French translation update
This commit is contained in:
parent
6d2080e181
commit
f4d40f9652
1 changed files with 165 additions and 173 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -156,9 +156,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road with an army behind him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre histoire commence à un petit avant-poste dans les collines au sud de "
|
||||
"Knalga, avec un jeune nain, nommé Rugnur, qui en a la charge. Et avec le "
|
||||
"deuxième roi de Wesnoth, Haldric II, qui a pris la route avec son armée "
|
||||
"derrière lui..."
|
||||
"Knalga, avec le jeune nain nommé Rugnur qui en a la charge. Et avec le "
|
||||
"deuxième roi de Wesnoth, Haldric II, qui a pris la route accompagné de son "
|
||||
"armée..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "C'est exact. Néanmoins, nous avons un petit souci."
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:202
|
||||
msgid "What sort of problem?"
|
||||
msgstr "Quel genre de soucis ?"
|
||||
msgstr "Quel genre de souci ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
|
|||
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
|
||||
"arrogant, almost evil, he became."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un genre d'aura magique rend ceux qui sont autour... bizarres. Je l'ai "
|
||||
"Une espèce d'aura magique rend ceux qui sont autour... bizarres. Je l'ai "
|
||||
"remarqué avec mon père. Plus il restait proche de la pierre, plus il "
|
||||
"devenait arrogant, presque mauvais. "
|
||||
|
||||
|
@ -297,10 +297,10 @@ msgid ""
|
|||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand les elfes sont venus à Weldyn, il y a environ dix ans, ils ont parlé "
|
||||
"d'un mage nommé Crelanu et de ses conseils à propos du rubis. Il disait que "
|
||||
"l'irradiation de la pierre pouvait être contenue et que, ce faisant, on "
|
||||
"pouvait stopper les effets de la pierre. "
|
||||
"Il y a environ dix ans, les elfes venus à Weldyn ont parlé d'un mage nommé "
|
||||
"Crelanu et de ses conseils à propos du rubis. Il disait que l'irradiation de "
|
||||
"la pierre pouvait être contenue et que, ce faisant, on pouvait stopper ses "
|
||||
"effets."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:218
|
||||
|
@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
|
||||
"the stone's power, but contain it also."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exactement. Je veux que vous en fassiez un puissant artéfact, qui "
|
||||
"multipliera le pouvoir de la pierre, mais qui le contiendra aussi. "
|
||||
"Exactement. Je veux que vous en fassiez un puissant artéfact qui multipliera "
|
||||
"le pouvoir de la pierre, mais qui le contiendra aussi. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:226
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
|
||||
"will bargain with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'êtes pas autorisé à conclure cette affaire, envoyez quelqu'un qui "
|
||||
"Si vous n'êtes pas habilité à conclure cette affaire, envoyez quelqu'un qui "
|
||||
"le peut, et je négocierai avec lui. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -354,7 +354,8 @@ msgid ""
|
|||
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je peux toujours proposer mon offre à une autre tribu plus amicale envers "
|
||||
"ses protecteurs. Vous n'êtes pas les seuls forgerons des Terres du Nord !"
|
||||
"ses futurs employeurs. Vous n'êtes pas les seuls forgerons des Terres du "
|
||||
"Nord !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
|
||||
|
@ -363,12 +364,12 @@ msgid ""
|
|||
"you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euh, non, attendez ! Parlons affaires : combien êtes-vous prêt à payer pour "
|
||||
"que nous façonnions cet artéfact ? "
|
||||
"que nous le façonnions ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:246
|
||||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr "Cinq mille pièces d'argent."
|
||||
msgstr "Cinq-mille pièces d'argent."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:250
|
||||
|
@ -378,18 +379,18 @@ msgid ""
|
|||
"years, you must pay us well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez dit vouloir un puissant artéfact magique, pas un jouet pour "
|
||||
"enfants ! Ce sera vingt mille au minimum. Ce travail va nous prendre de "
|
||||
"enfants ! Ce sera vingt-mille au minimum. Ce travail va nous prendre de "
|
||||
"nombreuses années, vous devez nous payer généreusement."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
|
||||
msgid "Ten thousand."
|
||||
msgstr "Dix mille"
|
||||
msgstr "Dix-mille."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
|
||||
msgid "Nothing below fifteen!"
|
||||
msgstr "Pas moins de quinze mille ! "
|
||||
msgstr "Pas moins de quinze-mille ! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
|
||||
|
@ -405,7 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fine then - ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon, bon... Dix mille... Et que voulez-vous que l'on fasse de cette pierre "
|
||||
"Bon, bon... Dix-mille... Et que voulez-vous que l'on fasse de cette pierre "
|
||||
"exactement ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -419,7 +420,7 @@ msgid ""
|
|||
"I'll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||||
"pay for the materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je verrai ce que je peux faire. Mais j'aurai besoin de cinq mille pièces "
|
||||
"Je verrai ce que je peux faire. Mais j'aurai besoin de cinq-mille pièces "
|
||||
"d'argent d'avance, pour payer les matériaux."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -487,8 +488,8 @@ msgid ""
|
|||
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
|
||||
"in defense of a road that is not even yours?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous, Wesnothiens, et vous, elfes, avons un traité ! Voulez-vous vraiment le "
|
||||
"casser pour défendre une route qui n'est même pas à vous ?!"
|
||||
"Nous les Wesnothiens et vous les elfes avons un traité ! Voulez-vous "
|
||||
"vraiment le casser pour défendre une route qui n'est même pas à vous ?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
|
||||
|
@ -496,9 +497,9 @@ msgid ""
|
|||
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us Elves are "
|
||||
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'ai jamais été parmi ceux qui ont donné leur accord à ce traité. Tous "
|
||||
"les elfes ne sont pas tombés aussi bas que Kalenz ou ont négocié des accords "
|
||||
"avec ceux qui nous ont trahis. "
|
||||
"Je n'ai jamais fait partie de ceux qui ont signé ce traité. Tous les elfes "
|
||||
"ne sont pas tombés aussi bas que Kalenz ou ont négocié des accords avec ceux "
|
||||
"qui nous ont trahis. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327
|
||||
|
@ -508,8 +509,9 @@ msgid ""
|
|||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, je vois : vous êtes l'un de ces rebelles. Notre traité avec les elfes ne "
|
||||
"s'applique pas à vous, je n'ai donc aucun problème à vous abattre si vous "
|
||||
"restez sur notre chemin. Rugnur, nous allons procéder au transfert. "
|
||||
"s'applique pas à vous, je n'aurai donc aucun scrupule à vous abattre si vous "
|
||||
"restez en travers de notre chemin. Rugnur, nous allons procéder au "
|
||||
"transfert. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:330
|
||||
|
@ -517,7 +519,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
|
||||
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Très bien, Glildur, si le haut conseil des elfes a fait une alliance avec "
|
||||
"Très bien. Glildur, si le haut conseil des elfes a fait une alliance avec "
|
||||
"les hommes, je vous conseillerais de le suivre ; mais vous pouvez choisir de "
|
||||
"ne pas le faire."
|
||||
|
||||
|
@ -600,8 +602,8 @@ msgid ""
|
|||
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
|
||||
"caravans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des renforts elfes ! Mais d'où viennent-ils ? Je pensais que leur opposition "
|
||||
"au traité était plus faible que ça. Dépêchez-vous de déplacer les caravanes !"
|
||||
"Des renforts elfes ! Mais d'où viennent-ils ? Je pensais que ces rebelles au "
|
||||
"traité étaient moins nombreux. Dépêchez-vous de déplacer les caravanes !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
|
||||
|
@ -609,9 +611,9 @@ msgid ""
|
|||
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
|
||||
"trust you to keep my property secure, the deal's off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez laissé partir une caravane avec MON argent dedans. Si je ne peux "
|
||||
"pas avoir confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a plus de "
|
||||
"marché. "
|
||||
"Vous avez laissé partir une caravane avec MON argent dedans ! Si je ne peux "
|
||||
"pas avoir confiance en vous pour garder ce qui m'appartient, il n'y a plus "
|
||||
"de marché. "
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -630,8 +632,8 @@ msgid ""
|
|||
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la suite de notre histoire, Rugnur s'est replié dans les profondeurs de "
|
||||
"Knalga. Mais les elfes maintiennent la pression et sont prêts à entrer "
|
||||
"rapidement dans les souterrains."
|
||||
"Knalga. Mais les elfes maintiennent la pression et sont prêts à envahir les "
|
||||
"souterrains."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:70
|
||||
|
@ -646,8 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
|
||||
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuer tous les elfes qui sont encore dans les cavernes après la fermeture des "
|
||||
"portes "
|
||||
"Tuer tous les elfes encore dans les cavernes après la fermeture des portes "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82
|
||||
|
@ -664,8 +665,8 @@ msgid ""
|
|||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||||
"attack!..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces elfes sont juste derrière moi ! Nous devons aller prévenir le conseil de "
|
||||
"cette attaque !"
|
||||
"Ces elfes sont juste derrière moi ! Nous devons avertir le conseil de cette "
|
||||
"attaque !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:144
|
||||
|
@ -685,14 +686,14 @@ msgid ""
|
|||
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
||||
"those caves and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois que vous avez envoyé un messager à la cité. Bonne idée, mais est-ce "
|
||||
"que ça va vraiment nous aider ? Nous avons plus de troupes et de provisions "
|
||||
"et nous allons entrer dans ces cavernes pour vous tuer !"
