,10 +3889,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "… and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||||
#| "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||||
|
|
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:42
|
||||
|
@ -268,11 +268,8 @@ msgstr "Die Entwurzelung"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel Eins:\n"
|
||||
"<i>Flucht nach vorne</i>"
|
||||
msgstr "Kapitel Eins: Flucht nach vorne"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
|
||||
|
@ -285,12 +282,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter One,\n"
|
||||
"<i>Flight and Fight</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel Eins:\n"
|
||||
"Kapitel Eins,\n"
|
||||
"<i>Flucht nach vorne</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -708,13 +704,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
|
||||
"death. We shall return with swords to avenge him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velon ist gefallen. Er riet zu Schwäche, aber er hat keinen so schrecklichen "
|
||||
"Tod verdient. Wir sollten mit Schwertern zurück kehren und ihn rächen."
|
||||
"Tod verdient. Wir sollten mit Schwertern zurückkehren und ihn rächen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:541
|
||||
|
@ -1214,11 +1209,8 @@ msgstr "Die elfische Schatzkammer"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zweites Kapitel\n"
|
||||
"<i>Die Schatzkammer</i>"
|
||||
msgstr "Zweites Kapitel: Die Schatzkammer"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:31
|
||||
|
@ -2392,11 +2384,8 @@ msgstr "Kopfgeldjäger"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drittes Kapitel,\n"
|
||||
"<i>Das Buch Crelanus</i>"
|
||||
msgstr "Drittes Kapitel: Das Buch Crelanus"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:30
|
||||
|
@ -3386,11 +3375,8 @@ msgstr "Neuigkeiten von der Front"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Four: The Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viertes Kapitel,\n"
|
||||
"<i>Die Allianz</i>"
|
||||
msgstr "Viertes Kapitel: Die Allianz"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:30
|
||||
|
@ -3436,7 +3422,6 @@ msgstr "Eonihar"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Eonihar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
|
||||
"have attacked the humans."
|
||||
|
@ -4131,14 +4116,12 @@ msgstr "unsichtbar"
|
|||
#. [hides]: id=invisible
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
|
||||
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
|
||||
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
|
||||
"except water, where it is 70 percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unsichtbar:\n"
|
||||
"Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen. Wolf-Einheiten können "
|
||||
"diese Einheit riechen, wenn sie nah genug herankommen. Außer den Wolf-"
|
||||
"Einheiten, kann keine feindliche Einheit einen Angriff auf diese Einheit "
|
||||
|
@ -4522,11 +4505,8 @@ msgstr "Teure Rache"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Five: Civil War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fünftes Kapitel,\n"
|
||||
"<i>Bürgerkrieg</i>"
|
||||
msgstr "Fünftes Kapitel: Bürgerkrieg"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
|
||||
|
@ -5304,12 +5284,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:13
|
||||
msgid "This is a stub!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist ein Platzhalter!"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
|
||||
msgid "Elvish Horse Archer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berittener Schütze"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
|
||||
|
@ -5333,13 +5313,11 @@ msgstr "Motivation für Kalenz"
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=elates_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight "
|
||||
"better.\n"
|
||||
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stärkung für Kalenz:\n"
|
||||
"Durch den besonderen Bund zwischen Kalenz und Cleodil stärkt sie ihn für den "
|
||||
"Kampf.\n"
|
||||
"Neben Cleodil verursacht Kalenz 25% mehr Schaden."
|
||||
|
@ -5356,13 +5334,11 @@ msgstr "Heilung für Kalenz +4"
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
|
||||
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
|
||||
"at the beginning of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heilung für Kalenz +4:\n"
|
||||
"Wenn eine Waldfee einen besonderen Bund mit jemanden geschlossen hat, erhöht "
|
||||
"sich für ihn ihre Heilkraft. Deshalb kann Cleodil Kalenz um zusätzliche "
|
||||
"Lebenspunkte heilen."
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -70,6 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||||
"generally balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardepoche des Wesnoth-Mehrspielermodus, die auf sechs weitgehend "
|
||||
"ausgeglichenen Fraktionen beruht."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
|
||||
|
@ -83,6 +85,9 @@ msgid ""
|
|||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||||
"balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Epoche mit hochstufigen Einheiten. Sechs Fraktionen, die Heerführer der "
|
||||
"3ten Stufe, welche Stufe 1 und 2 Einheiten ausbilden können, in die Schlacht "
|
||||
"werfen. Gilt nicht als ausgeglichen."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||||
|
|
|
@ -5,14 +5,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 10:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 15:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -1924,7 +1925,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||||
|
@ -1933,8 +1933,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Abgesehen von unserer Niederlage im Krieg im Westen, dem Flüchtlingskrieg "
|
||||
"gegen euer Volk und dieser Sache mit den Orks war es kein schlechtes "
|
||||
"Geschäft. Lichfürst Lenvan war einer unserer größter Führer, er leitete "
|
||||
"unsere in dieses Land. Obgleich er nicht allzu glücklich gestimmt sein "
|
||||
"Geschäft. Lichfürst Lenvan war einer unserer größten Anführer. Er leitete "
|
||||
"die Unsrigen in dieses Land. Obgleich er nicht allzu glücklich gestimmt sein "
|
||||
"dürfte, nachdem er so lange in diesem Loch festsitzt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -3468,7 +3467,6 @@ msgstr "Lasst sie alle ein! Im Namen der Menschlichkeit auf dieser Insel!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
|
@ -4392,13 +4390,12 @@ msgstr "Eowarar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(das Szenario endet, sobald eine Einheit fällt)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||||
msgstr "Vermeidet Kämpfe so lange wie möglich."
|
||||
msgstr "Vermeidet Kämpfe so lange wie möglich"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:205
|
||||
|
@ -4406,16 +4403,19 @@ msgid ""
|
|||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||||
"number of turns you lasted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr erhaltet einen Bonus – gleichsam Jenem für frühzeitiges Ende – für jede "
|
||||
"Runde, die Ihr überstanden habt."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20% des restlichen Goldes werden ins nächste Szenario übernommen."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216
|
||||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gegner werden keinen Angriff initiieren, wenn sie Gefahr laufen, zu sterben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:226
|
||||
|
@ -4477,7 +4477,6 @@ msgstr "Wartet, Ich sehe ein Schiff. Viele Schiffe. Das ist eine Invasion!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||||
"get them first."
|
||||
|
@ -4497,13 +4496,12 @@ msgstr "Auf sie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
|
||||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pff, und ihr übtet diese Rede seit Tagen. Ich schätze, das war's dann mit "
|
||||
"Pff, und ihr übtet diese Rede seit Tagen. Ich schätze, das war’s dann mit "
|
||||
"der Diplomatie. Haldric, wir sollten nicht zu viele Einheiten einsetzen und "
|
||||
"vermeiden, mit ihnen zu kämpfen. Es muss eine friedliche Lösung geben."
|
||||
|
||||
|
@ -5268,7 +5266,6 @@ msgstr "Ssirk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||||
|
@ -6487,7 +6484,6 @@ msgstr "Ein Narr oder verzweifelte Flüchtlinge."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
|
||||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||||
|
@ -6495,7 +6491,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Feuer zu beschwören ist wohl die unbedeutendste Fähigkeit dieses Rubins. Ihr "
|
||||
"seid wahrlich ein Narr, dass ihr nicht mehr als diesen offensichtlichen "
|
||||
"Nutzen ergründet hab und ihn dann auch noch hergebt."
|
||||
"Nutzen ergründet habt und ihn dann auch noch hergebt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||||
|
@ -7146,7 +7142,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
|
||||
|
@ -7158,7 +7153,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||||
|
@ -7175,7 +7169,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||||
|
@ -7346,7 +7339,6 @@ msgstr "Wesvolk Adlige"
|
|||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -7386,7 +7378,6 @@ msgstr "Verbannte des Wesvolk"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -7443,14 +7434,12 @@ msgstr "Ablenken"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ablenkung:\n"
|
||||
"Ermöglicht befreundeten Einheiten, feindliche Kontrollzonen in ihrer Nähe zu "
|
||||
"durchdringen, ohne dies selbst zu können."
|
||||
"durchdringen, ohne dies selbst zu können (gilt nicht für sich selbst)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-24 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 17:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -113,6 +114,8 @@ msgstr "Und besonderen Dank an alle, die ich vergessen habe, zu erwähnen."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:181
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gelähmt: Diese Einheit ist gelähmt. Sie kann keine Kontrollzone aufrecht "
|
||||
"erhalten."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||||
|
@ -141,9 +144,8 @@ msgstr "Kaleh"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgstr "Kaleh, Anführer der Quenoth-Elfen"
|
||||
msgstr "Quenoth-Elfen"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:59
|
||||
|
@ -664,14 +666,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
|
||||
"swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dem Moment, als der erste Elf einen Fuß von der Insel wegsetzt, "
|
||||
"verdunkelt sich das Wasser des Sees plötzlich und wird unruhig und ein "
|
||||
"Gewimmel aus Tentakeln schnellt in die Höhe."
|
||||
"verdunkelt sich das Wasser des Sees plötzlich, wird unruhig und ein Gewimmel "
|
||||
"aus Tentakeln schnellt in die Höhe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:743
|
||||
|
@ -911,12 +912,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
|
||||
"survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben jetzt das ganze Dorf abgesucht und ich denke, wir haben alle "
|
||||
"Wir haben das ganze Dorf abgesucht und ich denke, wir haben alle "
|
||||
"Überlebenden gefunden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1334,9 +1333,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Einheiten, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Sand-, Straßen-, Geröll- "
|
||||
"oder Dünenfeld befinden, unter Durst. Dadurch verlieren sie in jedem solchen "
|
||||
"Zug Angriffststärke und $dehydration_loss Lebenspunkte. Die einzige "
|
||||
"Möglichkeit, die volle Angriffsstärke zurückzuerlangen ist es, von einem "
|
||||
"Heiler behandelt zu werden, oder wenn sich die Einheit zu Beginn eines Zuges "
|
||||
"in einer Oase (flaches Wasser-Feld) erfrischen kann."
|
||||
"Möglichkeit, die volle Angriffsstärke zurückzuerlangen ist, von einem Heiler "
|
||||
"behandelt zu werden oder wenn sich die Einheit zu Beginn eines Zuges in "
|
||||
"einer Oase (flaches Wasser-Feld) erfrischen kann."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318
|
||||
|
@ -1376,7 +1375,6 @@ msgstr "Was? Ich sehe gar nichts."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siehst du diese glitzernden Punkte vor uns? Es sind Skorpione. "
|
||||
|
@ -1947,9 +1945,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should I take the holy water?"
|
||||
msgstr "Soll ich dieses Schwert nehmen?"
|
||||
msgstr "Soll ich das Weihwasser verwenden?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=PureWater
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1644
|
||||
|
@ -1967,9 +1964,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, I think someone else should take it."
|
||||
msgstr "Nein, ich denke, jemand anderes sollte ihn tragen."
|
||||
msgstr "Nein, ich denke, jemand anderes sollte es verwenden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1709
|
||||
|
@ -3214,13 +3210,11 @@ msgstr "Ug’lok"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Objectives:"
|
||||
msgstr "Neue Missionsziele:"
|
||||
msgstr "Missionsziele:"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
|
||||
msgstr "Kaleh muss den Ausgangstunnel am nördlichen Ende der Karte erreichen"
|
||||
|
||||
|
@ -3765,7 +3759,7 @@ msgstr "Streit im Untergrund"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405
|
||||
msgid "team_name^Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolle"
|
||||
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -3773,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1338
|
||||
msgid "team_name^Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwerge"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:311
|
||||
|
@ -3962,7 +3956,6 @@ msgstr "Was sind Trolle?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
|
||||
"reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
|
||||
|
@ -3970,7 +3963,7 @@ msgid ""
|
|||
"warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
|
||||
"meet one face to face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trolle waren gigantische, grüne Kreaturen, groß wie Riesen und sehr stark. "
|
||||
"Trolle waren gigantische, graue Kreaturen, groß wie Riesen und sehr stark. "
|
||||
"Sie lebten zurückgezogen und versteckten sich im Untergrund. Wir hatten nie "
|
||||
"sehr viel Kontakt mit ihnen, aber einige kämpften, während der großen "
|
||||
"Kriege, mit den Orks. Sie waren mächtige Krieger. Ich bin mir sicher, dass "
|
||||
|
@ -4446,7 +4439,7 @@ msgstr "Um...."
|
|||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
|
||||
msgid "What by the names of my forefathers are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was, im Namen meiner Vorväter, sind das?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270
|
||||
|
@ -4707,15 +4700,14 @@ msgstr "Noch mehr verfluchte Trollzauberei. Rückzug!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
|
||||
"need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
|
||||
"watch over you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss zurückgehen und Verstärkung holen. Kaleh, wir brauchen deine "
|
||||
"Kämpfer, um uns Deckung zu geben. Tu dein Bestes, Junge, und möge Moradin "
|
||||
"dich beschützen!"
|
||||
"Kämpfer, um uns Deckung zu geben. Tu dein Bestes, Junge, und mögen deine "
|
||||
"Ahnen dich beschützen!"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1948
|
||||
|
@ -4988,7 +4980,6 @@ msgstr "Trollhochschamane"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
|
||||
"tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
|
||||
|
@ -5001,12 +4992,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieser Durchgang führt ganz nahe an das Hauptquartier der Trolle. Gleich "
|
||||
"nach der östlichen Wand kann man sie schon auf und ab stampfen hören. Alles, "
|
||||
"was uns jetzt noch von den Trollen trennt, ist eine dünne Wand aus Stein. "
|
||||
"Meine Jungs haben das Ende des Ganges mit Sprengstoff vermint; wenn ihr eine "
|
||||
"Einheit neben dieses letzte Wandstück stellt, werde ich die Sprengladungen "
|
||||
"zünden und den Weg freigeben. Der Anführer der Trolle sollte nur leicht "
|
||||
"verteidigt sein, da er die meisten seiner Krieger an die Front geschickt "
|
||||
"hat. Ihr werden den Anführer erkennen, sobald ihr ihn seht. Er ist groß, "
|
||||
"grün und besonders hässlich."
|
||||
"Meine Jungs haben das Ende des Ganges mit Sprengstoff vermint; wenn ihr "
|
||||
"einen eurer Gefolgsleute neben dieses letzte Wandstück stellt, werde ich die "
|
||||
"Sprengladungen zünden und den Weg freigeben. Der Anführer der Trolle sollte "
|
||||
"nur leicht verteidigt sein, da er die meisten seiner Krieger an die Front "
|
||||
"geschickt hat. Ihr werden den Anführer erkennen, sobald ihr ihn seht. Er ist "
|
||||
"groß, grau und besonders hässlich."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:425
|
||||
|
@ -5098,16 +5089,14 @@ msgstr "Volle Deckung!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
|
||||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||||
"mission. Fight well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Arbeit hier ist vollbracht. Ich muss meinem König Meldung erstatten. Es "
|
||||
"gibt noch eine Menge Dinge für mich zu tun, ehe der Tag um ist, doch ich "
|
||||
"werde damit fertig sein, bevor ihr mit eurer Mission fertig seid. Gutes "
|
||||
"Kämpfen!"
|
||||
"Meine Arbeit ist vollbracht. Ich muss meinem König Meldung erstatten. Es "
|
||||
"gibt noch eine Menge Dinge für mich zu tun, ehe der Tag um ist. Doch werde "
|
||||
"ich damit fertig sein, ehe ihr mit eure Mission beendet habt. Gutes Kämpfen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:598
|
||||
|
@ -5227,7 +5216,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star "
|
||||
"who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next "
|
||||
|
@ -5241,12 +5229,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jede Einheit, die einen Zug auf einem Lavafeld beendet, nimmt 25 "
|
||||
"Schadenspunkte zu Beginn des nächsten Zugs. Ausgenommen sind Wüstenfee und "
|
||||
"Wüstenlichtfee, die über die Lava schweben können. Die Lava kann Einheiten "
|
||||
"töten. Wüstenfeen und Wüstenlichtfeen erhalten lediglich $temp_damage "
|
||||
"töten. Wüstenfeen und Wüstenlichtfeen erhalten lediglich $heat_damage "
|
||||
"Schadenspunkte pro Zug, die sie über Lava verbringen – aber auch sie können "
|
||||
"sterben, wenn sie zu lange über der Lava bleiben. Durch die extreme Hitze in "
|
||||
"dieser Höhle nehmen auch alle Einheiten auf Höhlenfeldern $temp_damage "
|
||||
"Schadenspunkte am Anfang eines jeden Zuges. Dieser letztere Hitzeschaden "
|
||||
"kann jedoch nicht töten, sondern nur auf 1 Lebenspunkt reduzieren."
|
||||
"dieser Höhle nehmen auch alle Einheiten auf Höhlenfeldern $heat_damage "
|
||||
"Schadenspunkte am Anfang eines jeden Zuges. Dieser Hitzeschaden kann jedoch "
|
||||
"nicht töten, sondern nur auf 1 Lebenspunkt reduzieren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1006
|
||||
|
@ -5261,7 +5249,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
|
||||
"hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
|
||||
|
@ -5271,7 +5258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu Beginn jeden Zuges regeneriert jede Einheit in diesem Becken zehn "
|
||||
"Lebenspunkte und wird nicht von der Hitze in der Kammer beeinträchtigt. "
|
||||
"Sobald die Einheit das Becken wieder verlässt, erleidet sie natürlich "
|
||||
"aufgrund der Hitze wieder den normalen Schaden von $temp_damage "
|
||||
"aufgrund der Hitze wieder den normalen Schaden von $heat_damage "
|
||||
"Lebenspunkten pro Zug."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Troll High Shaman
|
||||
|
@ -5566,15 +5553,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
|
||||
"no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt Dank! Ihr habt für mich getan, was alle aus meiner Zwergensippe nicht "
|
||||
"vollbracht haben. Euer Weg sei nun nicht länger versperrt. Möge Moradin euch "
|
||||
"segnen und euch beschützen. Ich begebe mich jetzt in die Hallen meiner "
|
||||
"Altvorderen..."
|
||||
"vollbracht haben. Euer Weg sei nun nicht länger versperrt. Ich begebe mich "
|
||||
"jetzt in die Hallen meiner Altvorderen…"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1848
|
||||
|
@ -5834,6 +5819,9 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
|
||||
"route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurg muss den Tunnel zum Einsturz gebracht haben. Wahrscheinlich wollte er "
|
||||
"den Zwergen keinen einfachen Zugang lassen, sofern sie uns besiegt hätten. "
|
||||
"Soviel zu einem Fluchtweg. Ich denke, wir dürfen einfach nicht versagen."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:616
|
||||
|
@ -5896,12 +5884,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671
|
||||
msgid "No, it’s an elf!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, es ist ein Elf!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676
|
||||
msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was?! Gut… Erste Aufgabe, Jungs, tötet den Eindringling!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682
|
||||
|
@ -5969,13 +5957,12 @@ msgstr "Sie kommen auch von hier! Zündet die Sprengladungen!"
|
|||
#. [message]: speaker=West Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:855
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
|
||||
"have to hold them off by myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was?! Nichts ist passiert! Wer in Moradins Namen hat die Sprengladungen "
|
||||
"angebracht? Jetzt muss ich sie selber zurückschlagen."
|
||||
"Was?! Nichts ist passiert! Wer hat die verdammten Sprengladungen angebracht? "
|
||||
"Jetzt muss ich sie selber zurückschlagen."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952
|
||||
|
@ -7257,9 +7244,8 @@ msgstr "Wir haben keine Zeit zu verlieren!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey look, ants!"
|
||||
msgstr "Da schaut, noch mehr Ameisen!"
|
||||
msgstr "Da schaut, Ameisen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:787
|
||||
|
@ -7273,23 +7259,21 @@ msgstr "Bist du sicher, dass es hier keine Spinnen gibt?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
|
||||
"more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss muss durch mehr "
|
||||
"Tunnel führen als wir zuerst angenommen haben."
|
||||
"Tunnel führen, als wir zuerst annahmen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||||
"The river must lead to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich sehe keine Spinnen, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss "
|
||||
"muss durch mehr Tunnel führen als wir zuerst angenommen hatten."
|
||||
"muss durch mehr Tunnel führen, als wir zuerst annahmen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:822
|
||||
|
@ -7356,17 +7340,16 @@ msgstr "Was? Ein Troll?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
|
||||
"eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
|
||||
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
|
||||
"invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, genau wie uns meine alte Großmutter immer erzählt hat, dunkelgrüne Haut, "
|
||||
"Ja, genau wie uns alte Großmutter immer erzählt hat: dunkelgraue Haut, "
|
||||
"perlige rote Augen, schwerfällige Riesen mit Hirnen so klein wie "
|
||||
"Entenmuscheln. Sie lauern in den Tiefen der Erde und hassen alles, was sich "
|
||||
"auf der Oberfläche bewegt. Es muss sich um eine Invasion handeln, die Trolle "
|
||||
"Entenmuscheln. Sie lauern in den Tiefen der Erde und hassen alles, was auf "
|
||||
"der Oberfläche lebt. Es muss sich um eine Invasion handeln. Die Trolle "
|
||||
"müssen die Flut ausgelöst haben!"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
|
@ -7588,7 +7571,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||||
"should be right here."
|
||||
|
@ -8621,9 +8603,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can go Nym, just be careful."
|
||||
msgstr "Okay, Nym, aber sei vorsichtig!"
|
||||
msgstr "Geh’ Nym, aber sei vorsichtig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652
|
||||
|
@ -9011,9 +8992,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||||
msgstr "Sei still, $speaker.name. Ich erkläre es dir später."
|
||||
msgstr "Sei still, $unit.name|. Ich erkläre es dir später."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3159
|
||||
|
@ -9202,7 +9182,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||||
"up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
|
||||
|
@ -9211,10 +9190,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein Zwerg! Das wird ja immer schöner. Einen von eurer Sorte haben wir hier "
|
||||
"schon seit vielen Jahren nicht mehr zu Gesicht bekommen, aber mein "
|
||||
"Gedächtnis ist gut. Ich kann mich noch gut erinnern, wie eure 'Kaufleute' "
|
||||
"Gedächtnis ist gut. Ich kann mich noch gut erinnern, wie eure »Kaufleute« "
|
||||
"heraufgekommen sind und uns um alle unsere Wertsachen betrogen haben. Ihr "
|
||||
"werdet feststellen, dass wir dieses Mal nicht so leicht zu überlisten sein "
|
||||
"werden."
|
||||
"werdet feststellen, dass wir dieses Mal nicht so leicht zu überlisten sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3309
|
||||
|
@ -9895,7 +9873,6 @@ msgstr "Einige Stunden später..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
|
||||
msgstr "In Elohs Namen, Nym! Du siehst furchtbar aus. Geht es dir gut?"
|
||||
|
||||
|
@ -9923,11 +9900,10 @@ msgstr "Bleibt ruhig, er ist ein Freund. Lasst mich erklären."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du siehst wirklich zusammengeschlagen aus, Nym. Bist du sicher, dass es dir "
|
||||
"gut geht?"
|
||||
"Dich haben sie ganz schön zusammengeschlagen, Nym. Sicher, dass es dir gut "
|
||||
"geht?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435
|
||||
|
@ -10367,7 +10343,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
|
||||
"lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
|
||||
|
@ -10375,7 +10350,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es macht nichts. Du bist es nicht gewohnt, auf dem Land zu gehen. Du hast "
|
||||
"eine Menge durchgemacht, auch wenn die Menschen jetzt wissen, dass wir "
|
||||
"kommen, wir werden sicher mit ihnen fertig. Sei aber vorsichtig und bleib im "
|
||||
"kommen, werden wir sicher mit ihnen fertig. Sei aber vorsichtig und bleib im "
|
||||
"Hintergrund, bis wir wieder Wasser erreichen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
|
@ -10517,7 +10492,6 @@ msgstr "Wir werden später fragen, im Moment müssen wir kämpfen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
|
||||
"hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our "
|
||||
|
@ -10529,35 +10503,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and "
|
||||
"he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
|
||||
"rescue the rest of your kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seid gegrüßt. Esanoo hat uns erzählt, dass ihr nach uns sucht und hat uns "
|
||||
"tapfer hierher geführt. Wenngleich er im Kampf gefallen ist, so sind wir "
|
||||
"doch gekommen, den Rest von euch zu befreien."
|
||||
"Seid gegrüßt. Esanoo führte uns tapfer hier her uns erzählte, dass ihr nach "
|
||||
"uns sucht. Wenngleich er im Kampf gefallen ist, so sind wir doch gekommen, "
|
||||
"den Rest von euch zu befreien."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
|
||||
"Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
|
||||
"before they too are slain by the foul humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ich erkenne dein Gesicht, junger Elfe. Wir werden Esanoos Verlust "
|
||||
"gedenken. Aber im Moment müssen wir den Rest unserer Brüder uns Schwestern "
|
||||
"Ja, ich erkenne dein Gesicht, junger Elf. Wir werden Esanoos Verlust "
|
||||
"gedenken. Aber im Moment müssen wir den Rest unserer Brüder und Schwestern "
|
||||
"befreien, bevor sie ebenfalls von den schändlichen Menschen erschlagen "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie konnte er dein Gesicht erkennen? Wir haben ihn noch nie zuvor getroffen."
|
||||
"Wie konnte sie dein Gesicht erkennen? Wir haben sie noch nie zuvor getroffen."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798
|
||||
|
@ -10657,18 +10628,17 @@ msgstr "Habt Dank für meine Befreiung. Wir konntet ihr entkommen?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
|
||||
"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
|
||||
"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
|
||||
"what they have done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esanoo hat die Elfen gefunden, nach denen wir gesucht haben. Er brachte sie "
|
||||
"zurück, und sie halfen, uns zu befreien. Ich kann es nicht glauben, dass die "
|
||||
"Menschen dich an einem so abscheulichen Ort gefangen gehalten haben. In der "
|
||||
"Dunkelheit eingeschlossen, inmitten von all diesen Untoten. Sie sollen für "
|
||||
"alles bezahlen, was sie getan haben!"
|
||||
"Einer der Elfen, nach denen wir gesucht haben, half mir, zu entkommen, bevor "
|
||||
"sie mich fassen konnten. Ich kann nicht glauben, dass die Menschen dich an "
|
||||
"einem so abscheulichen Ort gefangen gehalten haben. In der Dunkelheit "
|
||||
"eingeschlossen, inmitten von all diesen Untoten. Sie sollen für alles "
|
||||
"bezahlen, was sie getan haben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062
|
||||
|
@ -10768,14 +10738,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
|
||||
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ich ein Landwesen wäre, dann würde ich die Aussicht von dieser Sandbank "
|
||||
"aus vielleicht großartig finden. Aber ich bin ein Wesen des Wassers, und ich "
|
||||
"erblicke Ansichten wie diese hier jeden Tag."
|
||||
"aus vielleicht großartig finden. Aber ich bin ein Wesen des Wassers und ich "
|
||||
"erblicke Ansichten wie diese jeden Tag."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zelgant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1219
|
||||
|
@ -10859,13 +10828,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
|
||||
"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esanoo hat gesagt, dass fünf Meeresbewohner gefangen genommen wurden. Wo "
|
||||
"haben sie die letzten Gefangenen? Welches grauenhafte Schicksal hat sie "
|
||||
"Esanoo sagte, dass fünf Meeresbewohner gefangen genommen wurden. Wo haben "
|
||||
"sie die letzten Gefangenen versteckt? Welches grauenhafte Schicksal hat sie "
|
||||
"ereilt?"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
|
@ -12293,7 +12261,6 @@ msgstr "Ja, wir wissen Bescheid über dieses Zeitalter."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the "
|
||||
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||||
|
@ -12311,21 +12278,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Das wird viel schneller gehen, wenn ich nicht unterbrochen werde. Nun, wo "
|
||||
"war ich – das Reich von Wesnoth besaß großes Wissen über die Zauberkünste "
|
||||
"und beherbergte umfangreiche Wissenssammlungen. Zu dieser Zeit gab es nur "
|
||||
"eine einzige Sonne am Himmel, die Sonne, die ihr Sela nennt. Aber der König "
|
||||
"eine einzige Sonne am Himmel, jene, die ihr Sela nennt. Aber der König "
|
||||
"verkündete, er würde eine zweite Sonne in den Himmel emporheben lassen, um "
|
||||
"die Tage zu verlängern und die Dunkelheit zu verkürzen. Alle Magier und "
|
||||
"Zauberer und Weisen versammelten sich, und sie sandten ein Gebirge in den "
|
||||
"Himmel und entzündeten es, sodass es hell wie die Sonne leuchtete. Sie "
|
||||
"lenkten diese zweite Sonne, die ihr Naia nennt, auf eine Himmelsbahn, die es "
|
||||
"jede Nacht nur wenige Stunden dunkel sein ließ. Auch wenn einige den Versuch "
|
||||
"als Narrheit verurteilt hatten, so war es doch ein durchschlagender Erfolg "
|
||||
"und ein Zeichen für die Macht und Stärke der Menschen. Das Goldene Zeitalter "
|
||||
"war nun heller denn je und viele dachten, das Böse und die Dunkelheit seien "
|
||||
"für immer verbannt."
|
||||
"die Tage zu verlängern und die Dunkelheit zu verkürzen. Alle Magier, "
|
||||
"Zauberer und Weisen versammelten sich, sandten ein Gebirge in den Himmel und "
|
||||
"entzündeten es, sodass es hell wie die Sonne leuchtete. Sie lenkten diese "
|
||||
"zweite Sonne, die ihr Naia nennt, auf eine Himmelsbahn, die es jede Nacht "
|
||||
"nur wenige Stunden dunkel sein ließ. Auch wenn einige den Versuch als "
|
||||
"Narrheit verurteilt hatten, so war es doch ein durchschlagender Erfolg und "
|
||||
"ein Zeichen für die Macht und Stärke der Menschen. Das Goldene Zeitalter war "
|
||||
"nun heller denn je und viele dachten, das Böse und die Dunkelheit seien für "
|
||||
"immer verbannt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||||
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||||
|
@ -12346,10 +12312,10 @@ msgstr ""
|
|||
"scheinen sollten. Doch die Menschen waren faul und selbstgefällig geworden "
|
||||
"und die Reihen der Magier, die noch immer hart trainierten, um die "
|
||||
"Zauberkünste zu beherrschen, waren stark geschrumpft. Dennoch glaubte der "
|
||||
"König, er sei allmächtig und ignorierte die Proteste der Magier. So "
|
||||
"König, er sei allmächtig und ignorierte der Magier Widersprüche. So "
|
||||
"versuchten sie schließlich, das Wunder zu wiederholen, das ihren Vorfahren "
|
||||
"so meisterhaft gelungen war und machten sich daran, ein zweites Gebirge in "
|
||||
"den Himmel zu schleudern. Doch welch großes Übel befiel sie an diesem Tag; "
|
||||
"den Himmel zu schleudern. Doch welch großes Übel bebefiel sie an diesem Tag; "
|
||||
"ihre Macht versagte und das Gebirge stürzte hernieder auf die Hauptstadt des "
|
||||
"Reiches und vernichtete alles in ihrem Umkreis. Von einem Augenblick zum "
|
||||
"nächsten lag das Reich von Wesnoth in Trümmern."
|
||||
|
@ -12477,7 +12443,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
|
||||
"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
|
||||
|
@ -12485,7 +12450,7 @@ msgid ""
|
|||
"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
|
||||
"distance everything would be fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Insel wurde für verflucht erklärt, und wir hielten uns so fern davon wie "
|
||||
"Die Insel wurde für verflucht erklärt und wir hielten uns so fern davon wie "
|
||||
"nur möglich. Einige sagten, wir sollten von der ganzen Inselgruppe fliehen, "
|
||||
"aber die Gewässer dort waren großartiges Jagdgebiet, und die verfluchten "
|
||||
"Naga, die oft unsere Siedlungen überfielen, belästigten uns hier nicht. "
|
||||
|
@ -12626,7 +12591,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||||
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||||
|
@ -12640,7 +12604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aber wir sind nicht hier, um euch zu irgendetwas zu zwingen. Geht, wann "
|
||||
"immer ihr wollt, wir können euch zurück an Land bringen. Aber ihr werdet "
|
||||
"wenige Freunde finden, unter den Wilden nördlich der Berge. Die Menschen "
|
||||
"werden nach euch suchen. Elohs Arm ist lang und ihre Rache furchtbar."
|
||||
"werden nach euch suchen. Yechnagoths Arm ist lang und ihre Rache furchtbar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:368
|
||||
|
@ -13124,7 +13088,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
|
||||
"think there will be many safe places left in the known lands."
|
||||
|
@ -13974,7 +13937,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
|
||||
"me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
|
||||
|
@ -13984,11 +13946,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss gehen und allem ein Ende bereiten. Aber zuvor will ich euch allen "
|
||||
"danken für das Vertrauen, das ihr während unserer ganzen Reise in mich "
|
||||
"hattet. Sollte ich nicht erfolgreich sein, dann verlasst diesen Ort. Flieht "
|
||||
"setztet. Sollte ich nicht erfolgreich sein, dann verlasst diesen Ort. Flieht "
|
||||
"mit den Meeresbewohnern und findet einen Ort, an dem ihr in Frieden und "
|
||||
"Sicherheit leben könnt. Mein einziger Wunsch ist es, dass alle von euch ein "
|
||||
"langes und ergiebiges Leben haben, was auch immer geschieht. Erlaubt nicht, "
|
||||
"dass die Opfer, die wir erbringen mussten, je vergessen werden ..."
|
||||
"dass die Opfer, die wir erbringen mussten, je vergessen werden…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301
|
||||
|
@ -16105,12 +16067,10 @@ msgstr "Selbstversorger"
|
|||
|
||||
#. [resistance]: id=sustenance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
"attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selbstversorger:\n"
|
||||
"Die Widerstandskraft dieser Einheit ist bei Tageslicht um 20% erhöht, sowohl "
|
||||
"in der Verteidigung als auch im Angriff. Besondere Verwundbarkeiten sind "
|
||||
"davon nicht betroffen."
|
||||
|
@ -16134,12 +16094,10 @@ msgstr "Verblüffung"
|
|||
#. [dummy]: id=stun
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:278
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
"is landed. Not active on defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verblüffung:\n"
|
||||
"Diese Angriffsart setzt den Feind derart unter Druck, dass bei einem "
|
||||
"erfolgreichen Treffer die Kontrollzone zusammenbricht. Kommt bei der "
|
||||
"Verteidigung nicht zum Einsatz."
|
||||
|
@ -16157,7 +16115,6 @@ msgstr "Wüstenkind"
|
|||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:301
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain "
|
||||
"undetected by its enemies.\n"
|
||||
|
@ -16167,7 +16124,6 @@ msgid ""
|
|||
"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenkind:\n"
|
||||
"Diese Einheit kann sich in Wüstendünen, Wüstenbergen und Kratern verstecken, "
|
||||
"um sich vor seinen Feinden zu verbergen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -16386,10 +16342,8 @@ msgstr "Staubansammlung"
|
|||
|
||||
#. [regenerate]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sanderholung:\n"
|
||||
"Die Einheit heilt auf Sand- und Geröllfeldern um 6 Lebenspunkte pro Zug."
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||||
|
@ -16902,6 +16856,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dehydriert: Diese Einheit ist dehydriert. Sie verliert 4 LP und ihr Schaden "
|
||||
"sinkt um 1 für jede Runde am Tag solange dies nicht durch Heiler oder Wasser "
|
||||
"einer Oase verhindert wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Durch Austrocknung können Einheiten nicht sterben oder gar keinen Schaden "
|
||||
"mehr austeilen."
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:37
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue