updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-30 13:51:20 +00:00
parent 7ad024c746
commit f560d65023
5 changed files with 35 additions and 56 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.9.0-svn:
* In Showdown, you recover full gold only if Sisal survived the previous
scenario.
* Language and i18n:
* Updated translations: German, Slovak
* Updated translations: German, Japanese, Slovak
* User interface:
* Removed the unused gui2 menu bar
* Added a window register framework

View file

@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.9.0-svn:
scenario.
* Language and i18n:
* Updated translations: German, Slovak.
* Updated translations: German, Japanese, Slovak.
* User interface:
* Show join and observe buttons per row in the lobby.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:58+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2162,11 +2162,11 @@ msgstr "部屋 $name に参加しました"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""
msgstr "$player は部屋に入っています"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438
msgid "$player has left the room"
msgstr ""
msgstr "$player は部屋から出ています"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551
msgid "Password Required"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 00:12+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3291,7 +3291,6 @@ msgstr "マーマンの精鋭投網兵"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
@ -3309,10 +3308,10 @@ msgstr ""
"のに特化した補助者を慎重に戦闘に連れ出すのに十分な価値があると見られまし"
"た。\n"
"\n"
" マーマンはしばしば陸上の敵から離れていると気付きます。マーマンは水の中で"
"は強すぎて、陸上で何らかの攻撃をするには弱すぎるのです。網はてこの鍵となる一"
"部です。網なしではマーマンは陸を越えて有効な追跡ができず、これは近接戦闘では"
"非常に不利な点となります。"
"マーマンはしばしば陸上の敵から離れていると気付きます。マーマンは水の中では強"
"すぎて、陸上で何らかの攻撃をするには弱すぎるのです。網はてこの鍵となる一部で"
"す。網なしではマーマンは陸を越えて有効な追跡ができず、これは近接戦闘では非常"
"に不利な点となります。"
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
@ -3411,7 +3410,6 @@ msgstr "マーマンの投網兵"
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
@ -3430,11 +3428,11 @@ msgstr ""
"うのは、とても効果的であることが判っています。大部分の陸地の生物は水に腰の深"
"さまで浸かるだけでも非常に不便なので、網に捕まるとほとんどどうしようもありま"
"せん。\n"
" \n"
" この手法が有効だったので、空中に投げられるような、より小さくて重い網の発"
"展に繋がりました。これらは漁には使えませんが、戦闘と岸の近くまで来たときの狩"
"猟の両方で有用です。戦闘で使われる棍棒は漁用からほとんどあるいはまったく改良"
"されていません。それらは既にかなり致命的だったからです。"
"\n"
"この手法が有効だったので、空中に投げられるような、より小さくて重い網の発展に"
"繋がりました。これらは漁には使えませんが、戦闘と岸の近くまで来たときの狩猟の"
"両方で有用です。戦闘で使われる棍棒は漁用からほとんどあるいはまったく改良され"
"ていません。それらは既にかなり致命的だったからです。"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 21:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:14+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5137,9 +5137,8 @@ msgstr "老化"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:222
#, fuzzy
msgid "female^aged"
msgstr "凡愚"
msgstr "老化"
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
@ -8461,9 +8460,8 @@ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "エラー: "
msgstr "エラー:"
#: src/menu_events.cpp:2004
msgid "Missing argument $arg_id"
@ -8476,7 +8474,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2052 src/menu_events.cpp:2053 src/menu_events.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
@ -8558,9 +8555,8 @@ msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "現在オンラインのサーバー管理者にメッセージを送信"
#: src/menu_events.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "メッセージ:"
msgstr "<メッセージ>"
#: src/menu_events.cpp:2255
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
@ -8675,14 +8671,12 @@ msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - auth only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "デバッグモードコマンド"
msgstr "デバッグコマンド"
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid " (network only)"
msgstr "ネットプレイヤー"
msgstr "(ネットワークのみ)"
#: src/menu_events.cpp:2405
msgid " (auth only)"
@ -8701,9 +8695,8 @@ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "<side> <nick>"
msgstr "使い方: control <陣営> <ニックネーム>"
msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
@ -8857,11 +8850,11 @@ msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level
#: src/menu_events.cpp:2635
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
msgstr "$receiver にささやく"
#: src/menu_events.cpp:2642
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
msgstr "ささやき: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2757
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
@ -8869,46 +8862,38 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2744 src/menu_events.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "無視リスト"
msgstr "無視リスト"
#: src/menu_events.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "無視リストに追加されました: "
msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2747 src/menu_events.cpp:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "無効なユーザー名: "
msgstr "無効なユーザー名: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2757 src/menu_events.cpp:2764 src/menu_events.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "友人リスト"
msgstr "友人リスト"
#: src/menu_events.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "友人リストに追加されました: "
msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "リストから削除されました: "
msgstr "リストから削除されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780 src/menu_events.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "無視リスト"
msgstr "友人/無視リスト"
#: src/menu_events.cpp:2798
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
#: src/menu_events.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "バージョン"
@ -8934,9 +8919,8 @@ msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2869
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
#: src/menu_events.cpp:2981
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@ -8986,14 +8970,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3319
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無効なタグ名"
msgstr "無効なユニットタイプ"
#: src/menu_events.cpp:3332
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "無効な"
msgstr "無効な場所"
#: src/menu_events.cpp:3368
msgid "ai"
@ -9339,9 +9321,8 @@ msgid "Invalid era selected"
msgstr "無効な時代が選択されました"
#: src/multiplayer_create.cpp:333
#, fuzzy
msgid "The map is invalid."
msgstr "ゲーム終了です。"
msgstr "このマップは無効です。"
#: src/multiplayer_create.cpp:335
msgid "You must enter a name."