|
||||
"Je constate que vous avez envoyé un messager vers la cité. Bonne idée, mais "
|
||||
"est-ce que cela va vraiment vous aider ? Nous avons plus de troupes et de "
|
||||
"provisions, et nous allons entrer dans ces grottes pour vous tuer !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:164
|
||||
msgid " *gulp*"
|
||||
msgstr " *gloup* "
|
||||
msgstr " *gloups*"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:168
|
||||
|
@ -747,8 +748,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
||||
"will bargain with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Occupe-toi de tes oignons, vieux nain ! C'est Rugnur qui commande ici et "
|
||||
"c'est avec lui seul que nous traitons. "
|
||||
"Occupe-toi de ce qui te regarde, vieux nain ! Seul Rugnur commande ici, et "
|
||||
"c'est avec lui seul que nous traiterons."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:219
|
||||
|
@ -764,10 +765,10 @@ msgid ""
|
|||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agh, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. "
|
||||
"Mais ça veut dire qu'elle ne peut être fermée que par la magie. Il faut "
|
||||
"placer un guerrier sur chacun des six glyphes. Quand ils seront tous "
|
||||
"occupés, les portes se fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer "
|
||||
"dans ces galeries, du moins par ce chemin."
|
||||
"Mais qui ne peut être fermée que par magie. Il faut placer un guerrier sur "
|
||||
"chacun des six glyphes. Quand ils seront tous occupés, les portes se "
|
||||
"fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer dans ces galeries, du "
|
||||
"moins par cette voie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:227
|
||||
|
@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
|
||||
msgid "Well, where are they located?"
|
||||
msgstr "Bien, où sont-ils situés ?"
|
||||
msgstr "Bien, où sont-ils ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:239
|
||||
|
@ -815,8 +816,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse - now let's close these gates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
|
||||
"vous puissiez frapper au travers de la pierre naine. Nous refusons. "
|
||||
"Vous êtes peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
|
||||
"vous puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. "
|
||||
"Maintenant, fermons les portes !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -826,8 +827,8 @@ msgid ""
|
|||
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
|
||||
"as the main gate, and it cannot be closed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et que faites-vous de cette entrée ? Les elfes peuvent venir par là aussi "
|
||||
"facilement que par la porte principale, et on ne peut pas la fermer !"
|
||||
"Et cette entrée ? Les elfes peuvent venir par là aussi facilement que par la "
|
||||
"porte principale, et on ne peut pas la fermer !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:347
|
||||
|
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Mon glyphe est enclenché."
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
|
||||
msgid "In the Dwarven City"
|
||||
msgstr "Dans la cité des nains. "
|
||||
msgstr "Dans la cité des nains"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord
|
||||
|
@ -936,9 +937,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
|
||||
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, je dois te parler d'un autre personnage de notre histoire. Il "
|
||||
"s'agit de Durstorn, le seigneur du royaume des nains. Ou du moins, de son "
|
||||
"clan."
|
||||
"Maintenant, je dois vous parler d'un autre personnage. Il s'agit de "
|
||||
"Durstorn, le seigneur du royaume des nains. Ou du moins, de son clan."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:40
|
||||
|
@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
|
||||
"talk to you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hé, Durstorn, on a déjà commencé ? Le roi Haldric est venu, il voulait vous "
|
||||
"parler... "
|
||||
"Hé, Durstorn, cela a déjà commencé ? Le roi Haldric est venu, il voulait te "
|
||||
"parler..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:157
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"He paid us five thousand silver in advance, and he'll give us five thousand "
|
||||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nous a payé cinq mille pièces d'argent d'avance, et il nous en donnera "
|
||||
"Il nous a payé cinq-mille pièces d'argent d'avance et il nous en donnera "
|
||||
"cinq autres mille si nous finissons le sceptre avant sa mort."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
|||
"that time will bring us very little gain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi ?!? Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de "
|
||||
"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix mille pièces "
|
||||
"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix-mille pièces "
|
||||
"d'argent ! C'est un travail qui va nous prendre de nombreuses années et tout "
|
||||
"ce travail ne nous rapportera maintenant qu'un tout petit gain."
|
||||
|
||||
|
@ -1096,8 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
|
||||
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, seigneur, mais il a dit qu'il irait voir une autre tribu si je "
|
||||
"partais."
|
||||
"Désolé, messire, mais il a dit qu'il irait voir un autre clan si je partais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
|
||||
|
@ -1143,9 +1142,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric wants it. And he has nothing to do, he will be fine with wasting 25 "
|
||||
"years of his life on this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, c'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la "
|
||||
"façon dont Haldric le veut. Et il n'a rien à faire, il sera content de "
|
||||
"consacrer vingt-cinq années de sa vie à cette tâche."
|
||||
"Oui. C'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la "
|
||||
"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire, il sera content "
|
||||
"d'y consacrer vingt-cinq années de sa vie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:217
|
||||
|
@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:368
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
|
||||
msgid "Death of Krawg"
|
||||
msgstr "Mort de Kzawg"
|
||||
msgstr "Mort de Krawg"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Gryphon Rider
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
|
||||
|
@ -1431,8 +1430,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, et maintenant, je suppose que Durstorn veut que ce soit moi qui le "
|
||||
"forge, hein ? Eh bien, je n'en ai pas l'intention."
|
||||
"Oh, et maintenant Durstorn veut que je le forge, hein ? Eh bien, je n'en ai "
|
||||
"pas l'intention."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:485
|
||||
|
@ -1441,13 +1440,13 @@ msgid ""
|
|||
"Very well, your choice is made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne voulez pas faire un sceptre contenant le pouvoir du Rubis de Feu ? "
|
||||
"Très bien, votre choix est fait."
|
||||
"Très bien, vous avez fait votre choix."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
|
||||
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rubis de feu ? Qu'est-ce que c'est, une pierre wesnothienne sans intérêt ?"
|
||||
"Le Rubis de Feu ? Qu'est-ce que c'est, une pierre wesnothienne sans intérêt ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:493
|
||||
|
@ -1517,8 +1516,8 @@ msgstr "Mort de Thursagan"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:569
|
||||
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voila, nous sommes de nouveau dans les souterrains ! Allons-y, cap au sud, "
|
||||
"vers la cité !"
|
||||
"Voilà, nous revoici dans les souterrains ! Allons-y, cap au sud, vers la "
|
||||
"cité !"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
|
||||
|
@ -1549,8 +1548,8 @@ msgid ""
|
|||
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
|
||||
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi ? Vous voulez dire que vous avez trouvé Thursagan et que vous l'avez "
|
||||
"ramené avec vous ? Incroyable ! Mais qu'est-ce que ce griffon fait ici ? "
|
||||
"Quoi ? Tu veux dire que tu as trouvé Thursagan et que tu l'as ramené avec "
|
||||
"toi ? Incroyable ! Mais que fait ce griffon ici ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:151
|
||||
|
@ -1591,8 +1590,8 @@ msgid ""
|
|||
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
|
||||
"that ruby!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exactement ! Comment le pourrais-je ? Et je t'ordonne de rester loin du "
|
||||
"trésor et loin du rubis !"
|
||||
"Exactement ! Comment le pourrais-je ? Et je t'ordonne de te tenir éloigné du "
|
||||
"trésor et du rubis !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
|
||||
|
@ -1614,14 +1613,14 @@ msgid ""
|
|||
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, he can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euh, techniquement il appartient à Haldric et je pense que si Thursagan a "
|
||||
"Euh, dans les faits, il appartient à Haldric et je pense que si Thursagan a "
|
||||
"besoin de voir le rubis pour dessiner les plans de son sceptre, qu'il le "
|
||||
"fasse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
|
||||
msgid "Fine. *grumble grumble*"
|
||||
msgstr "Bien, puisque c'est comme ça... *grommelle*"
|
||||
msgstr "Puisque c'est comme ça... *grommelle*"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
|
||||
|
@ -1629,7 +1628,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
|
||||
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... C'est un bijou très intéressant. Je sens son pouvoir magique. Je vais "
|
||||
"Hmm... C'est un bijou très intéressant. Je sens son pouvoir magique. Je vais "
|
||||
"immédiatement commencer à dessiner les plans."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1650,10 +1649,10 @@ msgid ""
|
|||
"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
|
||||
"the ruby once I have the plans done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je dirais probablement dix pierres d'or de qualité artéfact et vingt pierres "
|
||||
"du charbon le plus pur, et beaucoup des plus fines pierres précieuses du "
|
||||
"pays ; d'autres devront aller les chercher. J'aurais aussi besoin que le "
|
||||
"bijoutier taille le rubis une fois les plans faits."
|
||||
"Je dirais probablement dix pierres d'or de très haute qualité et vingt "
|
||||
"pierres du charbon le plus pur, et beaucoup des plus fines pierres "
|
||||
"précieuses du pays ; d'autres devront aller les chercher. J'aurais aussi "
|
||||
"besoin que le bijoutier taille le rubis une fois les plans faits."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
|
||||
|
@ -1670,9 +1669,9 @@ msgid ""
|
|||
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
|
||||
"have to give me something or I can't make the sceptre!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu mets ma patience à l'épreuve, Durstorn. Tu sais que leur qualité n'est "
|
||||
"pas suffisante, mais tu devras quand même me donner quelque chose ou je ne "
|
||||
"pourrai pas faire le sceptre !"
|
||||
"Tu abuses de ma patience, Durstorn. Tu sais que leur qualité n'est pas "
|
||||
"suffisante, mais tu dois quand même me fournir quelque chose ou je ne "
|
||||
"pourrai pas fabriquer le sceptre !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
|
||||
|
@ -1708,8 +1707,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
|
||||
"help fight these enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est acceptable. Durstorn, envoie quelques mineurs avec nous dans les mines "
|
||||
"de l'est, et j'amènerai quelques apprentis forgerons de runes de l'académie. "
|
||||
"C'est parfait. Durstorn, envoie quelques mineurs avec nous dans les mines de "
|
||||
"l'est, et j'amènerai quelques apprentis forgerons de runes de l'académie. "
|
||||
"Ils nous aideront à combattre les ennemis."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith
|
||||
|
@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid ""
|
|||
"castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rassembler l'or et le charbon nécessaires à la création du sceptre près du "
|
||||
"donjon de départ."
|
||||
"donjon de départ"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:229
|
||||
|
@ -1820,8 +1819,8 @@ msgid ""
|
|||
"So we're down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
|
||||
"enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, nous sommes venus ici pour quoi, sortir cet or et ce charbon ? Ce sera "
|
||||
"assez facile."
|
||||
"Donc, nous sommes venus ici pour sortir cet or et ce charbon ? Ce sera assez "
|
||||
"facile."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:279
|
||||
|
@ -1829,9 +1828,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, although we will have to hire the miners - they don't work for free. "
|
||||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, même si nous pouvions engager des mineurs, ils ne travaillent pas "
|
||||
"gratuitement. Mais soyez conscient qu'il y a des trolls et d'autres choses "
|
||||
"ici..."
|
||||
"Oui, mais nous devrons engager des mineurs, et ils ne travaillent pas "
|
||||
"gratuitement. Mais attention, il y a des trolls et d'autres choses par ici..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:304
|
||||
|
@ -1844,18 +1842,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:364
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:481
|
||||
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
||||
msgstr "J'ai tout le charbon que je peux porter..."
|
||||
msgstr "J'emporte le maximum de charbon..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:394
|
||||
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
||||
msgstr "Voici la mine du précieux or ! Envoyez les mineurs par ici."
|
||||
msgstr "Voici le gisement de cet or si précieux ! Envoyez les mineurs par ici."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:419
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:555
|
||||
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
||||
msgstr "J'ai tout l'or que je peux porter..."
|
||||
msgstr "J'emporte le plus d'or possible..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:596
|
||||
|
@ -1903,7 +1901,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur et ses compagnons retournèrent chez eux. Mais je ne veux pas donner "
|
||||
"l'impression que seuls Rugnur et Thursagan travaillèrent sur le chef-"
|
||||
"d'œuvre. Il y en a eu d'autres, beaucoup d'autres. Donc je vais parler de "
|
||||
"d'œuvre. Il y en a eu d'autres, beaucoup d'autres. Je vais donc parler de "
|
||||
"Theganli, le bijoutier. Son intervention a été courte, mais importante."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -1914,7 +1912,7 @@ msgid ""
|
|||
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
||||
"need to annoy me for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, vous êtes revenus. Je suppose que vous avez obtenu tous les matériaux "
|
||||
"Tu es enfin revenu. Je suppose que tu as rassemblé tous les matériaux "
|
||||
"nécessaires ? Mon bijoutier Theganli a passé les deux dernières années à "
|
||||
"acheter des pierres précieuses aux clans du nord. Maintenant, va forger le "
|
||||
"sceptre. Pourquoi dois-tu encore m'ennuyer ?"
|
||||
|
@ -1923,8 +1921,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:146
|
||||
msgid "We don't. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas notre intention. Tout ne tourne pas autour de toi. Nous avons "
|
||||
"besoin de parler à Theganli."
|
||||
"Attends. Tout ne tourne pas autour de toi. Nous avons besoin de parler à "
|
||||
"Theganli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:150
|
||||
|
@ -1933,21 +1931,19 @@ msgid ""
|
|||
"particular do you want him to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je comprends, je suppose que c'est pour dessiner les plans du sceptre... Que "
|
||||
"voulez-vous qu'il fasse exactement ?"
|
||||
"veux-tu qu'il fasse exactement ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
|
||||
"match them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai besoin qu'il taille le rubis de telle façon à ce qu'il respecte les "
|
||||
"proportions du sceptre."
|
||||
msgstr "Je veux que la découpe du rubis respecte les proportions du sceptre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
|
||||
msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
|
||||
msgstr "Tu veux tailler dans le joyau ? Tu es devenu fou ?"
|
||||
msgstr "Tu vas tailler le joyau ? Tu es devenu fou ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
|
||||
|
@ -1955,13 +1951,13 @@ msgid ""
|
|||
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
|
||||
"be cut to make the sceptre out of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De quoi parlez-vous monsieur ? Vous saviez que le rubis devrait être taillé "
|
||||
"pour rentrer dans le sceptre."
|
||||
"De quoi vous inquiétez-vous, monsieur ? Vous saviez que le rubis devrait "
|
||||
"être incrusté dans le sceptre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:166
|
||||
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
||||
msgstr "Oh... Oui, oui, c'est vrai. Très bien. Theganli ?"
|
||||
msgstr "Oh... oui, oui... c'est vrai. Très bien. Theganli ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:170
|
||||
|
@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Theganli"
|
|||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:190
|
||||
msgid "I'm coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||||
msgstr "Je viens, je viens... Arrêtez de maltraiter cette porte..."
|
||||
msgstr "Je viens, je viens... Arrête de maltraiter cette porte..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194
|
||||
|
@ -1995,8 +1991,8 @@ msgid ""
|
|||
"He doesn't need to come here, I'll take the jewel to his shop. He'll need "
|
||||
"his tools anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'a pas besoin de venir ici, je peux lui apporter la pierre à son "
|
||||
"magasin. De toutes façons, il va avoir besoin de ses outils."
|
||||
"Il n'a pas besoin de venir, je peux apporter la pierre dans son magasin. De "
|
||||
"toutes façons, il va avoir besoin de ses outils."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:199
|
||||
|
@ -2012,21 +2008,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:207
|
||||
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pensez-vous que vous pourrez le tailler de la façon dont mes plans le "
|
||||
"prévoient ?"
|
||||
msgstr "Penses-tu pouvoir la tailler en respectant mes plans ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:211
|
||||
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, euh, hum, peut-être... peut-être... Ce ne sera pas facile... "
|
||||
"Laissez-moi voir..."
|
||||
"Eh bien, euh, hum, peut-être... peut-être... Ce ne sera pas facile... Laisse-"
|
||||
"moi voir..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:215
|
||||
msgid "Very well. See what you can do."
|
||||
msgstr "Très bien. Voyez ce que vous pouvez faire. "
|
||||
msgstr "Très bien. Vois ce que tu peux faire. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
|
||||
|
@ -2034,14 +2028,14 @@ msgid ""
|
|||
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
|
||||
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theganli consacra de nombreux mois à tailler les pierres qui devaient être "
|
||||
"intégrées au Sceptre de Feu, et il s'essaya finalement au Rubis de Feu. Mais "
|
||||
"Theganli consacra de nombreux mois à ciseler les joyaux qui devaient être "
|
||||
"intégrés au Sceptre de Feu, et il s'essaya finalement au Rubis de Feu. Mais "
|
||||
"il ne put pas le tailler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:225
|
||||
msgid "Well, do you have anything yet?!"
|
||||
msgstr "Bien, avez-vous quelque chose pour moi ?!"
|
||||
msgstr "Bon, tu as enfin quelque chose pour moi ?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:229
|
||||
|
@ -2059,7 +2053,7 @@ msgid ""
|
|||
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
|
||||
"to make sure... well, it doesn't matter why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et que proposez-vous ? Il faut que cette pierre soit taillée d'une façon "
|
||||
"Et que proposes-tu ? Il faut que cette pierre soit taillée d'une façon "
|
||||
"particulière pour être sûr que... Euh, cela n'a pas d'importance..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
|
@ -2092,8 +2086,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
|
||||
"them, and carve the jewel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, Rugnur, qu'attendez-vous ? Allez chercher ces outils chez eux et "
|
||||
"taillez le joyau."
|
||||
"Eh bien, Rugnur, qu'attends-tu ? Va chercher ces outils chez eux et taille "
|
||||
"le joyau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -2103,13 +2097,13 @@ msgid ""
|
|||
"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
|
||||
"rent, it from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons pas aller là et leur prendre leur propriété. Nous devrons "
|
||||
"leur acheter, ou leur louer."
|
||||
"Nous ne pouvons y aller et leur arracher leurs biens. Nous devrons leur "
|
||||
"acheter ou leur louer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:270
|
||||
msgid "Fine. Go rent it from them."
|
||||
msgstr "D'accord. Allez leur en louer."
|
||||
msgstr "D'accord. Tu les loueras."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274
|
||||
|
@ -2123,7 +2117,7 @@ msgid ""
|
|||
"pieces of silver. I'm going with you this time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, attends ! La dernière fois que tu as conclu un marché, nous avons perdu "
|
||||
"cinq mille pièces d'argent. Cette fois, je viens avec toi !"
|
||||
"cinq-mille pièces d'argent. Cette fois, je viens avec toi !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:282
|
||||
|
@ -2134,12 +2128,12 @@ msgstr "Vous êtes sûr que ce soit sage, seigneur ?"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||||
msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, toi et Noiranan venez avec nous."
|
||||
msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:290
|
||||
msgid "Yes sir... *sigh*"
|
||||
msgstr "Oui, chef... *gloups*"
|
||||
msgstr "Oui, chef... *soupir*"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
|
@ -2161,7 +2155,7 @@ msgstr "Glonoin"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr "Ennemis"
|
||||
msgstr "Énnemis"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
|
@ -2170,10 +2164,9 @@ msgid ""
|
|||
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
|
||||
"best in the land. And they bartered well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On connait les nains pour leur amour de l'or et leur cœur de pierre. Les "
|
||||
"Les nains sont connus pour leur amour de l'or et leur cœur de pierre. Les "
|
||||
"Shorbears n'y faisaient pas exception. Ils étaient les meilleurs artisans : "
|
||||
"ils fabriquaient des outils, les meilleurs du royaume. Et ils marchandaient "
|
||||
"bien."
|
||||
"ils fabriquaient les meilleurs outils du royaume. Et ils marchandaient bien."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:118
|
||||
|
@ -2202,7 +2195,7 @@ msgid ""
|
|||
"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
|
||||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si j'ai bien compris, nous allons traiter avec les Shorbears pour pouvoir "
|
||||
"Si j'ai bien compris, nous allons négocier avec les Shorbears pour pouvoir "
|
||||
"utiliser leurs outils pour couper le rubis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -2217,7 +2210,7 @@ msgid ""
|
|||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et je mènerai la négociation ; je me rappelle de ce qui s'est passé la "
|
||||
"dernière fois que tu as conclu une affaire. Nous avons perdu cinq mille "
|
||||
"dernière fois que tu as conclu une affaire. Nous avons perdu cinq-mille "
|
||||
"pièces d'argent."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
@ -2234,7 +2227,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je suis le seigneur Durstorn, roi de ma tribu. J'ai entendu dire que vous "
|
||||
"étiez de grands joailliers, nous sommes donc venus vous louer des outils "
|
||||
"pour une courte période, quelques années, tout au plus."
|
||||
"pour une courte période, quelques années tout au plus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
|
||||
|
@ -2261,9 +2254,8 @@ msgid ""
|
|||
"We'd like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
|
||||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous voudrions louer vos meilleurs outils pour une courte période de temps. "
|
||||
"Nous ne couperons qu'une seule pierre. Ma première offre est de deux cents "
|
||||
"pièces d'argent."
|
||||
"Nous voudrions louer vos meilleurs outils pour un bref laps de temps. Nous "
|
||||
"ne couperons qu'une seule pierre. Je vous offre deux-cents pièces d'argent."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
|
||||
|
@ -2282,7 +2274,7 @@ msgstr "Cela ne vous concerne pas !"
|
|||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
|
||||
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
|
||||
msgstr "Ce sera deux mille cinq cents, minimum."
|
||||
msgstr "Ce sera deux-mille-cinq-cents, minimum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
|
||||
|
@ -2292,7 +2284,7 @@ msgstr "(soupir) Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !"
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
|
||||
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
|
||||
msgstr "Je le sais. Hum, Glonoin, pourquoi pas cinq cents ?"
|
||||
msgstr "Je le sais. Hum, Glonoin, pourquoi pas cinq-cents ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
|
||||
|
@ -2300,7 +2292,7 @@ msgid ""
|
|||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
|
||||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deux mille trois cents est mon meilleur prix. Et je pense que j'ai moins "
|
||||
"Deux-mille-trois-cents est mon meilleur prix. Et je pense que j'ai moins "
|
||||
"besoin d'argent que vous n'avez besoin que ce joyau soit taillé !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2311,7 +2303,7 @@ msgstr "Vous devez être fou ! J'offrirai mille pièces, mais pas plus !"
|
|||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
|
||||
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
|
||||
msgstr "Deux mille, et je ne descendrai pas plus bas."
|
||||
msgstr "Deux-mille, et je ne descendrai pas plus bas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
|
||||
|
@ -2323,7 +2315,7 @@ msgstr "(chuchote) Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"(whispered) Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(chuchote) Offrons-lui mille cinq cents pièces et n'allons pas plus loin, "
|
||||
"(chuchote) Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, "
|
||||
"même s'il refuse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2350,7 +2342,7 @@ msgstr "(chuchote) Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
|
|||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
|
||||
msgid "Are you mad?!?"
|
||||
msgstr "Vous êtes fou ?!?"
|
||||
msgstr "Tu es devenu fou ?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
|
||||
|
@ -2433,8 +2425,8 @@ msgid ""
|
|||
"How about this - I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que dites-vous de ça : je vous aide à les combattre et vous me laisserez le "
|
||||
"rubis quand nous l'aurons ?"
|
||||
"Je vous aide à les combattre et vous me laisserez le rubis quand nous "
|
||||
"l'aurons. Qu'en dites-vous ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
|
||||
|
@ -2453,10 +2445,10 @@ msgid ""
|
|||
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
|
||||
"came for, the tools!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne soyez pas fou ! Nous ne pouvons pas combattre les elfes et c'était une "
|
||||
"erreur d'attaquer ces nains, mais si nous devons nous battre, nous devrions "
|
||||
"repartir une fois que nous aurons eu ce que nous sommes venus chercher, les "
|
||||
"outils !"
|
||||
"Ne sois pas idiot ! Nous ne pouvons pas combattre les elfes et c'était une "
|
||||
"erreur d'attaquer ces nains. Mais si nous devons nous battre, nous devrions "
|
||||
"battre en retraite après avoir récupéré ce que nous sommes venus chercher, "
|
||||
"les outils !"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:380
|
||||
|
@ -2480,7 +2472,7 @@ msgid ""
|
|||
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
|
||||
"trying to kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et comment comptez-vous faire ça ? Des elfes rôdent dans ces collines et "
|
||||
"Et comment comptes-tu faire ça ? Des elfes rôdent dans ces collines et "
|
||||
"veulent notre peau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2515,9 +2507,9 @@ msgid ""
|
|||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
|
||||
"ours, though, and we can't stay here forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons bouté tous les nains et les elfes hors de ces cavernes. Ils ne "
|
||||
"sont pas des nôtres de toute façon, et nous ne pouvons pas rester ici pour "
|
||||
"toujours. "
|
||||
"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes. Ils "
|
||||
"ne sont pas des nôtres de toute façon, et nous ne pouvons pas rester ici "
|
||||
"pour toujours. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:519
|
||||
|
@ -2531,7 +2523,7 @@ msgid ""
|
|||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon, revenons à la bataille. Il faut que tout le monde rentre dans les "
|
||||
"cavernes des Shorbear. Et ensuite que l'on empêche les ennemis de rentrer. "
|
||||
"cavernes des Shorbear. Et ensuite qu'on empêche les ennemis de rentrer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:535
|
||||
|
@ -2785,8 +2777,8 @@ msgid ""
|
|||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est là qu'il y a le moins de gardes elfes, c'est donc là que nous avons la "
|
||||
"plus grande chance de succès. Je pense que nous devrions essayer d'aller par "
|
||||
"là."
|
||||
"plus grande chance de réussir. Je pense que nous devrions essayer d'aller "
|
||||
"par là."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
|
||||
|
@ -2797,7 +2789,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Même si ce plan n'est pas pire que de se faire tuer ici, ce n'est pas pour "
|
||||
"ça qu'il a beaucoup de chances de marcher. Et même s'il réussit, où en "
|
||||
"serons-nous ? Nous serons coincés dans un coin."
|
||||
"serons-nous ? Nous serons coincés."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||||
|
@ -2806,7 +2798,7 @@ msgid ""
|
|||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas si nous serons coincés. Cette caverne me semble descendre "
|
||||
"bien profondément, et nous pouvons semer les elfes dans les cavernes. Ils "
|
||||
"bien profondément et nous pourrons semer les elfes dans les cavernes. Ils "
|
||||
"s'y déplacent si lentement."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
|
@ -3268,8 +3260,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
|
||||
"magical artifact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voilà, mon travail est fini. Maintenant, c'est le vrai Sceptre de Feu, un "
|
||||
"puissant objet magique."
|
||||
"Voilà, mon travail est fini. Maintenant, voici le véritable Sceptre de Feu, "
|
||||
"un puissant objet magique."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:437
|
||||
|
@ -3288,7 +3280,7 @@ msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le sceptre."
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||||
msgid "Caverns of Flame"
|
||||
msgstr "Les Cavernes enflammées"
|
||||
msgstr "Les Cavernes ardentes"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:22
|
||||
|
@ -3346,7 +3338,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I think we've gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
|
||||
"now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, je pense que nous avons pris une bonne avance sur les elfes. Que "
|
||||
"Bien, je crois que nous avons pris une bonne avance sur les elfes. Que "
|
||||
"faisons-nous, maintenant ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -3357,9 +3349,9 @@ msgid ""
|
|||
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devrions continuer. Vous rappelez-vous que Khrakrahs a dit que ceci est "
|
||||
"un volcan ? Je pense que nous devrions essayer de le faire entrer en "
|
||||
"éruption. Cela tuera les elfes et nous pourrions trouver un endroit sûr où "
|
||||
"la lave ne nous tuera pas."
|
||||
"un volcan ? Nous devrions essayer de le faire entrer en éruption. Cela tuera "
|
||||
"les elfes et nous pourrions trouver un endroit sûr où la lave ne nous "
|
||||
"carbonisera pas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:297
|
||||
|
@ -3430,7 +3422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:451
|
||||
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
||||
msgstr "Il semblerait que ces orcs gardent quelque chose."
|
||||
msgstr "Ces orcs semblent garder quelque chose."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:455
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue