updated Czech, Finnish, German and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
d8d2b291a7
commit
f570d205e2
26 changed files with 1706 additions and 860 deletions
|
@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.5.5+svn:
|
|||
* Added basic mask applying feature
|
||||
* Added basic mask creation ("diff") feature
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Galician, German, Italian, Lithuanian, Turkish
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, Galician, German, Italian,
|
||||
Lithuanian, Slovak, Turkish
|
||||
* new translations: Valencian (the previous non-standard translation has
|
||||
been renamed to RACV).
|
||||
* Units:
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,8 @@ Version 1.5.5+svn:
|
|||
* Added basic mask creation ("diff") feature
|
||||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* updated translations: Galician, German, Italian, Lithuanian, Turkish.
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, Galician, German, Italian,
|
||||
Lithuanian, Slovak, Turkish.
|
||||
* new translations: Valencian (the previous non-standard translation has
|
||||
been renamed to RACV).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 10:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -324,13 +324,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:85
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A New Land - Help"
|
||||
msgstr "4p - Nová země"
|
||||
msgstr "Nová země - nápověda"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Drogan zemře"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:161
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:83
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonus za rychlé vítězství."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:143
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Zabití kohokoliv z Parthynu kromě Drogana."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:311
|
||||
msgid "No early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez bonusu za rychlé vítězství."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:167
|
||||
|
@ -2252,9 +2252,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr "Ano, ty postačí, dokud nepřevezmu svůj nový domov."
|
||||
msgstr "Ano, to postačí, dokud nepřevezmu svůj nový domov."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:532
|
||||
|
@ -2417,7 +2416,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
||||
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 00:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,6 @@ msgstr "Il salvataggio di Parthyn"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born 10 years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:86
|
||||
msgid "Defenders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Difensori"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage
|
||||
#. [unit]: type=Dark Mage
|
||||
|
@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Malin Keshar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:84
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:114
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:67
|
||||
|
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Morte di Drogan"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:161
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:83
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonus conclusione anticipata."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:143
|
||||
|
@ -541,7 +540,7 @@ msgid ""
|
|||
"harry the orcs in their own country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Ci serve ogni uomo abile al combattimento qui, non in giro ad inseguire "
|
||||
"un folle tentativo di scacciare gli orch dalla propria terra!"
|
||||
"un folle tentativo di scacciare gli orchi dalla propria terra!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333
|
||||
|
@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Ottimo. Non vedo l'ora di attaccare dei veri nemici."
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
|
||||
msgid "A Haunting in Winter"
|
||||
msgstr "Un inseguimento nel'inverno"
|
||||
msgstr "Un inseguimento nell'inverno"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:17
|
||||
|
@ -873,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:67
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuorilegge"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:50
|
||||
|
@ -888,7 +887,7 @@ msgstr "Gorak Cole"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:85
|
||||
msgid "Free Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non-Morti Liberi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:103
|
||||
|
@ -1092,7 +1091,6 @@ msgstr "Subisci la mia ira, ignobile creatura!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ice doesn't look very thick..."
|
||||
msgstr "Il ghiaccio qui non sembra molto spesso..."
|
||||
|
||||
|
@ -1283,7 +1281,6 @@ msgstr "Dopo pochi giorni, l'ambiente sembrò familiare a Malin..."
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Guardsmen"
|
||||
msgstr "Guardia"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,7 +1308,7 @@ msgstr "Uccidi una persona di Parthyn tranne Drogan"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:311
|
||||
msgid "No early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun bonus conclusione anticipata"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:167
|
||||
|
@ -1411,6 +1408,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono stato sconfitto, ma non ucciso, sciocca cosa che un tempo fosti mio "
|
||||
"fratello. Guardati alle spalle, perché verrò a cercarti..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:264
|
||||
|
@ -1550,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:55
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrusi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:56
|
||||
|
@ -1820,7 +1819,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phew! Let's get out of here."
|
||||
msgstr "Uff! Usciamo di qua."
|
||||
|
||||
|
@ -1856,7 +1854,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:94
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnotiani"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:115
|
||||
|
@ -2153,7 +2151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:75
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:93
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:130
|
||||
|
@ -2163,7 +2161,7 @@ msgstr "Diventa un lich"
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:236
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumbadoom"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255
|
||||
|
@ -2211,6 +2209,8 @@ msgid ""
|
|||
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||||
"instructs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con le sue ultime forze, Malin mette insieme un altare seguendo le "
|
||||
"istruzioni del libro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:306
|
||||
|
@ -2219,9 +2219,8 @@ msgstr "Spero di essere abbastanza forte per completare l'incantesimo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready. Do it."
|
||||
msgstr "Non sono pronto a morire..."
|
||||
msgstr "Sono pronto. Facciamolo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:346
|
||||
|
@ -2310,7 +2309,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr "Sì, userò questo finché non troverò una nuova casa."
|
||||
|
||||
|
@ -2336,7 +2334,7 @@ msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!..."
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
msgid "Endless Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notte senza fine"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -2478,16 +2476,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
||||
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
|
||||
"attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lich, niente mi impedirà di prendermi la mia vendetta per mio padre che morì "
|
||||
"per mano tua e per il resto della mia gente che tu e i tuoi seguaci avete "
|
||||
"ucciso. Orchi, all'attacco! C'è una borsa d'oro pronta per chi mi porterà il "
|
||||
"suo teschio."
|
||||
"Lich, niente mi impedirà di prendermi la mia vendetta sia per mio padre che "
|
||||
"morì per mano tua, sia per il resto della mia gente che tu e i tuoi seguaci "
|
||||
"avete ucciso. Orchi, all'attacco! C'è una borsa d'oro pronta per chi mi "
|
||||
"porterà il suo teschio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:380
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 15:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:37
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Non-Morti"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:82
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Il tunnel di fuga"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:103
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:22
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothiani"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:34
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Un'alleanza Elfica"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:36
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleati"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:29
|
||||
|
@ -1148,9 +1148,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Epilogo"
|
||||
msgstr "Malvagio"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:98
|
||||
|
@ -1928,7 +1927,7 @@ msgstr "Darg"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:62
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
|
||||
|
@ -2289,8 +2288,8 @@ msgid ""
|
|||
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||||
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non voglio denaro - protezione, voglio! Vedo orchi e non-morti in ogni parte."
|
||||
"Non v'è più niun posto sicuro!"
|
||||
"Non voglio denaro – protezione, voglio! Vedo orchi e non-morti in ogni "
|
||||
"parte. Non v'è più niun posto sicuro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:225
|
||||
|
@ -3182,7 +3181,6 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3217,7 +3215,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
|
||||
"author of Wesnoth's troubles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quella di oggi è una grande vittoria,poichè abbiamo distrutto colui che era "
|
||||
"Quella di oggi è una grande vittoria, poiché abbiamo distrutto colui che era "
|
||||
"la principale fonte dei guai di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -3244,7 +3242,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We will be years...perhaps decades...recovering from the ill he has wrought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci vorranno anni... forse decenni... per riprendersi dalla malattina nella "
|
||||
"Ci vorranno anni... forse decenni... per riprendersi dalla malattia nella "
|
||||
"quale si agita. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
|
@ -3258,7 +3256,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
|
@ -3283,7 +3280,7 @@ msgid ""
|
|||
"you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacyn. Tu rimarrai al Nostro fianco, qui; come hai consigliato a questi due "
|
||||
"in guerra, così continuerai a consigliarCi in pace e nella ricostruzione del "
|
||||
"in guerra, così continuerai a consigliarci in pace e nella ricostruzione del "
|
||||
"Regno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -3319,11 +3316,10 @@ msgstr "Salute, Gweddry!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silenzio. Owaec, ora non mi interrompere proprio durante la mia... "
|
||||
"genuflessione."
|
||||
"genuflessione, Gweddry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:205
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vyprší počet kol"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonus za rychlé vítězství."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Fighter
|
||||
|
@ -576,7 +576,10 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"`(zvláštní bonus)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
|
||||
|
@ -1069,6 +1072,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
|
@ -1532,6 +1538,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat Muff Malal\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz Muff Malala\n"
|
||||
"`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||||
|
@ -1634,12 +1643,14 @@ msgstr "Ostrov zatracení"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"`(zvláštní bonus)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -2672,13 +2683,18 @@ msgstr "Údolí smrti - princeznina pomsta"
|
|||
msgid "Survive for two days"
|
||||
msgstr "Přežij dva dny"
|
||||
|
||||
# kolik jich je?
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Eradicate the liches\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Znič liche\n"
|
||||
"`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
|
||||
|
@ -6696,8 +6712,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých\n"
|
||||
"<0,0,255>( Bonusový úkol )"
|
||||
"<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
"@Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
@ -7341,17 +7357,17 @@ msgstr "Zkouška klanů"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat 25 enemy units"
|
||||
msgstr "Poraz 25 jednotek"
|
||||
msgstr "Poraz 25 nepřátelských jednotek"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 14:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Fine dei turni"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonus conclusione anticipata"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Fighter
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Konrad"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:157
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ribelli"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elder Mage
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:67
|
||||
|
@ -315,9 +315,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:494
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:526
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr "Marcus"
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:163
|
||||
|
@ -341,7 +340,6 @@ msgstr "Chantal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
|
@ -501,9 +499,8 @@ msgstr "Non morire, Delfador! Per favore, devi sopravvivere!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh!"
|
||||
msgstr "Ugh"
|
||||
msgstr "Ugh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:386
|
||||
|
@ -513,7 +510,6 @@ msgstr "Oh, no! Non abbiamo più tempo, sono arrivati con i rinforzi..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Die, villain, die!"
|
||||
msgstr "Muori, malvagio, muori!"
|
||||
|
||||
|
@ -568,12 +564,14 @@ msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo alternativo:\n"
|
||||
"@Sconfiggi il condottiero nemico\n"
|
||||
"`(bonus speciale)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
|
||||
|
@ -632,15 +630,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, questo è Kaylan, uno dei migliori signori dei cavalli ed è uno dei "
|
||||
"pochi che si oppongono alla corona oscura. Si dice che la sua lancia abbia "
|
||||
"trafitto cinquanta uomini e centinaia di orchi."
|
||||
"Konrad, questo è Kaylan, uno dei migliori signori dei cavalli ed anche uno "
|
||||
"dei pochi che si oppongono alla Corona Oscura. Si dice che la sua lancia "
|
||||
"abbia trafitto cinquanta uomini e centinaia di orchi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:172
|
||||
|
@ -1092,6 +1089,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo alternativo:\n"
|
||||
"@Sconfiggi tutti i condottieri nemici\n"
|
||||
"`(Bonus conclusione anticipata)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
|
@ -1559,6 +1559,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat Muff Malal\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo alternativo:\n"
|
||||
"@Sconfiggi Muff Malal\n"
|
||||
"`(Bonus conclusione anticipata)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||||
|
@ -1664,12 +1667,14 @@ msgstr "L'Isola dei Dannati"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo alternativo:\n"
|
||||
"@Sconfiggi tutti i condottieri nemici\n"
|
||||
"`(bonus speciale)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr "Haf-Mal"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non-morto"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
|
||||
|
@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr "Agadla"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:93
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:136
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malvagio"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:96
|
||||
|
@ -2729,6 +2734,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Eradicate the liches\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo alternativo:\n"
|
||||
"@Sradica i lich\n"
|
||||
"`(Bonus conclusione anticipata)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
|
||||
|
@ -3200,9 +3208,8 @@ msgstr "Gaga-Breuk"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Monry"
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:184
|
||||
|
@ -3291,7 +3298,6 @@ msgstr "Cosa intendi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||||
|
@ -4448,7 +4454,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||||
|
@ -4456,7 +4461,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sono un nereide, abitatore dei vasti oceani! Non chiedermi che cosa ci "
|
||||
"faccio in una grotta. Il mio signore è un po' eccentrico. Combattiamo al "
|
||||
"fianco di voi abitatori delle grotte per scacciare gli orchi."
|
||||
"fianco di voi abitatori delle grotte per scacciare gli orchi ed i troll."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:217
|
||||
|
@ -4790,7 +4795,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:91
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umani"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
|
||||
|
@ -5666,6 +5671,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo Bonus:\n"
|
||||
"@Sconfiggi prima tutti i Cavalieri della Morte"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:85
|
||||
|
@ -5809,7 +5816,7 @@ msgid ""
|
|||
"last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un colpo finale distrusse il Lich, liberando una piccola onda d'urto di "
|
||||
"energia.Una gigantesca nube di polvere muggì verso l'esterno mentre i resti "
|
||||
"energia. Una gigantesca nube di polvere muggì verso l'esterno mentre i resti "
|
||||
"della pelle una volta mortale del Lich e secoli di luridume e di cartilagini "
|
||||
"furono finalmente sparpagliati."
|
||||
|
||||
|
@ -5877,9 +5884,8 @@ msgstr "Raggiungi la fine del fiume"
|
|||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Dafeis"
|
||||
msgstr "Draghi"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Injured Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
|
||||
|
@ -5888,7 +5894,6 @@ msgstr "Warven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
|
@ -6339,6 +6344,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo opzionale:\n"
|
||||
"@Salva il sergente"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1124
|
||||
|
@ -6365,7 +6372,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr "La Principessa Li'sar – qui? Vostra Altezza, sono ai vostri ordini!"
|
||||
|
||||
|
@ -6480,13 +6486,12 @@ msgstr "La terra degli elfi del nord"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||||
"until the turn is over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad deve arrivare alla foresta degli elfi e resistere fino al termine dei "
|
||||
"turni"
|
||||
"Konrad deve arrivare alla Foresta di Lintair verso est e resistere fino al "
|
||||
"termine dei turni"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
|
||||
|
@ -6495,9 +6500,8 @@ msgstr "I turni finiscono prima di essere giunti alla foresta"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
|
||||
msgstr "Il tuo accampamento sarà dismesso dopo il primo turno."
|
||||
msgstr "Nota: il tuo accampamento sarà smantellato dopo il primo turno.\n"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
|
@ -6509,7 +6513,7 @@ msgstr "Il tuo accampamento sarà dismesso dopo il primo turno."
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:180
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleati"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:71
|
||||
|
@ -6533,6 +6537,9 @@ msgid ""
|
|||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||||
"care to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amici, finalmente! Abbiamo quasi raggiunto la Foresta di Lintanir, la casa "
|
||||
"degli Elfi del Nord. Io nacqui non molto lontano da qui, verso est... molti "
|
||||
"anni fa; molti più di quanti mi interessi ricordare."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:353
|
||||
|
@ -6591,7 +6598,6 @@ msgstr "Problemi? Che tipo di problemi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Eonihar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
|
@ -6599,8 +6605,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo avvistato un grande accampamento a sud, un accampamento degli uomini "
|
||||
"di Wesnoth. E crediamo che vi stiano dando la caccia! Non c'è un momento da "
|
||||
"perdere. Dovete raggiungere in fretta la foresta degli elfi. Solo là sarete "
|
||||
"al sicuro!"
|
||||
"perdere. Dovete raggiungere in fretta Lintanir, verso est. Solo là sarete al "
|
||||
"sicuro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:419
|
||||
|
@ -6805,22 +6811,19 @@ msgstr "Eccoli qua! Carica!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccovi qua! Dovete muovervi in fretta verso il territorio degli elfi, a est!"
|
||||
msgstr "Eccovi qua! Dovete muovervi in fretta verso Lintanir, a est!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||||
"little while, we will all be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, Amico degli elfi! Benvenuto ad Emetria. Dovrai attendere qui sino "
|
||||
"alla fine della battaglia. Se resti con qui con me per un po' e vedrai che "
|
||||
"ci salveremo."
|
||||
"Salve, Amico degli elfi! Benvenuto ad Emetria, il mio possedimento a "
|
||||
"Lintanir. Dovrai attendere qui sino alla fine della battaglia. Se resti con "
|
||||
"qui con me per un po', vedrai che ci salveremo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:671
|
||||
|
@ -6859,13 +6862,12 @@ msgstr "Amico degli elfi, siamo in salvo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El'rien, abbiamo lo Scettro di Fuoco qui con noi! Dobbiamo portarlo ad "
|
||||
"Elensia!"
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:760
|
||||
|
@ -6885,13 +6887,12 @@ msgstr "Trova l'uscita dal sottosuolo e sposta Konrad su di essa"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Aiuta i Wose a respingere l'attacco dei non-morti\n"
|
||||
"<0,0,255>(Obiettivo facoltativo)"
|
||||
"<255,255,255>Obiettivo facoltativo:\n"
|
||||
"@Aiuta i Wose a respingere l'attacco dei non-morti"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
@ -6961,7 +6962,6 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||||
|
@ -6970,7 +6970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Salute, e benvenuti nella nostra capitale. Dovreste sentirvi onorati. È "
|
||||
"passato mezzo secolo – una generazione considerando il vostro modo di "
|
||||
"contare – da quando un uomo è stato considerato abbastanza amico degli elfi "
|
||||
"da poter stare qui."
|
||||
"da poter stare qui ad Elensiria."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:102
|
||||
|
@ -7556,24 +7556,23 @@ msgstr "La prova del clan"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat 25 enemy units"
|
||||
msgstr "Sconfiggi 25 unità"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonus obiettivo:\n"
|
||||
"@Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:129
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plainsmen"
|
||||
msgstr "Pianure innevate"
|
||||
|
||||
|
@ -7625,7 +7624,6 @@ msgstr "Cosa vogliono questi intrusi? Non li abbiamo certo invitati noi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||||
|
@ -8648,7 +8646,6 @@ msgstr "armatura del vuoto"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||||
"blade: 50%\n"
|
||||
|
@ -8656,7 +8653,7 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 40%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'armatura del vuoto offre le seguenti resistenze:\n"
|
||||
"L'Armatura del Vuoto offre le seguenti resistenze:\n"
|
||||
"lama: 50%\n"
|
||||
"perforazione: 50%\n"
|
||||
"impatto: 60%\n"
|
||||
|
@ -8782,7 +8779,7 @@ msgid ""
|
|||
"for power far better than her husband's had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La regina, Asheviere, che osservava lo svolgersi della battaglia da una "
|
||||
"collina vicina, guardava lo svolgersi degli eventi con bramosia.Il dominio "
|
||||
"collina vicina, guardava lo svolgersi degli eventi con bramosia. Il dominio "
|
||||
"di suo figlio avrebbe soddisfatto la sua sete di potere molto meglio di "
|
||||
"quello del marito."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2345,13 +2345,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||||
"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Jestli nás chceš najít, zamiř na jihozápad. Až se dostaneš tam, kde země "
|
||||
"končí jen pokračuj v cestě. Uvidíme se brzy, starý příteli. Relnan.“"
|
||||
"končí, jen pokračuj v cestě. Uvidíme se na Třech sestrách, starý příteli. "
|
||||
"Relnan.“"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
|
@ -2516,9 +2516,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "Vesnický Starší"
|
||||
msgstr "Vesničan"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:19
|
||||
|
@ -2612,6 +2611,10 @@ msgid ""
|
|||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||||
"their home ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příhraniční vesnice udržují domobranu určenou k odrážení nepřátel. I když "
|
||||
"nejsou tito pohraničníci trénovaní a vyzbrojení podle vojenských stanov, "
|
||||
"jejich přirozená výdrž a znalost místních podmínek je činí na domácí půdě "
|
||||
"zdatnými protivníky."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:100
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 18:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnothin koulutetut miekat, sillä liikkeellä on myös pimeämpiä vihollisia, "
|
||||
"kuten örkkejä ja epäkuolleita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Keskitaso, 9 skenaariota) (33% suomennettu)"
|
||||
"(Keskitasoa, 9 skenaariota) (43% suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -244,6 +244,9 @@ msgid ""
|
|||
"sufficent forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaipaan ihmisten kaupunkien polttamista, mutta ennen kuin suuret "
|
||||
"päällikkömme kustantavat meille tarpeelliset joukot, meidän on ruokittava "
|
||||
"susiamme kyläläisillä ja tyydytettävä miekkojemme verenhimo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:191
|
||||
|
@ -251,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||||
"to the human village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ratsastakaa, te matoset. Ryöstö on suoritettava ennen kuin metsästysjoukkio "
|
||||
"palaa ihmiskylään."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:200
|
||||
|
@ -303,6 +308,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||||
"Dallben while we were gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katsokaa! Hiisiratsastajat lähestyvät! Olit oikeassa – he aikovat ryöstää "
|
||||
"Dallbenin kun olemme poissa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:232
|
||||
|
@ -310,6 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||||
"long since forgotten about us out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meidän on pysäytettävä heidät ennen kuin he saavuttavat kylän. Kirottu "
|
||||
"kruunu! He ovat jo kauan sitten unohtaneet meidät täällä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:236
|
||||
|
@ -317,6 +326,8 @@ msgid ""
|
|||
"Goblins do not do well without their leaders. If we can kill this one, it "
|
||||
"may take the fight out of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiisillä ei suju hyvin ilman johtajiaan. Jos voimme kukistaa tämän, ehkä "
|
||||
"loppuja vastaan ei tarvitsisi taistella edes tosissaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kembe
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:240
|
||||
|
@ -324,6 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. We'll need to "
|
||||
"chase him down if we're going to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiisijohtaja suuntaa täydellä nopeudella suoraan kohti Dallbenia. Meidän on "
|
||||
"saalistettava hänet, jos aiomme pysäyttää hiidet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:244
|
||||
|
@ -332,6 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"them off. I have the feeling if you can distract the leader, the rest of "
|
||||
"them will be thrown into confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tee se. Yritä pidätellä heitä, kunnes ehdimme sinne viimeistelemään jutun. "
|
||||
"Minusta tuntuu, että voit häiritä johtajaa – loput niistä hämmentyvät."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:248
|
||||
|
@ -340,11 +355,14 @@ msgid ""
|
|||
"your father is gone, and I won't dishonor his memory by breaking my promise "
|
||||
"to keep you safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja Harper... älä hankkiudu ruumiiksi. Olen vastuussa sinusta nyt isäsi "
|
||||
"ollessa poissa, enkä aio liata hänen muistoaan rikkomalla lupaukseni pitää "
|
||||
"sinut turvassa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:252
|
||||
msgid "...I know... All right now, let's stop these goblins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...tiedän... Hyvä on. Pysäyttäkäämme nämä hiidet!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:272
|
||||
|
@ -352,6 +370,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuskin selviydymme näistä örkkiryöstöistä. Menetimme viime viikolla kaksi "
|
||||
"miestä, tänään vielä enemmän... eikä Weldyn tee mitään!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:276
|
||||
|
@ -360,11 +380,14 @@ msgid ""
|
|||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningas lopetti partioiden lähettämisen tänne heti sodan alettua. Kun niin "
|
||||
"kävi, taakka kaatui meidän harteillemme. Olemme Wesnothin kansalaisia, ja "
|
||||
"niin kauan kuin hänen viirinsä liehuvat, vastustamme laumaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:280
|
||||
msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viiri liehuu pian aavekaupungin yllä, jos apu ei tule nopeasti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:305
|
||||
|
@ -372,6 +395,7 @@ msgid ""
|
|||
"They're getting closer to our village! What about the town guards, can they "
|
||||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He lähestyvät kyläämme! Entä kaupunginkaarti? Voisivatko he auttaa meitä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
|
||||
|
@ -380,6 +404,9 @@ msgid ""
|
|||
"aren't many of them... I wouldn't count on them being able to protect the "
|
||||
"village alone for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He astuvat mukaan kuvioon, kun näkevät noiden ratsastajien, tai meidän, "
|
||||
"lähestyvän, mutta heitä ei ole paljon... En sanoisi heidän pystyvän "
|
||||
"suojelevan kylää yksinään kovinkaan pitkään."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:322
|
||||
|
@ -484,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:79
|
||||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukista Wesnothin armeijan kapteeni, Tarwen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:126
|
||||
msgid "Look, riders approach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuolta tulee ratsastajia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:130
|
||||
|
@ -498,15 +525,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||||
"us to Elensefar for vetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningattaren määräyksestä tämän kaupungin maistraatin(?) on matkustettava "
|
||||
"kanssamme Elensefariin ___."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:147
|
||||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garard on Wesnothin kuningas. Kuningatar ei meitä määrää."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:151
|
||||
|
@ -520,12 +550,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:185
|
||||
msgid "Guard the gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vahdi porttia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:196
|
||||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harper, häivy täältä. Tämä ei ole sinun taistelusi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:201
|
||||
|
@ -542,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:230
|
||||
msgid "Get out of my village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hankkiudu ulos kylästäni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:239
|
||||
|
@ -550,11 +580,13 @@ msgid ""
|
|||
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
|
||||
"But now I fear things will be worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elämämme oli tarpeeksi vaikeaa jo kun emme olleet kruunun huomion alaisia, "
|
||||
"mutta pelkäänpä, että nyt asiat vain pahenevat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:244
|
||||
msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meidän on kerrottava tästä Delwynin asukkaille."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:257
|
||||
|
@ -562,15 +594,21 @@ msgid ""
|
|||
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
|
||||
"something we should face together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se on totta. Olemme aina tarjonneet heille apuamme, ja he meille. Tämä on "
|
||||
"asia, joka meidän tulisi kohdata yhdessä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
|
||||
"Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
|
||||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||||
"the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hyvä on. Menemme Delwyniin ja jaamme heille neuvoja. En ikinä aavistanut "
|
||||
"Wesnothin vajoavan pimeyteen. Nyt eivät ainoastaan örkit uhkaa maitamme, "
|
||||
"vaan lisäksi tapahtuu ___, kun kuningatar nousi valtaistuimelle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:267
|
||||
|
@ -578,6 +616,8 @@ msgid ""
|
|||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||||
"but we are now outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täten emme enää ole Wesnothin kansalaisia. Toivoisin, että asiat voisivat "
|
||||
"olla paremmin, mutta nyt me olemme lainsuojattomia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:327
|
||||
|
@ -588,7 +628,7 @@ msgstr "Voi ei, aikamme on loppunut! He ovat tuoneet lisäjoukkoja!"
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
msgid "A Strategy of Hope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toivon strategia"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:42
|
||||
|
@ -629,11 +669,14 @@ msgstr "Relnanin kuolema"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgement "
|
||||
"to err."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relnan, kiitos kun vastaanotit viestinviejämme ja sallit meidän tavata "
|
||||
"sinut. Useat vuotesi Delwynin ___na plääplääjotain"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relnan
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:170
|
||||
|
@ -641,14 +684,22 @@ msgid ""
|
|||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||||
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se on ollut pitkä aika, vanha ystävä. Uutisesi huolestuttavat meitä. Ei "
|
||||
"kuitenkaan ole ollut ongelmaa, jota emme olisi selvittäneet täällä "
|
||||
"salaisessa tapaamispaikassamme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
|
||||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
|
||||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et ymmärrä. Hyökkäsimme Wesnothin armeijan partion kimppuun. Eikä siinä "
|
||||
"vielä kaikki. Johtaja oli mies, jonka kaltaisia en koskaan aikaisemmin ole "
|
||||
"nähnyt Annuvinin maakunnassa. Koskaan ei ole niin ___ ja julmaa "
|
||||
"partionkapteenia lähetetty tänne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:178
|
||||
|
@ -754,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
msgid "Unlawful Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laittomat käskyt"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:14
|
||||
|
@ -779,12 +830,12 @@ msgstr "Kestrel"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:100
|
||||
msgid "Defeat the enemy general"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukista viholliskenraali"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:112
|
||||
msgid "Death of Maddock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maddockin kuolema"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:135
|
||||
|
@ -1362,22 +1413,22 @@ msgstr "Archarel"
|
|||
#. [side]: type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:74
|
||||
msgid "Linneus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linneus"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:93
|
||||
msgid "Kill all enemy forces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukista kaikki vihollisjoukot"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:129
|
||||
msgid "Jingo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jingo"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:130
|
||||
msgid "Majel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majel"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:148
|
||||
|
@ -1589,12 +1640,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
|
||||
msgid "Dommel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dommel"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:124
|
||||
msgid "Vashna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vashna"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
|
@ -1742,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Paladin
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:517
|
||||
msgid "Sir Gwydion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sir Gwydion"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Lancer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:533
|
||||
|
@ -2121,12 +2172,12 @@ msgstr "tähtimiekka"
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:85
|
||||
msgid "shadow bolt"
|
||||
msgstr "varjopamaus"
|
||||
msgstr "varjovasama"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:97
|
||||
msgid "shadow blast"
|
||||
msgstr "varjovasama"
|
||||
msgstr "varjopamaus"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:5
|
||||
|
@ -2155,7 +2206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:38
|
||||
msgid "ice blast"
|
||||
msgstr "jäävasama"
|
||||
msgstr "jääpamaus"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 12:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 21:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -431,11 +431,8 @@ msgstr "Jasken"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che cosa sta succedendo qui? Sei impazzito $unit.user_description|? Dove "
|
||||
"corri?"
|
||||
msgstr "Che cosa sta succedendo qui? Sei impazzito $unit.name|? Dove corri?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:339
|
||||
|
@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "Disobbedienza civile"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ribelli"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Cavalier
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:48
|
||||
|
@ -514,7 +511,7 @@ msgstr "Tarwen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:81
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asheviere"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:79
|
||||
|
@ -664,7 +661,7 @@ msgstr "Urk Delek"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:112
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malvagio"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:96
|
||||
|
@ -1582,13 +1579,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||||
"help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sapendo che sarebbero stati etichettati come criminali, accettò il loro "
|
||||
"aiuto con riluttanza. Baldras poté quindi reclutare fuorilegge."
|
||||
"aiuto con riluttanza. (Baldras ora é in grado reclutare fuorilegge)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||||
|
@ -1914,7 +1910,7 @@ msgstr "Vashna"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
|
@ -2421,13 +2417,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||||
"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«Se ci vuoi trovare, va a ovest. Quando raggiungerai la fine del mondo, "
|
||||
"continua ad andare avanti. Ci vedremo presto, vecchio mio. -Relnan.»"
|
||||
"«Se ci vuoi trovare, va a sud-ovest. Quando raggiungerai la fine del mondo, "
|
||||
"continua ad andare avanti. Ci vedremo presto dalle Tre Sorelle, vecchio mio. "
|
||||
"-Relnan.»"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
|
@ -2599,7 +2595,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "Anziano"
|
||||
|
||||
|
@ -2699,6 +2694,11 @@ msgid ""
|
|||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||||
"their home ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I villaggi di confine mantengono delle milizie dedicate alla difesa contro "
|
||||
"ostili nemici. Sebbene questi uomini di confine non siano addestrati ed "
|
||||
"armati secondo degli standard militari, la loro innata robustezza e la "
|
||||
"profonda conoscenza del territorio li rende formidabili nella loro terra "
|
||||
"natia."
|
||||
|
||||
# XXX Da concordare la traduzione definitiva, vedi l'equivalente maschile
|
||||
#. [female]
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -141,15 +141,13 @@ msgstr "Tropický les"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forested Hills"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
msgstr "Zasněžené hory"
|
||||
msgstr "Zasněžené a zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:468 data/core/terrain.cfg:477
|
||||
|
@ -341,9 +339,8 @@ msgstr "Neschůdný"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||||
msgstr "Připoj se na server"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
|
@ -354,14 +351,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update add-ons"
|
||||
msgstr "Obnov přechody"
|
||||
msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:168
|
||||
|
@ -440,7 +436,6 @@ msgstr "Výška:"
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new map"
|
||||
msgstr "Vytvoř novou mapu"
|
||||
|
||||
|
@ -452,39 +447,35 @@ msgstr "Změň velikost"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New width:"
|
||||
msgstr "Šířka:"
|
||||
msgstr "Nová šířka:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old width:"
|
||||
msgstr "Šířka:"
|
||||
msgstr "Stará šířka:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:81
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:130
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:82
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:131
|
||||
msgid "-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New height:"
|
||||
msgstr "Výška:"
|
||||
msgstr "Nová výška:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old height:"
|
||||
msgstr "Výška:"
|
||||
msgstr "Stará výška:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
|
||||
|
@ -534,15 +525,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Frekvence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
|
||||
|
@ -568,12 +557,12 @@ msgstr "Použij"
|
|||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:83
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:121
|
||||
|
@ -592,36 +581,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Seznam přátel"
|
||||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [text_box]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
|
||||
msgid "Name of game:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název hry:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||||
msgstr "Počet hráčů: "
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
|
||||
msgid "Map size: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost mapy: "
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éra:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
|
@ -632,28 +620,27 @@ msgstr "Implicitní pohled"
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení hesla"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa k hraní:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:315
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použij nastavení z mapy"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of turns"
|
||||
msgstr "Počet kopců:"
|
||||
msgstr "Počet kol"
|
||||
|
||||
#. [slider]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:356
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neomezeně"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:374
|
||||
|
@ -664,17 +651,17 @@ msgstr "Vesnice"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:414
|
||||
msgid "Experience modifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:454
|
||||
msgid "Fog of War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mlha pro skrytí nepřátelských pohybů"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:495
|
||||
msgid "Random start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náhodná počáteční doba"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:537
|
||||
|
@ -694,27 +681,27 @@ msgstr "Nastavení hry více hráčů"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlášení:"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připoj se na oficiální server"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:137
|
||||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlaš se na oficiální herní server Wesnothu"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připoj se na jiný server"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostuj síťovou hru"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
|
||||
|
@ -731,22 +718,22 @@ msgstr "Načti hru"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
|
||||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hrej hru více hráčů s lidmi nebo počítačovými protivníky na jednom stroji"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:205
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno: "
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:198
|
||||
|
@ -763,24 +750,23 @@ msgstr "Dialog Ano/Ne"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tažení"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
msgstr "Načíst hru"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Ukončení editoru"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -791,8 +777,9 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo se na hře podílel"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1312,9 +1299,8 @@ msgid "Text doesn't start on canvas."
|
|||
msgstr "Text nezačíná na plátně."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||||
msgstr "Nebyl definován žádný server."
|
||||
msgstr "Povinný ovládací prvek '$id' nebyl definován."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1572,7 +1558,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:114
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Částečné vrácení"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
|
@ -1694,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Generate Map"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -353,7 +353,6 @@ msgstr "B<--no-delay>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||||
|
@ -1223,87 +1222,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "editor map pro Bitvu o Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor - editor map pro Bitvu o Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<VOLBY>] [I<CESTA_K_DATŮM>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||||
#~ msgstr "Editor map pro Bitvu o B<Wesnoth>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>\\ číslo"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--datadir>"
|
||||
#~ msgstr "B<--datadir>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "selects the data directory to use."
|
||||
#~ msgstr "specifikuje adresář s daty."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||||
#~ msgstr "spouští editor v celoobrazovkovém režimu."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
#~ msgstr "B<--log->levelB<=>kategorie1B<,>kategorie2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
#~ msgstr "nastavuje rozlišení. Příklad: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "prints version number and exits."
|
||||
#~ msgstr "zobrazí verzi Wesnothu a skončí."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||||
#~ msgstr "spouští editor v okně."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upravili Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> a ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,16 @@
|
|||
# German translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2006-2008
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 19:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -122,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ Spielstand>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -783,15 +786,14 @@ msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
||||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Siehe auf http://www."
|
||||
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration für die Befehle, die der Server von "
|
||||
"Wesnoth oder über den Socket entgegen nimmt."
|
||||
"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Auf http://www.wesnoth.org/"
|
||||
"wiki/ServerAdministration sind die Befehle zu finden, die der Server von "
|
||||
"einem Wesnoth-Client (/query ...) oder über eine FIFO-Datei entgegen nimmt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
|
@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Globale Schlüssel:"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<ban_save_file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -957,6 +959,9 @@ msgid ""
|
|||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kompletter oder relativer Pfad zu einer (gzip-komprimierten) Datei, die der "
|
||||
"Server lesen und schreiben kann. Bans werden in diese Datei gespeichert und "
|
||||
"beim Start vom Server eingelesen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -994,9 +999,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<fifo_path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<fifo_path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||||
|
@ -1005,6 +1010,10 @@ msgid ""
|
|||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
||||
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Pfad zur FIFO-Datei, in die Befehle für den Server geschrieben werden "
|
||||
"können (das gleiche wie /query ... aus Wesnoth selbst heraus). Falls nicht "
|
||||
"angegeben, wird die einkompilierte Voreinstellung verwendet (Standardwert: /"
|
||||
"var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||||
|
@ -1064,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart_command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<restart_command>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
@ -1072,6 +1081,8 @@ msgid ""
|
|||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||||
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Befehl, den der Server verwendet, um einen neuen Server-Prozess über den "
|
||||
"»restart«-Befehl zu starten. (Kann nur über die FIFO angefordert werden.)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
@ -1153,23 +1164,25 @@ msgid ""
|
|||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||||
"lengths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[ban_time]> Eine Markierung, um A tag to define convenient keywords for "
|
||||
"temporary ban time lengths."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<name>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<name>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Name, um die Ban-Zeit zu referenzieren."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<time>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<time>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||||
|
@ -1180,10 +1193,14 @@ msgid ""
|
|||
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
||||
"minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeitlängen-Definition. Das Format lautet: %d[%s[%d%s[...]]] wobei %s für "
|
||||
"s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden), D (Tage), M (Monate) oder Y (Jahre) "
|
||||
"und %d für eine Nummer steht. Falls keine Zeitdefinition verwendet wird, "
|
||||
"werden Minuten (m) angenommen. Beispiel: time=\"1D12h30m\" steht für eine "
|
||||
"Ban-Zeit von einem Tag, 12 Stunden und 30 Minuten."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||||
|
@ -1215,6 +1232,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ entpackte_datei\\ komprimierte_datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wandelt eine normale WML-Textdatei (I<entpackte_datei>) in einen als WML-"
|
||||
#~ "Binärdatei komprimierten Spielstand (I<komprimierte_datei>) um."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ komprimierte_datei\\ entpackte_datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wandelt einen als WML-Binärdatei komprimierten Spielstand "
|
||||
#~ "(I<komprimierte_datei>) in eine normale WML-Textdatei "
|
||||
#~ "(I<entpackte_datei>) um."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lädt die Datei `Spielstand' aus dem Standardverzeichnis für gespeicherte "
|
||||
#~ "Spiele."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
|
@ -1302,34 +1350,3 @@ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lädt die Datei `Spielstand' aus dem Standardverzeichnis für gespeicherte "
|
||||
#~ "Spiele."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ entpackte_datei\\ komprimierte_datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wandelt eine normale WML-Textdatei (I<entpackte_datei>) in einen als WML-"
|
||||
#~ "Binärdatei komprimierten Spielstand (I<komprimierte_datei>) um."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ komprimierte_datei\\ entpackte_datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wandelt einen als WML-Binärdatei komprimierten Spielstand "
|
||||
#~ "(I<komprimierte_datei>) in eine normale WML-Textdatei "
|
||||
#~ "(I<entpackte_datei>) um."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -613,7 +613,6 @@ msgstr "2p - Temná předpověď (přežití)"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player teambased "
|
||||
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
|
||||
|
@ -776,7 +775,6 @@ msgstr "Zjistíme, kdo a co na nás čeká, a naučíme je nestavět se nám na
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
"me..."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "(nelehká)"
|
|||
msgid "Knight"
|
||||
msgstr "Rytíř"
|
||||
|
||||
# odsazení řádku a rozdělení závorky bude ve hře hezčí
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temný mág ohrožuje vesnici a její obyvatele. Místní vůdce Bjarn posílá svého "
|
||||
"bratra Arneho pro pomoc a ten zvítězí v bitvě, ale Bjarn je unesen. Dokážeš "
|
||||
"jej osvobodit?\n"
|
||||
"Temný mág ohrožuje vesnici Maghre a její obyvatele. Vesnický mág Bjarn "
|
||||
"posílá pro svého bratra Arneho kvůli pomoci, ale ne vše vyjde tak, jak bylo "
|
||||
"plánováno. Dokážeš pomoci?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 4 scénáře; nejvyšší obtížnost může být zajímavá i "
|
||||
"pro zkušené hráče.)"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 4 scénáře)\n"
|
||||
"(nejvyšší obtížnost může být zajímavá i pro zkušené hráče)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -103,6 +103,7 @@ msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, jež zde byli opomenuti."
|
|||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr "Likvidace mága"
|
||||
|
||||
# prostě NEnevolnická ves
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -112,6 +113,11 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and begain seeking "
|
||||
"sacrificices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzdálená svobodná ves Maghre na východním okraji wesnothského království "
|
||||
"bývala mírumilovným místem. Její obyvatelé příliš netušili, co se děje a "
|
||||
"mele v širém světě. Války a zvěsti o nich se jich nedotýkaly.\n"
|
||||
"Až do doby, kdy se v kraji usadil temný mág a začal hledat oběti pro svá "
|
||||
"zvrácená vyvolávání."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:16
|
||||
|
@ -122,6 +128,11 @@ msgid ""
|
|||
"and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a "
|
||||
"day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kostlivci a oživlé mrtvoly pobíjeli dobytek a zapalovali pole. „Bojte se "
|
||||
"mága Mordaka a podrobte se mu“, křičeli odpudivými hlasy poté, co dokonali "
|
||||
"své špinavá díla. Lidé z osamocených farem mizeli. Ženy i muži se začali bát "
|
||||
"v noci a jejich děti i během jasného dne. Ale nejbližší šlechtic sídlil více "
|
||||
"než den jízdy daleko a poslové k němu vyslaní se nevraceli."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:20
|
||||
|
@ -134,6 +145,12 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žil zde muž jménem Bjarn, u kterého se v mládí projevil talent k magii. "
|
||||
"Odešel studovat na Velkou akademii na ostrov Alduin a vrátil se do svého "
|
||||
"rodiště praktikovat, co se naučil. Lidé ho vyhledávali jako pomocníka a "
|
||||
"vůdce. Vyhledal polozapomenuté zbraně, zavěšené v mnohých domech na památku "
|
||||
"časů otců a dědů. Vyzval vesničany, aby je sundali, vyčistili a naolejovali. "
|
||||
"Nařídil kovářům v Maghre vyrábět pro ostatní hlavice oštěpů a čepele seker."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:24
|
||||
|
@ -145,6 +162,12 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn měl bratra jménem Arne, který také opustil Maghre, aby našel své "
|
||||
"štěstí. Arne se stal velitelem malé jednotky jezdců, kteří se nechávali "
|
||||
"najímat jako stráže karavan. Naštěstí pro všechny, když byl Bjarn ještě "
|
||||
"jenom kouzelnický učeň, vyrobil jeden pár amuletů pro sebe a svého bratra. "
|
||||
"Tímto amuletem se mohli v případě naléhavé potřeby vzájemně přivolat. Bjarn "
|
||||
"poslal znamení."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:28
|
||||
|
@ -152,6 +175,8 @@ msgid ""
|
|||
"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dbalý znamení amuletu, Arne shromáždil tolik mužů, co mohl a spěchal do "
|
||||
"Maghre na pomoc Bjarnovi."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:76
|
||||
|
@ -271,9 +296,8 @@ msgstr "Nepřátelé"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
msgstr "Zdravíčko, Bjarne. Tak co máš za problém?"
|
||||
msgstr "Zdravíčko, brácho! Jak ti můžem pomoct?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:307
|
||||
|
@ -283,6 +307,10 @@ msgid ""
|
|||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přišel na nás temný mág. Jeho kreatury ho nazývají Mordak. Terorizovali "
|
||||
"odlehlé farmy a bojíme se, že můžou brzy zaútočit i na samotnou vesnici! "
|
||||
"Vesničané z Maghre se vyzbrojili, ale nejsou to trénovaní bojovníci. Proto "
|
||||
"potřebujeme tvoje muže a tebe, abys je vedl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
|
||||
|
@ -290,6 +318,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cítím Mordakův nečistý dotek na skrytých zemských a vzdušných proudech. Je "
|
||||
"někde na sever odtud, řekl bych, že ne dál než dva dny jízdy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:315
|
||||
|
@ -297,6 +327,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to slay "
|
||||
"this Mordak! What will you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povedu své muže a ty vesničany co s námi půjdou na sever a porazíme toho "
|
||||
"Mordaka! Co budeš dělat ty?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:319
|
||||
|
@ -306,14 +338,19 @@ msgid ""
|
|||
"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
|
||||
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty budeš jednou pěstí, já druhou. Půjdu kradmo se skupinkou našich nejleších "
|
||||
"zvědů a lesníků. Jakmile se mu postavíš a pobiješ jeho kreatury, pokusím se "
|
||||
"v nestřežený okamžik pomocí magie zabít jeho samotného. Dohromady můžem "
|
||||
"dokázat, co bysme každý sám nezvládli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr "Touto dobou už měl Bjarn být na svém místě. Snad se mu něco nestalo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touto dobou by už měl Bjarn být na svém místě. Tlačte na ně a rozptylte toho "
|
||||
"adepta, ať může Bjarn zatáhnout past!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||||
|
@ -321,6 +358,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him...and it means we "
|
||||
"must deal with this Mordak ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn neprovedl svůj útok! Začínám se o něj bát ... a znamená to, že si "
|
||||
"musíme poradit s Mordakem sami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
||||
|
@ -330,7 +369,7 @@ msgstr "Argh!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357
|
||||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá práce muži! Ale co se stalo s mým bratrem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361
|
||||
|
@ -342,7 +381,7 @@ msgstr "Máš o něj starost? Che-che-e..khrm...chrr..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Bjarn ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z tohodle už víc nezískáme, musíme najít Bjarna sami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:369
|
||||
|
@ -350,16 +389,17 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane, naši zvědové hlásí, že viděli Bjarnovo zajetí a odvlečení dál na sever!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:373
|
||||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak se jen opovážili! Hned na ně uspořádáme honbu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:386
|
||||
msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Léčka, co tvůj bratr plánoval, nevyšla. Je teď mým zajatcem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:390
|
||||
|
@ -367,10 +407,11 @@ msgid ""
|
|||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj bratr a unesen? Zklamal jsem tě Bjarne! A ještě k tomu teď Mordakovy "
|
||||
"síly sestupují do vesnice!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že tato stvoření jsou téměř nezranitelná našimi zbraněmi. "
|
||||
|
@ -378,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was not so hard!"
|
||||
msgstr "To nebylo tak těžké!"
|
||||
|
||||
|
@ -400,16 +440,18 @@ msgid ""
|
|||
"bounds of a huge forest. Ancient tales warned of lost souls haunting the "
|
||||
"wood, hunting and killing anyone brave enough to enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronásledování už probíhalo několik dní, když únosci dorazili k hranici "
|
||||
"rozlehlého lesa. Dávné příběhy varovaly, že v lese straší ztracené duše, "
|
||||
"které loví a zabíjí kohokoli, kdo se odvážil vstoupit."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unaware of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Únosci prchali na sever lesem a Arne je následoval i přesto, že jeho jezdci "
|
||||
"budou v nevýhodě."
|
||||
"Nedbaje na ty zvěsti je Arne následoval. Obával se jedině toho, že jeho "
|
||||
"jezdci budou v nevýhodě, pokud budou napadeni v lese."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:87
|
||||
|
@ -436,13 +478,18 @@ msgstr "Z lesa bylo slyšet zvuky probíhající šarvátky."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak pojeďte. Co může být příjemnější než procházka skrz takové krásně zelené "
|
||||
"lesy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is whispered that hungry ghosts ruling this forest. and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existuje šeptanda, že tento les ovládají hladoví duchové, kteří zabijí "
|
||||
"každého, kdo se do něj opováží vstoupit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:278
|
||||
|
@ -460,6 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti muži mi řekli, že jejich zajatec se pokusil zabít jejich pána a varovali, "
|
||||
"že vy zlí muži je budete pronásledovat. Nejezděte dál nebo zemřete. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:290
|
||||
|
@ -467,6 +516,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my "
|
||||
"brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolik k těm duchařským historkám. Bezvýznamní elfové mě nezastaví při "
|
||||
"osvobozování mého bratra!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:294
|
||||
|
@ -475,6 +526,8 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver wekll in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem rád, že aspoň nemusíme čelit duchům. Ale ti elfové budou proti nám ve "
|
||||
"výhodě, naši jezdci nebudou v lese dobře manévrovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:298
|
||||
|
@ -483,6 +536,9 @@ msgid ""
|
|||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phe, tak prostě zůstanou na cestách. Naši kopiníci a lučištníci mohou "
|
||||
"bojovat hloub v lesích. Už jsem čelili a zvítězili nad většími hrozbami než "
|
||||
"představují tihle amatéři."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:313
|
||||
|
@ -500,6 +556,8 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proklatě! Kdyby sem dorazili o hodinku později, už bysme se tu setkali s "
|
||||
"posilami od mého pána."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
||||
|
@ -518,6 +576,9 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master's dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heh! Zajali jste mě, ale nebudete z toho mít žádný prospěch. Poslal jsem "
|
||||
"včera tvého drahocenného bratra mága s půlkou mých mužů na sever. Teď už "
|
||||
"bude bezpečně uzamčen v podzemní kobce u mého pána."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:403
|
||||
|
@ -525,6 +586,8 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má čepel je na tvém hrdle. Ukaž mi hned cestu k mému bratru nebo zaliju zem "
|
||||
"tvojí bídnou krví."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
||||
|
@ -580,19 +643,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:424
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svaž ho a vezmi ho s námi. Pokud blafoval, zemře."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:436
|
||||
msgid "Brena"
|
||||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
# levoboček určitě ne
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravím. Jsem Brena, rytíř toho času na cestách. Viděl jsem vás "
|
||||
"pronásledovat a pobíjet zkažené nemrtvé. Je ještě potřeba nějaké další "
|
||||
"zničit?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:452
|
||||
|
@ -600,6 +667,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jasně. Myslíme, že mají základnu na severovýchod odtud. Zajmuli mého bratra."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:456
|
||||
|
@ -607,6 +675,8 @@ msgid ""
|
|||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||||
"you, if you permit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proti jejich druhu planu hroznou nenávistí. Doprovodím tě a budu proti nim s "
|
||||
"tebou bojovat, pokud dovolíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:460
|
||||
|
@ -615,7 +685,6 @@ msgstr "Bude nás jen zpomalovat!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is my place to decide this."
|
||||
msgstr "Já jsem ten kdo rozhodne."
|
||||
|
||||
|
@ -656,18 +725,18 @@ msgstr "Mé posily dorazily!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:523
|
||||
msgid "He escaped us..."
|
||||
msgstr "Unikl nám..."
|
||||
msgstr "Unikl nám ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
|
||||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||||
"of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sice jsi mne zabil, ty hloupý člověče, ale nebudeš schopen najít nemrtvé. "
|
||||
"Splnil jsem přísahu a za odměnu budu znovu povolán jejich vládcem."
|
||||
"Sice jsi mne zabil, ty hloupý člověče, ale nebudeš schopen dostihnout včas "
|
||||
"nemrtvé. Splnil jsem dohodu a brzy budu znovu oživen a povolán do čela "
|
||||
"jejich vojsk."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:538
|
||||
|
@ -739,11 +808,12 @@ msgstr "Zachraň Bjarna"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
"guards."
|
||||
msgstr "Arne se přiblížil ke hradu a ihned byl konfrontován hlídkami."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arneho muži se přiblížili ke hradu a byli ihned konfrontováni některými "
|
||||
"hlídkami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
|
||||
|
@ -795,13 +865,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věděl jsem, že budeme muset mého bratra osvobodit bojem! Vpřed, pobijeme "
|
||||
"nějaké ty skřety."
|
||||
"Má ruka třímající meč bude ta, kdo řekne, kdo tady umře. Vpřed muži, "
|
||||
"pobijeme nějaké ty skřety."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
|
||||
|
@ -885,13 +954,10 @@ msgstr "V jeho šatech je klíč."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je určitě klíč k cele v níž vězní Bjarna! Vezmu si jej. Už se nemohu "
|
||||
"dočkat, až uvidím svého bratra. Pojďme jej osvobodit."
|
||||
msgstr "To je určitě klíč k cele v níž vězní Bjarna! Vezmu si jej."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:651
|
||||
|
@ -915,9 +981,8 @@ msgstr "Našel jsem Bjarna. Je v této cele."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr "Tak rád tě vidím, Arne. Prosím, pomoz mi dostat se z téhle kobky!"
|
||||
msgstr "Tak rád tě vidím, Arne. Teď půjdeme pryč z tohodle podzemí, prosím?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:757
|
||||
|
@ -928,15 +993,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten zatracený nekromancer Rotharik mě uvěznil za touto magií posílenou "
|
||||
"železnou bránou. Bariéru otevřeš jen správným klíčem. Abys mne osvobodil, "
|
||||
"musíš jej získat od něj."
|
||||
"Ten zatracený temný kouzelník Rotharik mě uvěznil za touto magií posílenou "
|
||||
"železnou bránou. Může být otevřena jen správným klíčem. Abys mne osvobodil, "
|
||||
"musíš jej od něj získat."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:774
|
||||
|
@ -1017,7 +1081,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||||
"there!"
|
||||
|
@ -1026,7 +1089,7 @@ msgstr "Ne. Utíkají před něčím. Musíme zjistit co se tam stalo!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:170
|
||||
msgid "Men! Ready your weapons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muži! Do zbraně!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:174
|
||||
|
@ -1037,14 +1100,13 @@ msgstr "Měli bychom najít radního Hobana. Třeba bude vědět co se tam děje
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||||
msgstr "Rád tě opět vidím."
|
||||
msgstr "Jsem rád, žes zpátky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:189
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznám větší radost než být zase tady. Ale co se to stalo s Maghre?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:193
|
||||
|
@ -1052,25 +1114,25 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brzy potom, co jste odjeli, nás začali sužovat skřeti. Protože půlka může z "
|
||||
"Maghre byla pryč, nedokázali jsme je zastavit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni dlouho vzdorovat."
|
||||
"Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni o moc déle vzdorovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný, je zodpovědný za smrt mnoha z nás. Nezbývá mnoho těch, kteří by "
|
||||
"byli schopni boje, ale pošlu ti je na pomoc."
|
||||
"Buď opatrný, jeho vojáci jsou bijci a skolili mnohé. Nezbývá mnoho těch, "
|
||||
"kteří by byli schopni boje, ale pošlu ti je do boje na pomoc."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
|
@ -1079,19 +1141,17 @@ msgstr "Poraz skřetího vojevůdce, abys osvobodil vesnici"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||||
msgstr "Skřet je konečně poražen. Teď se můžeš vrátit do své vesnice."
|
||||
msgstr "Konečně je vojevůdce mrtev. Teď se můžeš vrátit do Maghre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolik bylo zničeno. Bude nám dlouho trvat, než napravíme všechny škody "
|
||||
"způsobené nemrtvými a skřety. Doufám, že se to již nestane."
|
||||
"Tolik bylo zničeno. Bude nám dlouho trvat, než opravíme všechno co nemrtví a "
|
||||
"skřeti zničili. A mohou přijít znovu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:236
|
||||
|
@ -1099,6 +1159,8 @@ msgid ""
|
|||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím se vrátit a vydělávat na živobytí. Máme však své amulety, bratříčku. "
|
||||
"Kdyby tě zase někdo obtěžoval, přijdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:250
|
||||
|
@ -1119,9 +1181,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
|
||||
msgstr "Příběh dvou bratrů"
|
||||
msgstr "Příběh dvou bratrů - Epilog"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:11
|
||||
|
@ -1130,6 +1191,9 @@ msgid ""
|
|||
"people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
|
||||
"would be their firm allies in troubled times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabralo léta opravit vesnici a obnovit okolní farmy. Lidé z Maghre museli "
|
||||
"tvrdě pracovat, ale hřálo je vědomí, že v nesnadných časech by se mohli "
|
||||
"obrátit na Arneho a jeho muže, své pevné spojence."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:15
|
||||
|
@ -1139,6 +1203,10 @@ msgid ""
|
|||
"even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord "
|
||||
"Kalenz, but this is a different story..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne se svými muži opustil vesnici s jistotou, že ji bude Bjarn dobře vést. "
|
||||
"Během svých putování se střetli s mnoha výzvami a bojovali mnoho bitev. "
|
||||
"Některé příběhy zmiňují Arneho jméno i v souvislosti se slavným elfím lordem "
|
||||
"Kalenzem, ale to už je jiný příběh ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
#~ msgstr "Pojďte, lidi. Osvěžující procházka lesy přece nikomu neublíží!"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2599,7 +2599,6 @@ msgstr "Trpasličí letopisec"
|
|||
# Popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||||
|
@ -2636,7 +2635,6 @@ msgstr "Trpasličí obřadník"
|
|||
# Popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||||
|
@ -2673,7 +2671,6 @@ msgstr "Maskovaný trpasličí lord"
|
|||
# Popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2684,9 +2681,9 @@ msgid ""
|
|||
"the prowess of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávaná postava trpasličího vyprávění, Trpasličí lord maskující svou tvář, "
|
||||
"používá impozantní bojovou sílu svého rodu bez zodpovídání se lordům a "
|
||||
"obřadníkům trpasličího rodu za temné a krvavé použití, ke kterému svou "
|
||||
"výzbroj využil. Tak jako jeho odhalení bratři i on dokonale vládne sekerou a "
|
||||
"používá impozantní bojovou sílu svého rodu bez zodpovídání se ostatním "
|
||||
"lordům a obřadníkům trpasličího rodu za temné a krvavé použití jeho "
|
||||
"výzbroje. Tak jako jeho odhalení bratři i on dokonale vládne sekerou a "
|
||||
"palicí a hozenou sekyrkou je schopen zasáhnout pohyblivý cíl na mnoho stop. "
|
||||
"Ačkoliv jsou při pochodu pomalí, jsou tito trpaslíci dokladem statečnosti "
|
||||
"svého národa."
|
||||
|
@ -2700,14 +2697,13 @@ msgstr "Maskovaný trpasličí těžkooděnec"
|
|||
# Popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zkušení trpasličí těžkooděnci nosí těžké drátěné či plátové zbroje, díky "
|
||||
"kterým jsou po právu proslulí. V odbobí, kdy temné můry trpasličího rodu se "
|
||||
"kterým jsou po právu proslulí. V odbobí, kdy se temné můry trpasličího rodu "
|
||||
"stávají skutečností, skrývají někteří z nich svou podobu za nýtovanou maskou."
|
||||
|
||||
# Název jednotky
|
||||
|
@ -2768,7 +2764,6 @@ msgstr "Trpasličí dohlížitel"
|
|||
# Popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
|
||||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||||
|
@ -2780,7 +2775,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Úkolem dohlížitelů je být očima trpasličí historie. Je to hluboká tradice, o "
|
||||
"které cizincům není nic známo. Existence dohlížitelů dává trpasličím "
|
||||
"bojovníkům jistotu, že jejich skutky (i jejich smrt) nezapadnou v zapomnění. "
|
||||
"bojovníkům jistotu, že jejich skutky (i jejich smrt) neupadnou v zapomnění. "
|
||||
"Bojový styl dohlížitelů se úmyslně liší od toho, který používají jejich "
|
||||
"soukmenovci a je vytvořený tak, že využívá hrubost síly, jíž se trpaslíci "
|
||||
"honosí, proti ní samé. Osoba dohlížitele požívá posvátné úcty a dohlížitel "
|
||||
|
@ -2901,7 +2896,6 @@ msgstr "Hůl může ovládat pouze mág."
|
|||
# říká nositel hole
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
"darkness!"
|
||||
|
@ -2970,30 +2964,5 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr "Cítím špatnost. Probouzí se nějaké velké zlo."
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "dýka"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "dragonstaff"
|
||||
#~ msgstr "dračí hůl"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "axe"
|
||||
#~ msgstr "sekera"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "battle axe"
|
||||
#~ msgstr "válečná sekera"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "hatchet"
|
||||
#~ msgstr "sekyrka"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "thunderstick"
|
||||
#~ msgstr "hromová hůl"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5263,7 +5263,6 @@ msgstr "Jessika v utajení"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
|
@ -5271,11 +5270,12 @@ msgid ""
|
|||
"and never real at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne "
|
||||
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, a zde -- poprvé po staletích."
|
||||
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů zde -- poprvé po "
|
||||
"staletích. A to si někteří mysleli, že jsou to strašáci z pohádek pro malé "
|
||||
"děti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||||
|
@ -5285,7 +5285,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||||
|
@ -5304,7 +5303,6 @@ msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze severozápadu...
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1621,13 +1621,12 @@ msgstr "Proč jsme se tu zastavili a utábořili?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||||
"for I know not the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před námi je velká řeka. Žádný žijící elf ji nepřekročil. Pokud přicházejí "
|
||||
"Před námi je Černá řeka. Žádný žijící elf ji nepřekročil. Pokud přicházejí "
|
||||
"nemrtví zpoza řeky, musíme je hledat opatrně, neznám totiž cestu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -204,7 +204,6 @@ msgstr "Klikni levým tlačítkem na políčko označené 'TADY'"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Oops!\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
|
@ -1332,7 +1331,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Elves are well-protected in the forest. There's only a 30% chance "
|
||||
"of hitting an Elvish Archer in forests."
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 18:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -780,7 +780,6 @@ msgstr "runové kladivo"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning bolt"
|
||||
msgstr "hromový úder"
|
||||
|
||||
|
@ -2501,9 +2500,8 @@ msgstr "Arcimagyně"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
msgstr "Stříbrný mág"
|
||||
msgstr "Starý mág"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:22
|
||||
|
@ -2512,12 +2510,14 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staří mágové byli kdysi velkými mágy, ale únavné roky bitev jim už něco sil "
|
||||
"ubraly. Na bitevním poli jsou nicméně pro své mocné blesky stále obávanými "
|
||||
"protivníky."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning"
|
||||
msgstr "hromový úder"
|
||||
msgstr "blesk"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||||
|
@ -3063,7 +3063,6 @@ msgstr "Lovčí"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||||
|
@ -3126,7 +3125,6 @@ msgstr "Hraničář"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||||
|
@ -3692,6 +3690,8 @@ msgid ""
|
|||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlci jsou agresivní tvorové, lovící ve smečkách. Samostatně jsou poměrně "
|
||||
"slabí, ale smečka dokáže roztrhat za malou chvilku i největšího siláka."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 22:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||||
|
@ -7661,7 +7660,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humans aren't just the bandits and outlaws you're familiar with from the "
|
||||
"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
|
||||
|
@ -13110,7 +13108,6 @@ msgstr "Xanthos"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Xanthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
|
||||
"it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
|
||||
|
@ -13135,7 +13132,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
|
||||
"handle. With Eloh's grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||||
|
@ -13145,7 +13141,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, I've fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
"anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies."
|
||||
|
@ -13209,7 +13204,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
|
||||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||||
|
@ -13381,13 +13375,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||||
"because you are our leader, I will follow where you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojím se nebezpečí která číhají v drsných píscích a dále na sever, ale "
|
||||
"protože jsi náš vůdce, schvaluji tvůj záměr."
|
||||
"Bojím se nebezpečí, která číhají v drsných píscích a dále na sever, ale "
|
||||
"protože jsi náš vůdce, budu tě následovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/necromancer.cfg:310
|
||||
|
@ -14828,7 +14821,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking form his chest."
|
||||
msgstr "Garak padá k zemi, v hrudi zabodnutý svůj vlastní meč."
|
||||
|
||||
|
@ -16203,9 +16195,8 @@ msgstr "trénovaný v použití bol"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "skilled at hiding in the desert"
|
||||
msgstr "zkušený v přežití v poušti"
|
||||
msgstr "zkušený v ukrývání na poušti"
|
||||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:421
|
||||
|
@ -16633,13 +16624,11 @@ msgstr "Tvrz duchů"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inner Summoning Circle"
|
||||
msgstr "Vnitřní přivolávací kruh"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outer Summoning Circle"
|
||||
msgstr "Vnější přivolávací kruh"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "Elf"
|
|||
#: data/core/units.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Wolves"
|
||||
msgstr "Elfové"
|
||||
msgstr "Stromový lid"
|
||||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:272
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue