pot-update (preparing for 1.3.11)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-11-19 12:45:44 +00:00
parent 637b49948e
commit f4bf0635cd
80 changed files with 2398 additions and 2214 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Beweeg Gweddry na die valdeur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
"verder hierdie land in, óf wil ons omdraai en hierdie dodeprater verslaan?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Verslaan die leier van die wandelende dooies"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1756,33 +1756,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Neem Gweddry na Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Laat bly enige van die drie helde aan die noorde kant van die rivier"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1790,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Alles is verlore! Ons moet uit die Noordlande so gou as moontlik! Hardloop "
"vir julle - wat de...?!? Wie is jy?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1798,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"Ek's 'n Inganeer. Ek verwag dat jy my dienste gaat nodig hê. Ek wed jou jy "
"wil hê ek moet daai brug daar annerkant opblaas hê?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hoekom sal ons dit wil doen?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -1811,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"Wel ek sien daai orke djaag djulles en as ek die brug opblaas dan kan hulle "
"nie oorkom nie. Dit sal djou help ontsnap."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"wandelende dooies! Hulle't my huis platgeslaat en daars nêrens waar dit meer "
"vir my veilig is nie!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1833,57 +1829,59 @@ msgstr ""
"Goed dan, ons sal jou beskerm teen die wandelende dooies. Ons kan jou net "
"nie help totdat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Bak. Ek kan hom opblaas wanneer ekke by die teken daar oorkant kom. Dis waar "
"my toels is."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So kan ek die brug maar opblaas Kapitein?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blaas dit op."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Goed so! Tyd om iets in sy maai te blaas!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "Boem!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr "Ons het uit daardie donker tonnels ontsnap! Maar waar is ons nou?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nee, wag tot later."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nee? Olraait dan, ons sal dan vi later wag?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Ons het nie betyds die brug laat val nie! Die orke gaan ons almal vrekmaak!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
@ -1894,11 +1892,11 @@ msgstr ""
"ons moet steeds suid gaan. Hopelik is daar nie soveel wandelende dooies so "
"ver wes nie."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1906,17 +1904,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1924,26 +1922,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2047,6 +2045,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Neem Gweddry na Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2827,6 +2829,11 @@ msgstr ""
"waaksaamheid afgeneem. Toe eendag, met dagbreek, is Gweddry en sy manne "
"ontwaak deur die ontstellende geskree van die nagwagte..."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr ""
#~ "Laat bly enige van die drie helde aan die noorde kant van die rivier"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Daar's nogsteeds mense in die dorp! Hulle kan ons help."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Трябва да устойте до завръщането на Дей
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Придвижи Гуъдри до вратата в пода."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"този тъмен маг?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Хмм"
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Победете немъртвия водач"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1772,32 +1772,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Варрак-Клар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Унк"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ран-Лар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Унищожи моста ИЛИ победи всички врагове"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Придвижи Гуъдри до Уелдин"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Остави някой от тримата герои от северната страна на реката."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Инженер"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1805,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Всичко е загубено! Трябва да се измъкнем от Северните земи, колко се може по-"
"бързо. Спасявайте си.... Какво по ...?!?! Кой си ти?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1813,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"Аз съм инж'нер. Предп'лагам ще има нужда от мои услуги. Аз обзаложи ти ще "
"иска аз гръмне тоя мост ей там."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Защо ще искаме да направим това?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1825,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"Виж'ш ли тея орки дето те преследват и ако гръмна моста, те няма могат да "
"преминат. Ще помогне да избягате."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Разбирам. Мисля, че е добра идея да го наемем. Колко ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"Аз не ща злато, аз искам з'щита! Навсякъде дето ходя виждам орки и немъртви. "
"Не е сиурну тука."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1845,37 +1842,39 @@ msgstr ""
"Добре, ще те защитим от немъртвите. Но не можем да ти помогнем докато не "
"прекосим реката. Да тръгваме!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Дадено. Моа го гръмна, щом отида до оня знак, ей там. Там е об'рудването ми."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Е, иск'ш ли гръмна моста, Шефе? "
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Да, взриви го."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Дооре! Време за гърмене!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БУУМ!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Добре, избягахме от тези орки. Но къде ще отидем? Има немъртви в Уеснот."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1883,19 +1882,19 @@ msgstr ""
"Не е безопасно тук, но не можем да се върнем на север. Орките са по "
"непосредствена заплаха."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Не, почакай до по-късно."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Нъъ? Дооре тогава, ш чакам, ъх?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Не разрушихме моста на време. Орките ще ни убият."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1905,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"напуснем северните земи. Ще дойдат още орки. Но къде ще отидем? В Уснот има "
"немъртви."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Какво предлагаш?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1921,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"нямаме кораби. Ще оцелеем до време, но ще бъдем все още в Уеснот и "
"немъртвите ще ни намерят."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1929,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Можем да отидем на юг и да се върнем в Уеснот, но не знам как ще ни помогне "
"това."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Никак няма да ни помогне! Немъртвите ще ни избият!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1946,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"прекалено много орки. Не можем да опитаме това отново. Така че, ако няма "
"надежда..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1956,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"Кралят да победи натрапниците. Бяхме свидетели на атаката им мога да дам "
"съвет на кралят. Може би знам слабостта на немъртвите."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1964,14 +1963,14 @@ msgstr ""
"Добре. Ако връщането в Уеснот е единственият шанс за успех, то е най-добрият "
"ни вариант. Ще отидем на юг."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
"Това не ми харесва. Но изглежда, че ще умрем, без значение какво предприемем."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2076,6 +2075,10 @@ msgstr "Мал-ън-Ксадрукс"
msgid "Konrad II"
msgstr "Конрад Втори"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Придвижи Гуъдри до Уелдин"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2841,6 +2844,9 @@ msgstr ""
"няма нападения и Гуъдри става небрежен. Тогава, един ден по зазоряване, "
"Гуъдри е събуден от ужасените викове на нощната стража..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Остави някой от тримата герои от северната страна на реката."
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Все още има хора в това селище. Те може да ни помогнат."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"en aquestes terres o intentar tornar i derrotar aquest nigromant?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Derrota el líder no mort"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1739,33 +1739,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Deixa qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Enginyer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Tot està perdut! Hem de deixar aquestes les terres del nord tan ràpidament "
"com sigui possible! Correu per les vostres... què dimonis?!? Qui ets tu?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1781,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"Sóc un enginyer. Em penso que necessiteu els meus serveis. Jo podria fer "
"miques el pont."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Per què hauríem de voler-ho fer això?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -1794,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"Bé, veig que aquells orcs us atrapen. Si destrueixo el pont, no podran "
"creuar. Us ajudarà a escapar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"No vull pas diners. Vull protecció! Els no morts han destruit ma casa, i no "
"hi ha cap lloc segur on anar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
@ -1816,56 +1812,58 @@ msgstr ""
"Molt bé, et protegirem. Però no et podem ajudar fins que creuem aquest riu. "
"Anem!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Bé. El derruiré una vegada arribi a aquella senyal d'allà. Allí està el meu "
"equipament."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Però, voleu destruir el pont ja, capità?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sí, destrueix-lo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr "Hem escapat d'eixos túnels obscurs! Però on estem ara?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, espera fins després."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eh? Aleshores, descansem una mica?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "No hem destruit el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
@ -1875,11 +1873,11 @@ msgstr ""
"Bé, no calia destruir el pont després de tot. Però encara hem d'anar al sud. "
"Per sort els no morts no són tan nombrosos a l'oest."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1887,17 +1885,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1905,26 +1903,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2025,6 +2023,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2792,6 +2794,10 @@ msgstr ""
"cautelosos. Però de sobte, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits dels vigilants nocturns..."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Deixa qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Encara queden humans en aquest poble! Poden ajudar-nos."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"estes terres o intentar tornar i derrotar este nigromant?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Derrota el líder no mort"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1735,33 +1735,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Deixa qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Enginyer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1769,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Tot està perdut! Hem de deixar estes les terres del nord tan ràpidament com "
"sigui possible! Correu per les vostres... què dimonis?!? Qui ets tu?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1777,11 +1773,11 @@ msgstr ""
"Sóc un enginyer. Em penso que necessiteu els meus serveis. Jo podria fer "
"miques el pont."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Per què hauríem de voler-ho fer això?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -1790,11 +1786,11 @@ msgstr ""
"Bé, veig que aquells orcs us atrapen. Si destrueixo el pont, no podran "
"creuar. Us ajudarà a escapar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
@ -1803,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"No vull pas diners. Vull protecció! Els no morts han destruit ma casa, i no "
"hi ha cap lloc segur on anar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
@ -1812,56 +1808,58 @@ msgstr ""
"Molt bé, et protegirem. Però no et podem ajudar fins que creuem este riu. "
"Anem!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Bé. El derruiré una vegada arribi a aquella senyal d'allà. Allí està el meu "
"equipament."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Però, voleu destruir el pont ja, capità?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sí, destruix-lo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr "Hem escapat d'eixos túnels obscurs! Però on estem ara?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, espera fins després."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eh? Aleshores, descansem una mica?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "No hem destruit el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
@ -1871,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"Bé, no calia destruir el pont després de tot. Però encara hem d'anar al sud. "
"Per sort els no morts no són tan nombrosos a l'oest."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1883,17 +1881,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1901,26 +1899,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2021,6 +2019,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2787,6 +2789,10 @@ msgstr ""
"cautelosos. Però de sobte, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits dels vigilants nocturns..."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Deixa qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Encara queden humans en este poble! Poden ajudar-nos."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Odolej až do Dacynova návratu za dva dny"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Přesuň Gweddryho k padacím dveřím"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"dále do těchto zemí, nebo se obrátíme zpět a zničíme toho temného čaroděje?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Poraz vůdce nemrtvých"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1758,32 +1758,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zničit most NEBO pobít všechny nepřátele"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Dostaň Gweddryho do Weldynu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Zanechání kteréhokoli hrdiny na severním břehu řeky"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ženista"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Vše je ztraceno! Musíme utéci ze severních zemí tak rychle, jak to jen "
"půjde. Běžte... Co to...?! A kdo jsi ty?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1799,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"Sem inženýr. A řek bych, že 'cete kapku píchnout. Se vsadím, že by se vám "
"šiklo odbouchnout támhleten most."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Proč bychom to měli chtít?!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1811,11 +1808,11 @@ msgstr ""
"No... Vidim ty skřeťáky co co se za váma ženou. No a dyž jim vodbouchnu ten "
"most tak se přes řeku nedostanou. Takže vám pomůžu zdrhnout."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Aha... No já si myslím, že je najmout ho je dobrý nápad. Kolik?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Né, pánové mě špatně pochopili! Já nechcu vaše peníze. Já chci ochranu! "
"Všude kam přijdu vidím jen skřety a nemrtvé. Není tu bezpečno!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1831,37 +1828,39 @@ msgstr ""
"Dobrá, my vás ochráníme před nemrtvými. Ale nemůžeme vám pomoci, dokud se "
"nedostaneme přes řeku. A teď pojďme!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Jasnačka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támhleté značce. Mám tam "
"vercajk."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak co, šéfe, mám teda zrušit ten most?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ano, vyhoď to do vzduchu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "OK! Bacha, prda!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr "Unikli jsme skřetům, ale co teď? Ve Wesnothu jsou nemrtví."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1869,19 +1868,19 @@ msgstr ""
"Není to tu bezpečné, ale nemůžeme zpět na sever. Skřeti jsou momentálně "
"daleko nebezpečnější."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, počkej na později."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Né? Tak jo, necháme to na pak, jo?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nedokázali jsme zbořit most zavčas! Skřeti nás všechny zabijí!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1890,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"No, nakonec jsme ten most ničit nemuseli. Ale stejně musíme odejít ze "
"Severních zemí. Ale kam? Ve Wesnothu jsou nemrtví."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Tak co navrhuješ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1906,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"oceán, a my nemáme žádné lodě. Nějakou dobu bychom přežili, ale stále bychom "
"byli ve Wesnothu, a nemrtví by nás nakonec našli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1914,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"Mohli bychom jít na jih a vrátit se do Wesnothu... ale nevím jestli by to "
"bylo k něčemu dobré."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "To by nic nevyřešilo! Nemrtví nás všechny zabijí!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1931,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"podráždili skřety. Nemůžeme to zkoušet znova. Takže, pokud nemáme žádnou "
"naději..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1941,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"pomoci králi porazit ty útočníky. Viděli jsme, jak na nás zaútočili. A "
"navíc, mám... radu. Pro krále. Možná znám Achillovu patu nemrtvých."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1949,13 +1948,13 @@ msgstr ""
"Dobrá. Pokud náš návrat do Wesnothu má nějakou naději na úspěch, je to naše "
"nejlepší možnost. Půjdeme na jih."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr "Nelíbí se mi to. Ale vypadá to, že zahyneme nehledě na to, co uděláme."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2054,6 +2053,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrád II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Dostaň Gweddryho do Weldynu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2845,6 +2848,9 @@ msgstr ""
"nedělo a Gweddryho muži přestali být ostražití. Pak, za úsvitu nového dne, "
"byli Gweddryho muži probuzeni překvapeným křikem noční hlídky..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Zanechání kteréhokoli hrdiny na severním břehu řeky"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "V této vesnici jsou stále lidé! Mohou nám pomoci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Gør modstand indtil Dacyns kommer tilbage om 2 dage"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Flyt Gwedry til den skjulte dør"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
"troldmand?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Besejr den udøde leder"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1775,32 +1775,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Ødelæg broen ELLER besejr alle fjender"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Få Gweddry til Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Hold en af de tre helte på den nordlige side af floden"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniør"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1808,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Alt er tabt! vi må forlade Northland så hurtigt som muligt! Løb for dit - "
"Hvad fa...?!? Hvem er du?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1816,11 +1813,11 @@ msgstr ""
"Jeg er en ingeniør. Jeg regner med at du har brug for min tjeneste. Jeg vil "
"vædde på, at du vil have mig til at sprænge broen derover i luften."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hvorfor skulle vi dog gøre det?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1828,11 +1825,11 @@ msgstr ""
"Tja, jeg kan se at de her orker jager dig, og hvis jeg ødelægger broen, så "
"kan de ikke komme over. Det vil hjælpe dig med at undslippe."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Jeg forstår... Jeg tror det er en god ide at hyre ham. Hvor meget?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1840,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Jeg kræver ikke gudt - Jeg vil have beskyttelse! Overalt jeg er, ser jeg "
"orker, udøde. D't ikke sikkert heromkring mere!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1848,31 +1845,33 @@ msgstr ""
"Det er så en aftale, vi beskytter dig mod de udøde. Men vi kan ikke hjælpe "
"dig før vi kommer over floden. Lad os fortsætte!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Aftale. Jeg springer når jeg når til den signalpost derover. Der er mit "
"udstyr."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ønsker du at jeg sprænger broen nu, Kap'n?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, ødelæg den."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Ok! Sprængningstid!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Glimrende, vi er undsluppet orkerne. Men hvor går vi hen? Der er udøde i "
"Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1888,19 +1887,19 @@ msgstr ""
"Her er ikke sikkert, men vi kan ikke gå tilbage mod nord. Orkerne er en "
"større umiddelbar trussel."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nej, vent indtil senere."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neh? Ok så, vi venter til senere, eh?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi fik ikke broen ned i tide! Orkerne vil dræbe os alle!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1910,11 +1909,11 @@ msgstr ""
"forlade de nordlige lande. Flere orker vil ankomme. Men hvor tager vi hen? "
"Der er udøde i Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Hvad foreslår du så?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"og vi har ingen skibe. Vi ville overleve et stykke tid, men vi vil stadig "
"være i Wesnoth, og de udøde vil stadig finde os."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1934,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"Vi kan gå syd, tilbage til Wesnoth... men jeg ved ikke hvad det skulle gøre "
"godt for."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Det ville ikke føre til noget! De udøde vil dræbe os alle!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"for langt væk nu til at kunne tage den vej, og vi har opbragt orkerne. Vi "
"kan ikke forsøge igen. Så, vi har ikke noget håb..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1960,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"hjælpe kongen med at besejre de invaderende styrker. Vi så dem angribe os. "
"Og jeg har... råd ... til kongen. Jeg kender måske de udødes svaghed."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1968,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"Godt så. Hvis en tilbagevenden til Wesnoth har en chance for succes, så er "
"det vores foretrukne valg. Vi tager sydpå."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr "Jeg kan ikke li' det. Men vi ser ud til at dø uanset hvad vi gør."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2083,6 +2082,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad 2."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Få Gweddry til Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2887,6 +2890,9 @@ msgstr ""
"dag ved solopgang, at Gweddry og hans mænd blev vækket af skrigene fra "
"vagtposterne..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Hold en af de tre helte på den nordlige side af floden"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Der er stadig mennesker i denne landsby! De kan hjælpe os."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Haltet aus bis Dacyn in zwei Tagen zurückkommt"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Führt Gweddry zur Falltür"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"anderen Schwarzmagier zu vernichten?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Besiegt den Anführer der Untoten"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1848,32 +1848,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zerstört die Brücke ODER besiegt alle Feinde"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Führt Gweddry nach Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Ihr lasst einen eurer drei Helden auf der nördlichen Seite des Flusses"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1881,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Alles ist verloren! Wir müssen die Nordlande so schnell wie nur möglich "
"verlassen! Lauft um euer - was zum...?!? Wer seid ihr?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1889,11 +1886,11 @@ msgstr ""
"Ich bin ein Ingenieur. Ich schätze, ihr benötigt meine Dienste. Ich wette, "
"ihr wollt die Brücke dort hinten sprengen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Warum sollten wir das tun wollen?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1902,12 +1899,12 @@ msgstr ""
"sprengen, könnten sie den Fluss nicht überqueren. Es würde euch wohl helfen "
"zu entkommen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
"Hmm... Ich denke es ist eine gute Idee ihn anzuheuern. Wie viel verlangt ihr?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1915,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"Ich will kein Gold, ich will Schutz! Überall wo ich hingehe sehe ich Orks "
"und Untote. Es ist hier nicht mehr sicher!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1923,31 +1920,33 @@ msgstr ""
"Sehr gut. Wir werden euch vor den Untoten beschützen. Wir können euch aber "
"erst helfen, wenn wir über diese Brücke sind. Also los!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Abgemacht! Ich werde sie in die Luft jagen, doch erst muss ich zu diesem "
"Schild. Dort liegt meine Ausrüstung."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Wollt ihr, dass ich die Brücke jetzt sprenge?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blast sie in die Luft."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nun denn! Es ist Zeit für 'ne zünft'ge Sprengung..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1955,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Gut, wir sind diesen Orks entkommen, doch wohin nun? Die Untoten sind in "
"Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1963,21 +1962,21 @@ msgstr ""
"Hier ist es nicht sicher, doch können wir auch nicht zurück in den Norden. "
"Die Orks sind die unmittelbare Gefahr."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nein, wartet noch ein wenig."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nö? Gut, dann warten wir eben bis später ..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Wir konnten die Brücke nicht rechtzeitig zerstören! Nun werden die Orks uns "
"alle abschlachten..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1987,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"müssen wir die Nordlande verlassen. Es werden weitere Orks kommen. Doch "
"wohin nun? Die Untoten sind in Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Also was schlagt ihr vor?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"für einige Zeit überleben, doch wären wir immer noch in Wesnoth, wo die "
"Untoten uns finden würden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -2012,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"Wir könnten uns nach Süden wenden und zurückkehren in die Mitte des "
"Reiches... Doch wüsste ich nicht, wie uns das helfen würde."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Es würde uns gar nicht helfen! Die Untoten würden uns alle töten!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -2029,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"entfernt als das wir zurückkehren könnten. Außerdem haben wir die Orks auf "
"uns aufmerksam gemacht. Wenn wir also schon keine Hoffnung haben..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"besiegen. Wir haben gesehen wie sie uns angriffen. Und ich habe... eine "
"Idee. Vielleicht kann ich dem König die Schwachstelle der Untoten aufzeigen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -2049,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"einer Chance auf Erfolg besteht ist das die beste Wahl, die wir treffen "
"können. Wir werden gen Süden gehen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2057,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Mir gefällt das nicht. Aber anscheinend spielt es eh keine Rolle was wir "
"machen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2162,6 +2161,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Führt Gweddry nach Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -3006,6 +3009,10 @@ msgstr ""
"Gweddry und seine Männer plötzlich von einem markerschütterndem Schrei der "
"Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr lasst einen eurer drei Helden auf der nördlichen Seite des Flusses"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt immer noch Leute in diesem Dorf! Sie können uns unterstützen."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1515,127 +1515,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1643,17 +1641,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1661,26 +1659,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1768,6 +1766,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Resist until Dacyn's return in two days"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Move Gweddry to the trapdoor"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"this dark sorcerer?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Defeat the undead leader"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1804,32 +1804,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Engineer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1845,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Why would we want to do that?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1857,11 +1854,11 @@ msgstr ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1869,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1877,31 +1874,33 @@ msgstr ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Deal. I c'n blow 'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Yes, blow it up."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Alright! Blast'n time!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1917,19 +1916,19 @@ msgstr ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, wait until later."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1939,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "So what do you propose?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1955,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"in that direction, and we have no ships. We would survive for a time, but we "
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
@ -1964,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Vrug. We are too far away now to return that way, and we have aroused the "
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1998,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter what our course of "
"action."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2113,6 +2112,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2889,6 +2892,9 @@ msgstr ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "There are still humans in this village! They can help us."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <viliam@bur.ck>\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Malcedu ĝis la reveno de Dasino post du tagoj"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Movu Gvedrion al la plankpordo"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"sorĉiston?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Venku la mortvivantan estron"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1752,127 +1752,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Konduku Gvedrion al Weldino"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1880,17 +1878,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1898,26 +1896,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2005,6 +2003,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrado la Dua"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Konduku Gvedrion al Weldino"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Resista hasta que Dacyn regrese, dentro de dos días"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Mover a Gweddry hasta la trampilla"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
"derrotar de una vez a este hechicero oscuro?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Derrotar al líder no muerto"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1799,32 +1799,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Destruir el puente O derrotar a todos los enemigos"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Dejar a alguno de los tres héroes en la orilla norte del río"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"¡Todo está perdido! ¡Debemos de salir de las tierras del norte tan rápido "
"como podamos! ¡Sálvese quien...! ¿¡¿Qué demonios?!? ¿Quién sois vos?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1840,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"Soy un ingeniero. Sospecho que necesitáis de mis servicios. Apuesto a que "
"queréis que vuele ese puente de allí."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "¿¡¿Por qué querríamos hacer tal cosa?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1852,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Bien, veo que los orcos están persiguiéndoos, y si vuelo el puente, no "
"podrán cruzar. Os ayudará a escapar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Ya veo... Creo que es una buena idea contratarle. ¿Cuánto pedís?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1864,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"No quiero oro: ¡quiero protección! Allá donde vaya veo orcos o no muertos. "
"¡No hay forma de ponerse a salvo aquí!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1872,31 +1869,33 @@ msgstr ""
"Muy bien, os protegeremos de los no muertos. Pero no podemos ayudaros hasta "
"que crucemos este río. ¡Ahora vámonos!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"De acuerdo. Podré volarlo una vez llegue a esa señal de allí. Es donde está "
"mi equipo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Entonces, ¿queréis que vuele el puente ya, capitán?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sí, vuélalo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "¡Muy bien! ¡Hora de explotar!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "¡¡¡BUUUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Bien, hemos escapado de estos orcos. ¿Pero dónde iremos? Hay no muertos en "
"Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1912,20 +1911,20 @@ msgstr ""
"Este no es lugar seguro, pero no podemos regresar al norte. Los orcos son "
"una amenaza más inminente."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, esperad un poco."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "¿No? De acuerdo, no tengo prisa, ¿eh?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"¡No hemos echado abajo el puente a tiempo! ¡Los orcos nos matarán a todos!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1935,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"abandonar las tierras del norte. Llegarán más orcos. ¿Pero dónde iremos? Hay "
"no muertos en Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "¿Entonces qué proponéis?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Podríamos sobrevivir durante un tiempo, pero aún seguiríamos en Wesnoth, y "
"los no muertos acabarían encontrándonos."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1960,11 +1959,11 @@ msgstr ""
"Podríamos ir hacia el sur, y volver a Wesnoth... pero no sé para qué podría "
"servir."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "¡No serviría de nada! ¡Los no muertos nos matarán a todos!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"ese camino, y hemos llamado la atención del pueblo orco. No podemos intentar "
"eso de nuevo. Por lo que, si no hay ninguna esperanza..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"derrotar a esos invasores. Los vimos atacándole. Y tengo... consejos. Para "
"darle al rey. Ahora conozco la debilidad de los no muertos."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"Muy bien. Si regresando a Wesnoth tenemos alguna posibilidad de éxito, es "
"nuestra mejor opción. Iremos hacia el sur."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2003,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Esto no me gusta. Pero parece ser que moriremos sea cual sea nuestra "
"estrategia."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2110,6 +2109,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2935,6 +2938,9 @@ msgstr ""
"Entonces, un día, al alba, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por los "
"alarmantes gritos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Dejar a alguno de los tres héroes en la orilla norte del río"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "¡Aún quedan humanos en esta aldea! Pueden ayudarnos."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Alista kooljate juht"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1513,127 +1513,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1641,17 +1639,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1659,26 +1657,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1770,6 +1768,10 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1515,127 +1515,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1643,17 +1641,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1661,26 +1659,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1768,6 +1766,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Kestä kunnes Dacyn palaa kahden päivän kuluessa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Saata Gweddry salaluukulle"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"yrittää kääntyä takaisin ja voittaa tämä pimeän taitaja?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Kukista epäkuolleiden johtaja"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1819,32 +1819,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Tuhoa silta TAI lyö kaikki viholliset."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Saata Gweddry Weldyniin"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Yksikin kolmesta sankarista jää joen pohjoiselle puolelle."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Pioneeri"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Kaikki on mennyttä! Meidän täytyy päästä pois näiltä pohjoisilta mailta niin "
"pian kuin mahdollista! Juoskaa henkenne e... mitä h...?!? Kuka sinä olet?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1860,11 +1857,11 @@ msgstr ""
"Mie oon pinohiirj. Taijatta olla palveluksein tarpeess'. Suatatta tahtoo, "
"että räjjäätän tuon sillan."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Miksi haluaisimme tehdä niin?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1872,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"No, kah kun nuo örkit jahtaa teitii, nii jos mie räjjäätän ton sillan, hyö "
"eivät piäsekkää ylitte. Sittepä piäsette pakkoon."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Ymmärrän... Olisi hyvä ajatus palkata hänet. Kuinka paljon?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1884,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Mie en halluu rahhoo...mie tahon jotta työ suojeletta minnuu näilt' "
"örkelöilt ja epäkuolleilt! Hyön takkia tiell ei oo turvallisna liikkuapi."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1892,31 +1889,33 @@ msgstr ""
"Hyvä on, me suojelemme sinua epäkuolleilta. Mutta emme voi auttaa sinua "
"ennen kuin pääsemme joen yli. Lähdetään!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Soppii. Voin räjjäättää sillan kuha piäsen tuolle opastielle tuola. Sielä on "
"miu varrustien."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "No, joko räjjäätettää, kapteen?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Kyllä, räjäytä se."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nonnii! Ampu tuli!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "PUUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1924,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"Hyvä, pääsimme ulos noilta örkeiltä! Mutta missä olemme nyt? Wesnothissa on "
"epäkuolleita."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1932,19 +1931,19 @@ msgstr ""
"Täällä ei ole turvallista, mutta emme voi myöskään palata pohjoiseen. Örkit "
"ovat suurempi uhka."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ei, odota myöhempään."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eekö viäl? Selevä, uotellaa."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Emme sortaneet siltaa ajoissa! Örkit tappavat meidät kaikki!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1954,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"meidän täytyy silti mennä etelään. Mutta minnepäin lähdemme? Toivottavasti "
"epäkuolleet eivät ole vielä Wesnothissa."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Mitä ehdotat?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"meillä ei ole laivoja. Voisimme selvitä siellä jonkin aikaa, mutta olisimme "
"silti Wesnothissa ja epäkuolleet löytäisivät meidät."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
@ -1979,11 +1978,11 @@ msgstr ""
"Voisimme mennä etelään ja palata Wesnothiin... mutta en tiedä mitä "
"saavuttaisimme sillä."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Emme saavuttaisi sillä mitään. Epäkuolleet tappavat meidät kaikki!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"ovat nyt valppaina. Emme voi yrittää sitä uudelleen. Joten, jos meillä ei "
"ole muita vaihtoehtoja..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"nämä tunkeilijat. Me näimme heidän hyökkäävän kimppuumme. Ja minulla on... "
"ehdotus, annettavaksi kuninkaalle. Saatan tietää epäkuolleiden heikon kohdan."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Hyvä on. Jos paluumme Wesnothiin onnistuu, se on paras vaihtoehto. Menkäämme "
"etelään."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"En pidä tästä. Mutta näyttää siltä että kuolemme, huolimatta mihin suuntaan "
"menemme."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2131,6 +2130,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Saata Gweddry Weldyniin"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2915,6 +2918,9 @@ msgstr ""
"aamuna, Gweddryn ja hänen miestensä korviin kantautuivat yövartijoiden "
"pelästyneet huudot..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Yksikin kolmesta sankarista jää joen pohjoiselle puolelle."
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Tässä kylässä on vielä ihmisiä! He voivat auttaa meitä."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Résistez jusqu'au retour de Dacyn dans deux jours"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Déplacez Gweddry jusqu'à la trappe secrète"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"essayons-nous de faire demi-tour et de battre ce sorcier des ténèbres ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hum..."
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Vaincre le chef mort-vivant"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1841,32 +1841,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Détruire le pont OU vaincre tous les ennemis"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Laisser un des trois héros sur la rive nord du fleuve"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingénieur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1874,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Tout est perdu ! Nous devons quitter les terres du nord aussi vite que "
"possible ! Courez pour votre... Mais qu'est-ce que ?!? Qui êtes-vous ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1882,11 +1879,11 @@ msgstr ""
"Chuis ingénieur. J'devinn' qu'vous aurez besoin d'mes services. J'parie "
"qu'vous voulez qu'je fasse sauter l'pont, là-bas."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Pourquoi voudrions-nous faire une chose pareille ?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1894,11 +1891,11 @@ msgstr ""
"Ben, j'vois qu'ces orcs y vous pourchassent et si j'fais sauter l'pont, y "
"pourront pu traverser. Ca v's aid'ra à vous échapper."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Je vois... Je pense que c'est une bonne idée de l'enrôler. Combien ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"J'déteste porter d'l'or : j'veux vot' protection ! Partout où j'vais j'vois "
"des orcs, des mort-vivants. C'est carrément flippant dans l'coin !"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1915,31 +1912,33 @@ msgstr ""
"vous aider que lorsque nous aurons traversé cette rivière. Allons-y à "
"présent !"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Tope-là. J'peux l'faire péter une fois qu'chuis arrivé à c'panneau. C'est là "
"qu'y'a mon équipement."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Alors, ch'fais sauter l'pont maint'nant, cap'taine ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Oui, faites-le sauter."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Ca roule ! Planquez-vous !"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOUM !!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1947,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Excellent, nous avons échappé aux orcs. Mais où allons-nous aller ? Il y a "
"des morts-vivants en Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1955,19 +1954,19 @@ msgstr ""
"Nous ne sommes pas en sécurité ici mais nous ne pouvons pas retourner vers "
"le nord. Les orcs restent le plus grand danger pour l'instant."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Non, attendez un peu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nan ? Ca roule, j'attends plus tard, hein ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Le pont n'a pas sauté à temps ! Les orcs vont tous nous tuer !"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1977,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"nous devons toujours quitter cette contrée du nord. D'autres orcs vont "
"venir : où allons-nous aller ? Il y a des morts-vivants en Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Alors que proposez-vous ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"survivre un certain temps, mais nous sommes toujours dans Wesnoth et les "
"morts-vivants finiront de toutes les façons par nous retrouver."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -2002,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Nous pourrions partir vers le sud et retourner à Wesnoth... Mais je ne vois "
"pas à quoi ça servirait."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Ça ne servirait à rien ! Les morts-vivants nous tueraient tous !"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"et nous avons rendu les orcs fous de rage. Nous ne pouvons pas retenter "
"cela. Il n'y a plus d'espoir..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"nous ont attaqués. Et, j'ai... des conseils à donner au roi. Il se peut que "
"je connaisse le point faible des morts-vivants."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -2038,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Très bien. Si retourner à Wesnoth offre une chance de réussir, c'est notre "
"meilleure option. Nous allons vers le sud."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"Je n'aime pas ça. Mais il semble que nous allons mourir quoi que nous "
"fassions."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2155,6 +2154,10 @@ msgstr "Mal-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2947,6 +2950,9 @@ msgstr ""
"moins en moins vigilants. Puis, un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes "
"furent réveillés par les cris affolés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Laisser un des trois héros sur la rive nord du fleuve"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a toujours des humains dans ce village ! Ils peuvent nous aider."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Resiste ata que Dacyn volte en dous días"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Move a Gweddry á trapela"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
"feiticeiro escuro?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Derrota ó líder dos non mortos"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1742,128 +1742,126 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Destrúe a ponte OU derrota a tódolos inimigos"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Leva a Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Deixa a calquera dos tres heroes na beira norte do río"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Enxeñeiro"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Por que quereriamos facer iso?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Ben, escapamos destes orcos. Pero a onde iremos? Hai non mortos en Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Así que que propós?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1871,17 +1869,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1889,14 +1887,14 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1904,13 +1902,13 @@ msgstr ""
"Moi ben. Se volver a Wesnoth ten algunha probabilidade de éxito, é a nosa "
"mellor opción. Iremos ó sur."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2003,6 +2001,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Leva a Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2678,6 +2680,9 @@ msgstr ""
"ó amencer dun día, Gweddry e mailos seus homes foron espertados polos "
"arrepiantes berros dos gardas nocturnos..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Deixa a calquera dos tres heroes na beira norte do río"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Ainda hai humanos nesta vila! Poderannos axudar."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1515,127 +1515,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "מהנדס"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "בום!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1643,17 +1641,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1661,26 +1659,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1768,6 +1766,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr "קונרד II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi A digiflex POINT hu>\n"
"Language-Team: <hu@gnome.hu>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Kitartasz Dacyn két nap múlva esedékes érkezéséig"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Eljuttatod Gweddry-t a csapóajtóhoz"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"mérni rá?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Legyőzöd az élőholt fővezért"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1808,32 +1808,32 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Lerombolod a hidat VAGY legyőzöl minden ellenséget"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
"Lerombolod a hidat (mindenki aki a folyó északi oldalán marad meg fog halni, "
"beleértve a visszahívási listán lévőket is)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "A három hős közül az egyik is a folyó északi oldalán marad"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Mérnök"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Minden elveszett! El kell jutnunk Északföldre amilyen gyorsan csak lehet! "
"Fussatok az - mi a manó?!? Ki vagy te?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Én egy mérnök vagyok! Úgy hiszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni "
"mernék azt szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr ""
"Hát, látom az orkok üldöznek titeket, és ha felrobbantom a hidat, nem tudnak "
"átkelni. Segíteni fog a menekülésben."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet megbízást adni neki. Mennyibe kerül?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Nem aranyért dolgozom - védelmet kérek tőletek az élőholtakkal szemben! "
"Elpusztították az otthonom, és most sem vagyok sehol biztonságban tőlük."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1881,38 +1881,40 @@ msgstr ""
"Rendben van, megvédünk az élőholtaktól, de addig nem segíthetünk, amíg nem "
"jutottunk át a folyón. Induljunk!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Áll az alku! Amint eljutok az útjelző táblához, ahol a felszerelésemet "
"tartom, felrobbantom a hidat."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Akkor robbanthatom a hidat, kapitányom?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Igen, robbantsd fel!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Oké, akkor robbantsunk!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUMMM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Szerencsésen kiszabadultunk ezekből a sötét alagutakból! De hol vagyunk most?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1920,19 +1922,19 @@ msgstr ""
"Itt nem biztonságos, de nem mehetünk vissza északra. Az orkok egyre "
"fenyegetőbb veszélyt jelentenek."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nem, várj még."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Hehh? Akkor várunk még?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nem döntöttük le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1942,11 +1944,11 @@ msgstr ""
"felé. Több ork is fog érkezni hamarosan. De hova is mehetnénk? Wesnoth-ban "
"élőholtak portyáznak."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Mit ajánlasz?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1958,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"az óceán van, és nincs hajónk. Túl kell élnünk egy ideig, azonban ha Wesnoth-"
"ban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak minket találni."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1966,11 +1968,11 @@ msgstr ""
"Délnek mehetünk, és visszatérhetünk Wesnoth-ba... de nem tudom, pontosan "
"mire is mennénk vele."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Nem oldana meg semmit! Az élőholtak megölnének mindnyájunkat!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"hogy visszatérjünk arra, és felébresztettük az orkok hordáját is. Nem "
"próbálhatjuk meg mégyegyszer, tehát, ha nincs esélyünk..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"megtámadtak minket. És, vannak... fontos ismereteim. Ezeket átadnám a "
"királynak. Talán tudom az élőholtak gyengeségét."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"Nagyon jó. Ha a Wesnoth-ba való visszatérésre van bármi esélyünk, akkor ez a "
"legjobb választásunk. Délnek megyünk."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2010,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"Nem tetszik ez nekem. De úgy tűnik, bármerre is indulunk, a halállal kell "
"szembe néznünk."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2117,6 +2119,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "II. Konrad"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2893,6 +2899,9 @@ msgstr ""
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
"riasztotta fel..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "A három hős közül az egyik is a folyó északi oldalán marad"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Még vannak emberek ebben a faluban! Segítségünkre lehetnek."
@ -3165,13 +3174,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
#~ msgstr "Gweddry, igaza van... fel kell bérelnünk. Mennyiért dolgozol?"
#~ msgid ""
#~ "Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will "
#~ "die, including those left on your recall list)"
#~ msgstr ""
#~ "Lerombolod a hidat (mindenki aki a folyó északi oldalán marad meg fog "
#~ "halni, beleértve a visszahívási listán lévőket is)"
#~ msgid "Get everyone possible across the river"
#~ msgstr "Akit csak tudsz átjuttatsz a folyón"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1508,127 +1508,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1636,17 +1634,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1654,26 +1652,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1761,6 +1759,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Resisti sino al ritorno di Dacyn tra due giorni"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Fai giungere Gweddry sino alla botola"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"sconfiggere il negromante?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Sconfiggi il condottiero dei non-morti"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1813,32 +1813,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Distruggi il ponte O sconfiggi tutti i nemici"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Lascia uno dei tre eroi sulla riva nord del fiume"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Geniere"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1846,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Tutto è perduto! Dobbiamo fuggire dalle Terre del Nord il più velocemente "
"possibile! Corri per la tua - cosa...?!? Chi sei tu?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1854,11 +1851,11 @@ msgstr ""
"Sono un geniere. Sospetto che abbiate bisogno dei miei servigi. Scommetto "
"che volete che faccia saltare in aria quel ponte."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Perché dovremmo volere una cosa simile?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1866,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"Be', ho visto che avete orchi alle calcagna, e se faccio saltare il ponte "
"non potranno seguirvi. Vi aiuterà a fuggire."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Vedo... credo che assoldarlo sia una buona idea. Quanto vuoi?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1878,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Non voglio denaro - protezione, voglio! Vedo orchi e non-morti in ogni parte."
"Non v'è più niun posto sicuro!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1886,31 +1883,33 @@ msgstr ""
"Molto bene, ti proteggeremo dai non morti. Ma non potremo aiutarti finché "
"non attraverseremo questo fiume. Ora muoviamoci!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello laggiù. È "
"là che tengo il mio equipaggiamento."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Allora, vuoi che faccia saltare il ponte Capitano?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sì, fallo saltare."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Bene! È l'ora della distruzione!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Siamo scappati dagli orchi. Ma adesso dove siamo? A Wesnoth ci sono i non-"
"morti."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1926,20 +1925,20 @@ msgstr ""
"Non è sicuro questo posto, ma non possiamo tornare verso nord. Gli orchi "
"sono un pericolo più immediato."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, Aspettate ancora un po'."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "No? Va bene, allora aspetteremo, eh?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Non abbiamo fatto saltare in tempo il ponte! Gli orchi ci uccideranno tutti!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1949,11 +1948,11 @@ msgstr ""
"andarcene dalle terre del nord. Verranno altri orchi. Ma dove andare? A "
"Wesnoth ci sono i non-morti."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Quindi che cosa proponi?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Dobbiamo resistere per un poco, ma rimanendo in Wesnoth, i non morti ci "
"raggiungeranno."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1974,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"Potremmo andare a sud e ritornare a Wesnoth... ma non credo che risolveremmo "
"niente."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Non servirà a niente! I non-morti ci uccideranno tutti!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1991,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"ripercorrere quella strada e siamo circondati dagli orchi. Non possiamo "
"riprovarci. Allora, se non c'è più alcuna speranza..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"ho... qualche consiglio da dare al re. Credo di conoscere il punto debole "
"dei non morti."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Molto bene. Se ritornare a Wesnoth ha qualche speranza di successo, è la "
"nostra migliore possibilità. Andremo a sud."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Non mi piace. Ma sembra che moriremo indipendentemente dalla scelta che "
"faremo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2125,6 +2124,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2920,6 +2923,9 @@ msgstr ""
"Gweddry e i suoi uomini furono svegliati dalle grida di sorpresa della "
"guardia notturne..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Lascia uno dei tre eroi sulla riva nord del fiume"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Ci sono alcuni uomini i questo villaggio! Ci potrebbero aiutare."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Dacynが戻る、この2日の間耐える"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "落し戸にGweddryを移動させる"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"うか?あるいは引き返して、あの闇魔術師を倒してみたいか?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "ふむむ・・・。"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "アンデッドのリーダーを倒す"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1796,32 +1796,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "橋を破壊するか、*あるいは*、全ての敵を倒す"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "GweddryをWeldynに連れて行く"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "3人の英雄の誰か一人を川の北側に置いていく"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "技術者"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1829,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"すべてを失った! 我々はできる限り速やかにNorthlandを脱出しなければ!走れ、"
"何・・・?!? 誰だ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1837,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"わだば技術者だんず。わの助力が必要になりんだんず。わにあの橋ば爆破して欲し"
"いって頼むってしゃべるに違いねだんず。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "橋を爆破?何だって?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1849,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"つまり、オークどもがおまいさんらば追いかけてらようだばって、もしわが橋ば爆発"
"させれば、ヤツらだば渡るこどができん。 逃げ切れるだびょん。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "なるほど… 彼を雇うのは良い考えだと思う。いくらになる?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1861,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"わだば金だばいらん。アンデッドどもから身ば守りたいだけだ!どこさ行っても、"
"オークにアンデッドだ。わにだば心落ち着けるような場所がね!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1869,31 +1866,33 @@ msgstr ""
"よいでしょう、貴方をアンデッドどもから守りましょう。しかし、この川を渡りきる"
"まで貴方を助けることはできません。さあ、行きましょう!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"わかったんず。いじど、あっこの道標に辿りつけば、爆破できるんず。あっこにだば"
"わの仕事道具があるのだんず。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "やあ、そろそろ橋ば爆破すべが? 隊長?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "よし、爆破してくれ。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "さあ、爆破だ!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "ボム!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1901,26 +1900,26 @@ msgstr ""
"よし、あのオークどもから逃げ切った。だが、どこに行こう? Wesnothにはアンデッ"
"ドがいる。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr "ここは安全ではない、しかし北へは戻れない。オークはもっと猛威になる。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "いや、もう少し待て"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "ん? わかったんず。もうわんつか待ちんずや。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"時間内に、橋を落とすことができなかった! オークは我々を皆殺しにするだろう!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1930,11 +1929,11 @@ msgstr ""
"とたくさんのオークが来るだろう。だがどこに行こう? Wesnothにはアンデッドがい"
"る。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "それでは、あなたはどう提案します?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1947,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"間のために生き残るだろう、しかし私たちはWesnothにまだいる、そしてアンデッドを"
"俺たちを見つけるだろうな。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
@ -1956,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"私たちは南へいける、そしてWesnothへ戻るのだ...しかし俺は何を成し遂げられるの"
"か分からない。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "成し遂げられる事は何もないのだ!アンデッドは俺たちを殺す!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"望むしかない。俺たちは今あの道が遠すぎて戻れない、そして俺たちはOrcfolkに駆り"
"立てた。そう、もし俺たちに望みがないならば..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"にはある...提案が。王へ伝える事だ。私はアンデッド達を弱さをしっているかもしれ"
"ない。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
@ -1992,14 +1991,14 @@ msgstr ""
"けっこうだ。もしWesnothへ戻る事が成功のチャンスがあるならば、それは一番良い意"
"見だ。俺たちは南へ行く。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr "これは気にいらない。だが、どちらの道を取っても死ぬことになりそうだ。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2106,6 +2105,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad2世"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "GweddryをWeldynに連れて行く"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2869,6 +2872,9 @@ msgstr ""
"下達は気が緩みはじめた。そしてある日の夜明け、Gweddryとその部下達は、見張り兵"
"の悲鳴によって叩き起こされたのである・・・。"
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "3人の英雄の誰か一人を川の北側に置いていく"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "まだ、人間がこの村にいます! 彼らは私たちを助けることができます。"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1509,127 +1509,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1637,17 +1635,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1655,26 +1653,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1762,6 +1760,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1508,127 +1508,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1636,17 +1634,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1654,26 +1652,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1761,6 +1759,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Nugalėkite nemirėlių vadą"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1521,127 +1521,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klaras"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhkas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Laras"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Sunaikinkite tiltą ARBA nugalėkite visus priešus"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Palikite kurį nors iš trijų herojų šiaurinėje upės pusėje"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Inžinierius"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Kodėl mes tai norėsime padaryti?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Taigi ką tu siūlai?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1649,17 +1647,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1667,26 +1665,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1775,6 +1773,10 @@ msgstr "Mal-un-Zadruksas"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konradas II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2409,6 +2411,9 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Palikite kurį nors iš trijų herojų šiaurinėje upės pusėje"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Šiame kaime vis dar yra žmonių! Jie gali mums padėti."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Hold ut til Dacyn kommer tilbake i løpet av to dager"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Flytt Gweddry til mannhullet"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"oss tilbake vestover?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Nedkjemp de vandødes leder"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1708,32 +1708,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniør"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1749,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"Æ e insjenør, sjø'. Æ tru'nok du vilj' træng tjænestan min', ja!. Ska vedd' "
"på at de skulj' lik det om æ sprængt brua nedve' ælva i filler, hva?."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1761,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"Vel, æ ser no orkan' som er i hælane på dere, og om æ slepper te å spræng "
"brua kommer itj de seg over. Dere kan komm' unna lell."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1773,72 +1770,74 @@ msgstr ""
"Æ forlange ittjno' - kuns beskyttels' vilj' æ ha. Korhen æ går ser æ orka og "
"vandaue. E'itj tryggt her, sjø'!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Avtale. Æ spræng' brua det øyeblikke de når veiskilte' på annjer sida. Alt æ "
"treng' e gjømt der."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ska' æ spræng brua no, Gen'ral?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Bætterdø' Sprængtid, sjø!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "KA-BRHOANG!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Itj? Greitt for mæ, æ kanj' vænt ti' seinar, æ.."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1846,17 +1845,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1864,26 +1863,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1975,6 +1974,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Houd stand tot Dacyns terugkeer over twee dagen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Breng Gweddry naar het valluik"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"verslaan?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Versla de leider van de levende doden"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1825,32 +1825,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Vernietig de brug OF dood alle vijanden"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Je laat een van de drie helden aan de noorderoever."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Genie-troep"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1858,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Alles is verloren! We moeten zo snel mogelijk weg uit de noordelijke "
"gebieden! Loop voor je - wel verdraaid nog aan toe!?! Wie ben jij?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1867,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"gebruike. Kzen er verdomt zieker van da ge geire zoe en da'k da brugske "
"noar de voantjes elp."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Waarom zouden we dat willen doen?!?!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1879,11 +1876,11 @@ msgstr ""
"Wel, kzien da die orks a achternoa z'n, en alsde da brugske noa de voantjes "
"elpt kuuuun de dwoaze dooje nie noa ier."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Juist... Ik denk dat we er goed aan doen hem in te huren. Hoeveel?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"Kmoe gien gewd en - moa ewa ulp zoe schoon z'n. Die ondooie en m'n uis "
"platgemoakt en k'en kan niergens noartoe!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1900,31 +1897,33 @@ msgstr ""
"je niet helpen indien we niet eerst aan de overkant van de rivier geraken. "
"Voorwaarts nu!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Sgoe! Kzal da brugske noar de voantje elpen alsk dienen wegwijzer bereikt "
"en, m'n gerief is doar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Zalk da brugske opbloazen nu, boas?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blaas maar op."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Goe! "
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOOEM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1932,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Goed, we zijn aan de orks ontsnapt. Waar nu heen? Er zijn levende doden in "
"Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1940,19 +1939,19 @@ msgstr ""
"Het is hier niet veilig, maar we kunnen niet terug naar het noorden. De orks "
"zijn een dringender bedreiging."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nee, wacht tot later."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neje? Ook goe.. dan goan me welleuwa wachte."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We hebben de brug niet op tijd vernield! De Orks zullen ons doden!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1962,11 +1961,11 @@ msgstr ""
"nog steeds de noordelijke gebieden niet uit. Er zullen meer orks komen. Waar "
"moeten we heen? In Wesnoth zijn levende doden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Wat stel je dan voor?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"zouden een tijdje kunnen overleven maar we zouden nog steeds in Wesnoth "
"zijn, en de levende doden zouden ons vinden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1987,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"We zouden naar het zuiden kunnen gaan terug naar Wesnoth... maar ik weet "
"niet wat we daarmee zouden bereiken."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Niets! De levende doden zullen ons allen het leven kosten!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"hebben de orks gewekt. Dat kunnen we niet nog eens proberen. Dus als er geen "
"hoop is..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"En ik heb... advies. Voor de koning. Ik ken misschien de zwakke plek van de "
"levende doden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -2023,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"Goed, als terugkeren naar Wesnoth enige kans van slagen heeft, is dat de "
"beste optie. We gaan naar het zuiden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr "Het staat me niet aan, maar dood gaan we toch, lijkt het."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2136,6 +2135,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2907,6 +2910,9 @@ msgstr ""
"weken, en de aandacht van Gweddrys manschappen begon te verslappen, toen op "
"een dag in de vroege ochtend de kreten van een van de wachters weerklonken..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Je laat een van de drie helden aan de noorderoever."
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Er zijn nog mensen in het dorp! Ze kunnen ons helpen."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Przetrwaj dwa dni do powrotu Dacyna"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Przesuń Gweddry'ego do zapadni"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"tych ziem, czy też spróbujemy zawrócić i pokonać tego mrocznego czarodzieja?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Pokonaj przywódcę nieumarłych"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1765,32 +1765,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zniszcz most LUB pokonaj wszystkich wrogów"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Doprowadź Gweddry'ego do Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Pozostawienie dowolnego z trzech bohaterów na północnej stronie rzeki"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Inżynier"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1798,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Wszystko stracone! Musimy się wydostać z Północnych Ziem tak szybko, jak to "
"możliwe! Ratuj się kto mo... co u licha... Kim ty jesteś?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1806,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"Jestem inzinier. Podejziewam, zie pociebujecie moich uśług. Załozie się, zie "
"chcecie bym wysadził ten tam mostek."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Czemu mielibyśmy tego chcieć?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1818,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"No te wśiskie orki was ścigają, a jak wysiadzie most, to się nie psiedostaną "
"na drugą stronę. To wam pomozie w uciećcie."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Faktycznie... Myślę, że zatrudnienie go jest dobrym pomysłem. Ile?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1830,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Nie chciem złota. Chciem ochorny od tych nieumarlaków! Wsięcie gdzie pójdem "
"orki, nieumarli. Nie mam dzie się pociać."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1838,31 +1835,33 @@ msgstr ""
"Zgoda, ochronimy cię przed nieumarłymi, ale żeby ci pomóc, musimy się "
"przedostać przez rzekę. A więc w drogę!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Zgoda. Wysiadzie kiedy dośtanę się do tego tam drogowśkaziu. Tam cimam moje "
"ziabawki."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "No, to chcieci bym wysiadził ten most, siefie?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Dalej, wysadzaj."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Siuper! Cias na wybuchy!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUUUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1870,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"No dobrze, udało nam się umknąć orkom. Ale dokąd teraz? W Wesnoth grasują "
"nieumarli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1878,19 +1877,19 @@ msgstr ""
"Tu nie jest bezpiecznie, ale nie możemy wrócić na północ. Orkowie są "
"bardziej naglącym zagrożeniem."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nie, zaczekaj jeszcze."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nie? No dobzie, zaciekam jeście."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nie wysadziliśmy mostu na czas! Orki pozabijają nas wszystkich!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1900,11 +1899,11 @@ msgstr ""
"by opuścić Północne Ziemie. Zjawi się tu więcej orków. Ale dokąd mamy się "
"udać? W Wesnoth grasują nieumarli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Co więc proponujesz?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"się tam ocean, a my nie mamy statków. Przetrwalibyśmy przez jakiś czas, ale "
"nadal znajdowalibyśmy się w Wesnoth, a nieumarli w końcu by nas odnaleźli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1924,11 +1923,11 @@ msgstr ""
"Moglibyśmy ruszyć na południe i powrócić do Wesnoth... ale nie wiem, co "
"byśmy tym osiągnęli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Niczego byśmy nie osiągnęli! Nieumarli zabiją nas wszystkich!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1941,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"rozwścieczyliśmy orków. Nie mamy drugiej szansy. Więc, skoro nie ma "
"nadziei..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"atakowali. I mam... radę. Radę dla króla. Być może znam słaby punkt "
"nieumarłych."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1960,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"Niech tak będzie. Jeżeli mamy jakieś szanse na powrót do Wesnoth, to będzie "
"to dla nas najlepszy wybór. Udamy się na południe."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Nie podoba mi się to. Ale wygląda na to, że i tak zginiemy, bez względu na "
"to, jak rozwinie się sytuacja."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2075,6 +2074,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadruk"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Doprowadź Gweddry'ego do Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2888,6 +2891,10 @@ msgstr ""
"dnia o samym świcie, Gweddry i jego ludzie zostali wyrwani ze snu przez "
"przerażone okrzyki strażników..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr ""
#~ "Pozostawienie dowolnego z trzech bohaterów na północnej stronie rzeki"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "W tej wsi wciąż są ludzie! Pomogą nam."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1509,127 +1509,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1637,17 +1635,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1655,26 +1653,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1762,6 +1760,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 02:06+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Resistir até o retorno de Dacyn, daqui a dois dias"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Leve Gweddry para o alçapão"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"esse feiticeiro?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Derrote o líder morto-vivo"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1790,32 +1790,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Destrua a ponte OU derrote todos os inimigos."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Leve Gweddry até Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Deixar qualquer um dos três heróis ao norte do rio"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Engenheiro"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Tudo está perdido! Temos que chegar às Terras do Norte o mais rápido "
"possível! Salvem-se quem puder - Ei... !?! Quem é você?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1831,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"Sou ungenheiro, sô! Parece que ocêis tão pricisando duma mãozinha. Aposto "
"que ocêis quer ixpludir aquela ponte láá longe, num é?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Por que iríamos querer fazer isso??"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1843,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"Mas num tá na cara, sô! Aqueles orcs tão tudinho persiguindo ocêis. Se eu "
"ixpludir esse trem, cabô a festa deles. Diz que num vai ajudar ocêis!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Entendo... acho que é uma boa idéia contratá-lo. Quanto você quer?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1856,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"desses bando de esqueleto! Eles já dero cabo da mia casa, e não tem mais "
"lugar pr'eu ir não!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1864,31 +1861,33 @@ msgstr ""
"Muito bem, protejeremos você dos mortos-vivos. Mas não podemos ajudá-lo até "
"cruzarmos o rio. Agora vamos!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Tá feito. Quando ocêis me levar praquele postezinho ali, oia, vou ixpludir a "
"ponte procêis. Minhas ferramenta tão tudo lá!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Intão... é pr'eu ixpludir esse trem agora, sinhô?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sim, exploda-a."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Tá certo! E lá vamu nóis!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1896,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Bom, Nós escapamos daqueles orcs! Mas aonde iremos? Há mortos-vivos em "
"Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1904,19 +1903,19 @@ msgstr ""
"Não é seguro aqui, mas não podemos voltar para o norte. Os orcs são uma "
"ameaça mais imediata."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Não, espere um pouco mais."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Mas não? Ora, eu que não to cum pressa, sô!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Não derrubamos a ponte a tempo! Os orcs matarão todos nós!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1926,11 +1925,11 @@ msgstr ""
"das Terras do Norte. Mais orcs virão. Mas para onde iremos? Há mortos-vivos "
"em Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Então, o que você propõe?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1943,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Poderíamos sobreviver por enquanto, mas ainda estaríamos em Wesnoth, e os "
"mortos-vivos eventualmente nos encontrariam."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1951,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"Nós poderíamos ir para o sul, e voltar a Wesnoth... mas eu não sei do que "
"isso adiantaria."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Não adiantaria nada! Os mortos-vivos matarão a todos nós!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"a ira do povo ork. Nós não podemos tentar isso de novo. Assim, se não temos "
"esperança..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"tenho... sugestões... para dar ao rei. Acredito que sei o ponto fraco dos "
"mortos-vivos."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Muito bem. Se em voltar para Wesnoth temos uma chance de sucesso, é nossa "
"melhor opção. Iremos para o sul."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"Eu não estou gostando disso. Mas parece que iremos morrer não importa o que "
"façamos."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2104,6 +2103,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Leve Gweddry até Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2920,6 +2923,9 @@ msgstr ""
"Então, no alvorecer de um dia, Gweddry e seus homens se assustaram com "
"gritos dos guardas noturnos..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Deixar qualquer um dos três heróis ao norte do rio"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Ainda há humanos nesta vila! Eles podem nos ajudar."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1508,127 +1508,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1636,17 +1634,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1654,26 +1652,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1761,6 +1759,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:41+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Сопротивляйтесь до тех пор, пока Дацин
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Отправьте Гведдри к люку"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"земель или попробовать вернуться назад и сокрушить некроманта?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Гм..."
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Убейте лидера мертвецов"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1794,32 +1794,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Варрак-Клар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Унхк"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ран-Лар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Уничтожить мост ИЛИ победить всех противников"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Оставьте любого из трёх героев на северной стороне реки"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Инженер"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1827,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"Всё потеряно! Мы должны покинуть Нордленд так быстро, как это возможно! "
"Спасайтесь ради вашей... это ещё что за...?!? Ты кто такой?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1835,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"Я инженер. Я так смыслю, вам нужны мои услуги. Кажись, вам нужно взорвать "
"ентот здешний мост."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Почему мы должны сделать это?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1847,11 +1844,11 @@ msgstr ""
"Я гляжу, эти орки гоняются за вами, и если я взорву мост, они не смогут "
"перебраться. Это и поможет вам сбежать. "
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Понятно... Думаю, неплохо бы нанять его. Сколько?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1859,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Я не продаюсь! Но мне нужна защита. Куды бы я шёл, всюду натыкаюсь то на "
"орков, то на нежить. Здесь кругом небезопасно!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1867,57 +1864,59 @@ msgstr ""
"Очень хорошо, мы защитим тебя от мертвецов. Но мы не можем тебе помочь, пока "
"не пересечём реку. Идём!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"По рукам. Я смогу его взорвать, как только добегу до того указательного "
"столба. Там будет моя амуниция."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ну чего, Командир, подрывать уже мост?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Да, взрывай его."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Хорошо! Подрываю!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БАХ!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Отлично, мы оторвались от орков. Но куда теперь? В Весноте полно нежити."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
"Здесь небезопасно, но нам нельзя возвращаться на север. Орки гораздо опасней."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Нет, позже."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Не? Тогда ладно, подождем ещё чуток, да?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Мы не разрушили вовремя мост! Орки убьют нас всех!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1927,11 +1926,11 @@ msgstr ""
"нужно убираться из Нордленда. Придёт еще больше орков. Но куда теперь? В "
"Весноте полно нежити."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "И что ты предлагаешь?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"продержаться некоторое время, но мы будем оставаться в Весноте, и нежить "
"рано или поздно разыщет нас."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1952,11 +1951,11 @@ msgstr ""
"Мы можем пойти на юг и вернуться в Веснот... Но я не знаю, чем это может "
"закончиться."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Это может закончиться ничем! Мертвецы перебьют нас всех!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"на острове Вруг. Теперь слишком поздно возвращаться назад, мы успели "
"разозлить орков. Мы не можем попытаться снова. Это безнадёжно..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"королю победить захватчиков. Мы сообщим ему, что нас атаковали. И у меня "
"есть... совет для короля. Возможно, я знаю слабость в войске мертвецов."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1986,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Хорошо. Если возвращение в Веснот имеет хоть какие-то шансы на успех, то "
"стоит воспользоваться ими. Идём на юг."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Не нравится мне это. Но мы все равно умрём, какое бы из направлений не "
"выбрали."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2097,6 +2096,10 @@ msgstr "Мал-ун-Хадрукс"
msgid "Konrad II"
msgstr "Конрад II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2869,6 +2872,9 @@ msgstr ""
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного крика "
"ночного дозорного..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Оставьте любого из трёх героев на северной стороне реки"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "В этой деревне всё ещё остались люди! Они могут помочь нам."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Vydržíš odolávať dva dni do Dacynovho návratu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Dostaneš Gweddryho k padacím dverám"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"hlbšie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho čarodejníka?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmmm..."
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Porazíš veliteľa nemŕtvych"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1771,32 +1771,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zničíš most ALEBO porazíš všetkých nepriateľov"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Dostaneš Gweddryho do Weldynu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Necháš niektorého z troch hrdinov na severnom brehu rieky"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Inžinier"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Všetko je stratené. Musíme sa dostať do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa len "
"dá. Bežte, ako len... čo to...?!? Kto si?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1812,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"Ja som inžinier. Reku, asi potrebujete moje služby. Isto by ste potrebovali "
"vyhodiť henten most do vzduchu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Prečo by sme to robili?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1824,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"No, vidím, že vás naháňajú orkovia, a keď ten most vyhodím, nedostanú sa k "
"vám. Pomôže vám to pri úteku."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Vidím... myslím, že je dobrý nápad najať ho. Za koľko?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1836,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Nechcem zlato... ja chcem svatý pokoj! Kam idem, tu orkovia, tam nemŕtvi. Tu "
"neni žiaden kľud!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1844,37 +1841,39 @@ msgstr ""
"Nuž dobre, my ťa ochránime pred nemŕtvymi. Ale nemôžeme ti pomôcť, kým sa "
"nedostaneme cez rieku. Teraz poďme!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Áno, vyhoď to do vzduchu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Jasné. Ohňostroj začína!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Dobre, unikli sme pred tými orkmi. Ale kam pôjdeme? Vo Wesnothe sú nemŕtvi."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1882,19 +1881,19 @@ msgstr ""
"Nie je tu bezpečne, ale nemôžeme sa vrátiť na sever. Orkovia sú aktuálnejšia "
"hrozba."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nie, ešte počkaj."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? No dobre, ešte počkám, hej?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nestihli sme včas zničiť most! Orkovia nás všetkých pobijú!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1904,11 +1903,11 @@ msgstr ""
"odísť zo severu. Prídu ďalší orkovia. Kam teda pôjdeme? Vo Wesnothe sú "
"nemŕtvi."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Takže čo navrhuješ?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"nemáme lode. Môžeme tu istý čas prežiť, ale stále sme vo Wesnothe a nemŕtvi "
"si nás nájdu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
@ -1929,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Mohli by sme ísť na juh a vrátiť sa do Wesnothu... ale neviem, čo by sme tým "
"dosiahli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Nedosiahli by sme tým nič! Nemŕtvi nás všetkých pobijú!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1945,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"odtiaľ príliš ďaleko, než aby sme sa vracali, a pohnevali sme si orkov. "
"Nemôžeme to skúšať znova. Takže ak nemáme žiadnu nádej..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1956,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"skúsenosti. Môžeme ich odovzdať kráľovi. Možno poznám nejaké slabé miesta "
"nemŕtvych."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1964,13 +1963,13 @@ msgstr ""
"Dobre teda. Ak máme nejakú šancu pri návrate do Wesnothu, je to tá najlepšia "
"možnosť. Pôjdeme na juh."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr "Nepáči sa mi to. Ale vyzerá to, že umrieme, nech urobíme čokoľvek."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2073,6 +2072,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrád II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Dostaneš Gweddryho do Weldynu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2825,6 +2828,9 @@ msgstr ""
"Jedného dňa boli Gweddry a jeho muži na svitaní prebudení výkrikmi nočných "
"strážcov..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Necháš niektorého z troch hrdinov na severnom brehu rieky"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "V tejto dedine sú ešte ľudia! Môžu nám pomôcť."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Upiraj se napadom, dokler se Dacyn čez dva dni ne vrne"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Premakni Gweddryja do skritih vrat"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
"v to deželo ali se poskušamo obrniti in premagamo tega nekromanta?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Premagaj vodjo nemrtvih"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1769,32 +1769,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Uniči most ali premagaj vse sovražnike"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Katerikoli od treh junakov ostane na severnem bregu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Inženir"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Vse je izgubljeno! Takoj moramo oditi iz Severnih Dežel! Vsak mo- kaj "
"za...?!? Kdo si pa ti?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1810,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"Jaz sem inženir. Pričakujem da boste potrebovali moje usluge. Stavim, da "
"boste hoteli da razstrelim tisti most tam."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Zakaj bi pa to hoteli narediti?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1822,11 +1819,11 @@ msgstr ""
"No, vidim da vas lovijo orki in če razstrelim most, ne bodo mogli čez. To "
"vam bo pomagalo pri pobegu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1834,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Ne bom zahteval denarja - hočem zaščito! Kamorkoli grem, vidim orke, "
"nemrtve! Tu ni več varno!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1842,55 +1839,57 @@ msgstr ""
"Vredu, varovali te bomo pred nemrtvimi. Ampak ne moremo ti pomagati, dokler "
"ne pridemo čez reko. Gremo!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Zmenjeno. Pri tistem kažipotu imam opremo - ko pridem tja, ga lahko "
"razstrelim."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Da, razstreli ga."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Vredu! Čas za eksplozijo!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, počakaj še malo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? Vredu, bom počakal, eh?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Mosta nismo pravočasno razstrelili! Orki nas bodo vse pobili!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
@ -1901,11 +1900,11 @@ msgstr ""
"iz Severnih dežel. Prišlo bo še več orkov. Ampak kam naj gremo? V Wesnothu "
"so nemrtvi."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Kaj predlagaš?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1913,17 +1912,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1931,26 +1930,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2052,6 +2051,10 @@ msgstr "Mal-un-Zanrad"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2802,6 +2805,9 @@ msgstr ""
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže ..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Katerikoli od treh junakov ostane na severnem bregu"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "V tej vasi so še vedno ljudje! Lahko nam pomagajo."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Одупреш ли се до Десиновог повратка за
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Помериш ли Гведрија на подна врата"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"чаробњака?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм..."
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Поразиш ли вођу немртвих"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1702,32 +1702,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Варак-Клар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Унк"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ран-Лар"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Обориш ли мост ИЛИ поразиш све непријатеље"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Спроведеш ли Гведрија у Велдин"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Остане ли иједан од три јунака на северној страни реке"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "инжењер"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"Све је изгубљено! Морамо напоље из Северне земље што је пре могуће! "
"Спасавајте живе— шта до...?!? Ко сте ви?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1743,11 +1740,11 @@ msgstr ""
"Ја с'м инжењ'р. Ч'ни ми се да ћ' вам треб'ти моје услуге. Клад'м се да ћете "
"хтет' да поруш'м тај мост онам'."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "А зашто бисмо то желели?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1755,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"Па, вид'м да вас гоне неки орци, и ако обор'м мост, они не могу преко. "
"Помоћ'ће вам да побегнете."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "А тако... Мислим да је добра идеја унајмити га. Колико?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1767,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Не кошт'м ја злата — тражим зашт'ту. Где год крен'м, видим орке, и немртве. "
"Ниј' безбедно овдена!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1775,38 +1772,40 @@ msgstr ""
"То је у реду, заштитићемо те од немртвих. Али не можемо ништа док се не "
"пребацимо преко реке. Кренимо сада!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Договор'но. Диж'м га у ваздух чим стигн'м до оног знака там'. Тамо ми се "
"налаз' опрема."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Па, да више диж'м овај мост, шефе?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Да, руши га."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Тако! Сад ће да пуц'!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БУУУМ!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Добро те побегосмо овим орцима. Али куда ћемо сада? Веснот кипи од немртвих."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1814,19 +1813,19 @@ msgstr ""
"Овде није безбедно, али не можемо опет на север. Орци су нам непосреднија "
"претња."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Не, сачекај мало."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Не? Добро, онда остављ'мо за касн'је, а?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Мост није срушен на време! Орци ће нас све побити!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1836,11 +1835,11 @@ msgstr ""
"северне земље. Још ће оркова пристићи. Али куда ћемо сада? Веснот кипи од "
"немртвих."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Имате ли некакав предлог?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1852,17 +1851,17 @@ msgstr ""
"Преживели бисмо још неко време, али бисмо и даље били у Весноту и немртви би "
"нас ипак пронашли."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Не бисмо постигли баш ништа! Немртви ће нас све побити!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"немртви. Једина нам је нада да се подвојимо на острву Вруг. Предалеко смо да "
"бисмо се враћали истим путем, а узбунили смо оркове. Дакле, ако нема наде..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"један... савет, да га саопштим краљу. Могуће је да знам једну слабост "
"немртвих."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1892,14 +1891,14 @@ msgstr ""
"Добро онда. Ако ће нам повратак у Веснот пружити икакве изгледе за успех, "
"онда је то најбољи избор. Кренимо на југ."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
"Не свиђа ми се ово. Али изгледа да ћемо изгинути без обзира шта учинимо."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2001,6 +2000,10 @@ msgstr "Мал-ун-Ксадрукс"
msgid "Konrad II"
msgstr "Конрад Други"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Спроведеш ли Гведрија у Велдин"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2752,6 +2755,9 @@ msgstr ""
"једног дана у зору, Гведрија и његове људе тргоше запањени крици ноћне "
"страже..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Остане ли иједан од три јунака на северној страни реке"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Још увек има људи у овим селима! Могу нам помоћи."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Odupreš li se do Desinovog povratka za dva dana"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Pomeriš li Gvedrija na podna vrata"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"čarobnjaka?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hm..."
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Poraziš li vođu nemrtvih"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1704,32 +1704,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Oboriš li most ILI poraziš sve neprijatelje"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Sprovedeš li Gvedrija u Veldin"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Ostane li ijedan od tri junaka na severnoj strani reke"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "inženjer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Sve je izgubljeno! Moramo napolje iz Severne zemlje što je pre moguće! "
"Spasavajte žive— šta do...?!? Ko ste vi?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1745,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"Ja s'm inženj'r. Č'ni mi se da ć' vam treb'ti moje usluge. Klad'm se da ćete "
"htet' da poruš'm taj most onam'."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "A zašto bismo to želeli?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1757,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Pa, vid'm da vas gone neki orci, i ako obor'm most, oni ne mogu preko. "
"Pomoć'će vam da pobegnete."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "A tako... Mislim da je dobra ideja unajmiti ga. Koliko?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Ne košt'm ja zlata — tražim zašt'tu. Gde god kren'm, vidim orke, i nemrtve. "
"Nij' bezbedno ovdena!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1777,38 +1774,40 @@ msgstr ""
"To je u redu, zaštitićemo te od nemrtvih. Ali ne možemo ništa dok se ne "
"prebacimo preko reke. Krenimo sada!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Dogovor'no. Diž'm ga u vazduh čim stign'm do onog znaka tam'. Tamo mi se "
"nalaz' oprema."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Pa, da više diž'm ovaj most, šefe?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Da, ruši ga."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Tako! Sad će da puc'!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUUUM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
"Dobro te pobegosmo ovim orcima. Ali kuda ćemo sada? Vesnot kipi od nemrtvih."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1816,19 +1815,19 @@ msgstr ""
"Ovde nije bezbedno, ali ne možemo opet na sever. Orci su nam neposrednija "
"pretnja."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, sačekaj malo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? Dobro, onda ostavlj'mo za kasn'je, a?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Most nije srušen na vreme! Orci će nas sve pobiti!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1838,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"napustiti severne zemlje. Još će orkova pristići. Ali kuda ćemo sada? Vesnot "
"kipi od nemrtvih."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Imate li nekakav predlog?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1854,17 +1853,17 @@ msgstr ""
"Preživeli bismo još neko vreme, ali bismo i dalje bili u Vesnotu i nemrtvi "
"bi nas ipak pronašli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Ne bismo postigli baš ništa! Nemrtvi će nas sve pobiti!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1875,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"nemrtvi. Jedina nam je nada da se podvojimo na ostrvu Vrug. Predaleko smo da "
"bismo se vraćali istim putem, a uzbunili smo orkove. Dakle, ako nema nade..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1886,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"jedan... savet, da ga saopštim kralju. Moguće je da znam jednu slabost "
"nemrtvih."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1894,14 +1893,14 @@ msgstr ""
"Dobro onda. Ako će nam povratak u Vesnot pružiti ikakve izglede za uspeh, "
"onda je to najbolji izbor. Krenimo na jug."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
"Ne sviđa mi se ovo. Ali izgleda da ćemo izginuti bez obzira šta učinimo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2003,6 +2002,10 @@ msgstr "Mal-un-Ksadruks"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad Drugi"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Sprovedeš li Gvedrija u Veldin"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2758,6 +2761,9 @@ msgstr ""
"jednog dana u zoru, Gvedrija i njegove ljude trgoše zapanjeni krici noćne "
"straže..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Ostane li ijedan od tri junaka na severnoj strani reke"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Još uvek ima ljudi u ovim selima! Mogu nam pomoći."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Håll stånd tills Dacyn återvänder om två dagar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "För Gweddry till lönndörren"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"skuggmagikern?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Besegra de vandödas ledare"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1778,32 +1778,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Förstör bron eller besegra alla fiender"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "För Gweddry till Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Någon av de tre hjältarna lämnas kvar på norra sidan av floden"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenjör"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1811,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Allt är förgäves! Vi måste ta oss ur nordländerna så fort som möjligt. "
"Spring för era - vad i...?!? Vilka är ni?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1819,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"Jag är en ingenjör. Ja' antar att du kommer att behöva mina tjänster. Ja' "
"slår vad om att du vill att ja' skall spränga den dära bron."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Varför skulle vi vilja göra nåt sånt?!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1831,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Nå, ja' ser att de däringa orcherna jagar er, och om ja' spränger bron, så "
"kan dom inte komma över. Då kommer ni undan."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
"Jag förstår... Jag tycker att det är en bra ide att leja honom. Hur mycket?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Jag vill inte ha guld, jag vill ha beskydd! Orcherna och döingarna är "
"överallt! Det är inte säkert här!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1852,31 +1849,33 @@ msgstr ""
"Då säger vi det, vi beskyddar dig från de vandöda. Men vi kan inte hjälpa "
"dig förrän vi är över floden. Nu går vi!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten därborta. Ja' "
"har mina grejer där."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Nå, vill ni att ja' spränger bron nu då, Kapten?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, spräng den bara."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Okej! Dags att spränga'n!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Bra, vi lyckades fly från orcherna. Men vart skall vi ta vägen nu? Det finns "
"vandöda i Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
@ -1892,19 +1891,19 @@ msgstr ""
"Det är inte säkert här, men vi kan inte vända tillbaka norrut. Orcherna är "
"ett mer omedelbart hot."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nej, vänta till senare."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Så? Okej då, vi väntar väl lite då?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi hann inte förstöra bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1914,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"från nordländerna. Det kommer mer orcher. Men vart ska vi ta vägen? Det "
"finns vandöda i Wesnoth."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Så vad föreslår du?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1931,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"vi skulle fortfarande vara i Wesnoth, och de vandöda skulle fortfarande "
"hitta oss."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -1939,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"Vi kunde ta oss söderut, tillbaka till Wesnoth... Men jag vet inte vad vi "
"skulle tjäna på det."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
"Vi skulle inte tjäna något alls på det! De vandöda kommer att döda oss "
"allihop!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1958,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"orchernas vrede. Vi kan inte försöka oss på något sådant igen. Så, om vi "
"inte har något annat val..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"hjälpa kungen att besegra inkräktarna. Vi såg dem anfalla oss. Och jag "
"har... råd... till kungen. Jag tror jag har kommit på de vandödas svaghet."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
@ -1976,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Nåväl, om det finns en chans att lyckas genom att återvända till Wesnoth, så "
"är det det bästa vi kan göra. Vi färdas söderut."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"Jag tycker inte om det här. Men det verkar som att vi kommer att dö vad vi "
"än gör."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2090,6 +2089,10 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "För Gweddry till Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2896,6 +2899,9 @@ msgstr ""
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
"vaktposterna..."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Någon av de tre hjältarna lämnas kvar på norra sidan av floden"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Det finns fortfarande folk i den här byn! De kan hjälpa oss!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1508,127 +1508,125 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1636,17 +1634,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1654,26 +1652,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1761,6 +1759,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Dacyn iki gün içinde dönene kadar dayan"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Gweddry' i gizli geçide götürün"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"sihirbazları yenmeye mi çalışmalıyız?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Yarıölülerin liderini yen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1819,32 +1819,29 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Köprüyü yok et yada bütün düşmanlarını yen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Gweddry' i Weldyn' e Götür"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Üç kahramanından herhangi birini nehrin kuzey tarafında bırakmak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "Mühendis"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Hepsi kayboldu. Kuzey diyarından olabildiğince çabuk bir şekilde çıkmalıyız. "
"Kendiniz için koşun. Nee?!? Sen de kimsin?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -1860,11 +1857,11 @@ msgstr ""
"Ben bir möhendisim. Benim yardımıma ihtiyacınız olduğunu döşünüyorum. "
"Oradaki nehri havaya uçarmak istediğinize bahse girerim."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Neden bunu yapmak isteyelim ki?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
@ -1872,12 +1869,12 @@ msgstr ""
"Güzel, Orkların sizi kovaladıklarını görüyorum, ve eğer ben köprüyü havaya "
"uçurursam, karşıya geçemezler. Bu da kaçmanıza yardım eder."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
"Anlıyorum... Onu kiralamanın iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum. Ne kadar?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
@ -1885,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Altın istemez, bu yarı ölülerden korunmak istiyom! Nereye gitsem, ork "
"görüyorum, yarıölü görüyorum. güvenli bi ye kalmadı aatık!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1893,31 +1890,33 @@ msgstr ""
"Çook güzel! Sizi yarıölülerden koruyacağız. Ama bu nehri geçene kadar size "
"yardım edemeyiz. Haydi şimdi gidelim!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Anlaştık. Emrinizi alır almaz bu köprüyü havaya uçurabilirim. Burası "
"ekipmanların olduğu yerdir."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Bu köprüyü havaya uçurmamı hala istiyor musunuz, efendim?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Evet, onu havaya uçur."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Zaten! Patlama zamanı şimdi!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
@ -1925,26 +1924,26 @@ msgstr ""
"Güzel, bu orklardan kaçmayı başardık. Ama nereye gideceğiz? Wesnoth' ta "
"yarıölüler var."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
"Burası güvenli değil, ama kuzeye geri gidemeyiz. Orklar öncelikli tehlike."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "Hayır, geç olana kadar bekle."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neee? Peki sonra, daha geç olana kadar bekleyeceğiz, eee?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Köprüyü zamanında havaya uçuramadık. Orklar hepimizi öldürecek."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
@ -1954,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"etmemiz lazım. Daha fazla ork gelecektir. Ama nereye gideceğiz? Wesnoth' ta "
"yarıölüler var."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr "Öyleyse ne öneriyorsun?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Bir süreliğine hayatta kalabiliriz, ama hala Wesnoth' ta olacağız, ve bu "
"yarıölüler hala bizi bulabilirler."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
@ -1979,11 +1978,11 @@ msgstr ""
"Güneye gitmeli, ve Wesnoth' a dönmeliyiz... ama bunun neyi başaracağını "
"bilemiyorum."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr "Bu hiçbir şey başarmayacak! Bu yarıölüler hepimizi öldürecek."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"etmek. Bu yola gitmekten artık çok uzaktayız, ve bu ork halkını uyandırdık. "
"Bunu tekrar deneyemeyiz. Öyleyse, eğer bir ümidimiz yok ise..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"öneriye... sahibim. Karala vermek için. Yarıölülerin zafiyetini biliyor "
"olabilirim."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Çok iyi. Eğer Wesnoth' a dönersek başarı şansımız olur, bu en iyi "
"seçeneğimiz. Güneye gidiyoruz."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Bunu sevmiyorum. Ama öyle görünüyor ki yaptığımız hangi aksiyon olursa olsun "
"öleceğiz."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -2132,6 +2131,10 @@ msgstr "Mal-un-Zanrad"
msgid "Konrad II"
msgstr "2. Konrad"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Gweddry' i Weldyn' e Götür"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2906,6 +2909,9 @@ msgstr ""
"başladı. Sonra bir şafak vaktinde Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü "
"haykırışlarıyla uyandırıldılar."
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Üç kahramanından herhangi birini nehrin kuzey tarafında bırakmak"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Hala bu kasabada insanlar var. Belki onlar bize yardım edebilirler."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
msgid "Resist until Dacyn's return in two days"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:75 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:87 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:122 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:76 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:98 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:91 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:45 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:185 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:55 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:69 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:105 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:49 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:89
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:75 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:87 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:122 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:76 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:98 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:91 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:45 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:185 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:55 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:69 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:105 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:49 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:89
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:79 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:91 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:126 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:80 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:102 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:95 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:59 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:73 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:109 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:53 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:93
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:79 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:91 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:126 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:80 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:102 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:95 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:59 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:73 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:109 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:53 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:93
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat this dark sorcerer?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:83 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:130 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:84 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:113 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:57 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:97
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:83 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:130 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:84 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:113 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:57 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:97
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
@ -1169,135 +1169,131 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
msgid "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
msgid "I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
msgid "Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they can't get across. It'll help you to escape."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid "I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
msgid "Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they can't get across. It'll help you to escape."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
msgid "I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid "Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where my eq'pment is."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
msgid "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
msgid "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are undead in Wesnoth."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have aroused the orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid "I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I c'n stop runnin'..."
msgstr ""
@ -1365,6 +1361,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164 data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:152
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:258
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:102
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:62
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "移动Gweddry至暗门"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:66
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"是试着回击这些死灵法师?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:313
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:245
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:122
msgid "Hmm..."
msgstr "恩.."
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "打败不死族领袖"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:77
@ -1644,50 +1644,46 @@ msgstr ""
msgid "Varrak-Klar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:56
msgid "Unhk"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:60
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:77
msgid "Ran-Lar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:161
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:98
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "带 Gweddry 去 Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "留下三个英雄中的任意一个在河的北边。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
msgstr "工兵"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:196
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr "所有的都失去了!我们得离开北国越快越好! 快跑 这是...?!?你是谁?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
"我是一名工兵。你现在可能需要我的服务了。我敢打赌你现在想要我炸掉这座桥。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:204
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "为什么我们不想做那?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -1696,11 +1692,11 @@ msgstr ""
"好啦。我认为那些兽人在追你,如果我炸弹这座桥,他们就不能过来了。这能帮组你逃"
"跑。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:212
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:189
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
@ -1709,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"我不会收受金币 我想保护你们而和这些不死族作战!他们毁灭了我的家园,并且在"
"我所到的地方无处不在。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
@ -1717,54 +1713,56 @@ msgstr ""
"非常好,我们会保护你不受不死族攻击。但是我们没有能力帮助你知道我们穿过这条"
"河。现在我们走吧!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr "就这样干。在到达那里之前我不能炸掉它。我的设备都在那。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "所以,你想让我现在炸掉它,是吗?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:220
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:247
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "是的,炸掉它。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:251
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "好的!爆炸开始!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:237
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:264
msgid "BOOM!!!"
msgstr "膨!!!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr "我们终于从这黑暗的隧道逃出来!但是现在我们要去哪呢?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:261
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:288
msgid ""
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
"immediate threat."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
msgstr "不,等一会。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:301
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "啊?这个时候,我们还得等,呃?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:287
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:314
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "我们没有足够的时间炸倒这座桥!兽人会杀了我们!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:295
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
@ -1774,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"好的,我们毕竟不必找掉这座桥,但是我们仍然要去南方。希望不死族在西方不要大量"
"出现。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:303
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:330
msgid "So what do you propose?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:307
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:334
msgid ""
"We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
"that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@ -1786,17 +1784,17 @@ msgid ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:311
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:315
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:342
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:319
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:346
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -1804,26 +1802,26 @@ msgid ""
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:327
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
msgid ""
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
"option. We will go south."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:331
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
msgid ""
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
"action."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -1921,6 +1919,10 @@ msgstr ""
msgid "Konrad II"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:101
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "带 Gweddry 去 Weldyn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:117
msgid "Death of Konrad II"
@ -2627,6 +2629,10 @@ msgstr ""
"当国王的力量到来之后一起都很好。有好几周都没受到什么攻击而Gweddry的人开始松"
"懈起来。然后在某天的黎明Gweddry和他的人被守夜人惊恐的叫声唤醒..."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "留下三个英雄中的任意一个在河的北边。"
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "这个村庄仍然有人类存在!他们能帮助我们。"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"veldtog te installeer."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindingtyd het verstryk"
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenario Begin"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "Gestoor"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
@ -6433,31 +6433,31 @@ msgstr "Fout tydens speel van spel: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr ""
"на кампанията."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Времето за връзката е просрочено"
@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Начало на мисията"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "Запазена"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Играта не бе запазена"
@ -6863,29 +6863,29 @@ msgstr "Грешка при четене на WML:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Повторението не бе запазено"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Сваляне на следващата мисия..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Искате ли да запазите играта?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Непозната мисия: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Отдалечена мисия"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr ""
"campanya."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Inici de l'escenari"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr "Partida desada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
@ -6853,30 +6853,30 @@ msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la repetició."
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir aquesta partida?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenari desconegut: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Escenari remot"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"campanya."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexió perduda."
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Inici de l'escenari"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Partida guardada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha segut guardada."
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
@ -5966,31 +5966,31 @@ msgstr "S'ha produït un erro durant la partida: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "¿Estàs segur de que vols suprimir esta partida?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenari desconegut: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Escenari desconegut"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -5338,7 +5338,7 @@ msgid ""
msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v pořádku."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "ano"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Nastavení scénáře"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Uloženo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
@ -6758,28 +6758,28 @@ msgstr "Chyba při načítání WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Tento scénář skončil. Přejete si pokračovat v tažení?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stahuji další scénář..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Přeješ si uložit hru?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznámý scénář: „$scenario|“"
# !!!!
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Ukončit scénář"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr ""
"installeres."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelsen afbrudt"
@ -5948,7 +5948,7 @@ msgstr "ja"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarie indstillinger"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "Gemt"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
@ -6761,27 +6761,27 @@ msgstr "Fejl under læsning af WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Omspillet kunne ikke gemmes"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Dette scenarie er slut. Ønsker ud at fortsætte med kampagnen?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Henter næste scenarie..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du gemme dit spil?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ukendt scenarie: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Afslut scenarie"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"benötigten Dateien."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Szenarioneinstellungen"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr "Gespeichert"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
@ -6926,27 +6926,27 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen des WMLs: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Die Wiederholung konnte nicht gespeichert werden"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Dieses Szenario ist beendet. Möchtet ihr mit der Kampagne fortfahren?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand speichern?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Szenario beenden"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση της εκστρατείας"
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Τό χρονικό περιθώριο της σύνδεσης έληξε"
@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Αρχή Σεναρίου"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "Σώθηκε"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
@ -6124,31 +6124,31 @@ msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Κατεβαίνει το επόμενο επίπεδο..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Άγνωστο σενάριο:'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Απομακρυσμένο σενάριο"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenario Start"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Saved"
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
@ -6394,30 +6394,30 @@ msgstr "Error while playing the game: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Downloading next scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Do you really want to delete this game?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Unknown scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Remote scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Šarišský <rsarissky@post.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -5046,7 +5046,7 @@ msgid ""
msgstr "Okazis eraro dum kreo de instaldosieroj."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Aliĝtempo pasis"
@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Komenca scenejo"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Konservita"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La ludo estis konservita"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
@ -6522,31 +6522,31 @@ msgstr "Eraro ĉe ludado:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Mi elŝutas ceteran nivelon..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Reale vi volas forviŝi ĉi tiun savitan ludon?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nekonata scenejo: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Sekva"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"expansión."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo excedido en la conexión "
@ -6044,7 +6044,7 @@ msgstr "sí"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Preferencias del escenario"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "Guardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Se ha guardado la partida"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar"
@ -6877,28 +6877,28 @@ msgstr "Error leyendo el WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "La repetición no se ha podido guardar"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando el próximo escenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "¿Desea guardar su partida?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenario desconocido: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Escenario desconocido"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgid ""
msgstr "Sõjakäigu paigaldamiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Stsenaariumi algus"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Salvestatud"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
@ -5681,30 +5681,30 @@ msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Kordust ei suudetud salvestada"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Järgmise sõjakäigu allalaadimine..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Kas sa tahad päriselt ka seda mängu kustutada?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Tundmatu stsenaarium: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgid ""
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Gudagunea hasi"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr "Gordeta"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
@ -5722,31 +5722,31 @@ msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Santtu Pajukanta <santtu@pajukanta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@ -5340,7 +5340,7 @@ msgid ""
msgstr "Lisäosan tarvitsemien tiedostojen luonnissa oli ongelmia."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "kyllä"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Skenaarion asetukset"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "
@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr "Tallennettu"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
@ -6750,28 +6750,28 @@ msgstr "Virhe WML:ää lukiessa:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Uusintaa ei voitu tallentaa"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Tuntematon skenaario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Lopeta skenaario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -1628,9 +1628,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les unités mécaniques ont généralement « Mécanique » comme seul trait. "
"Commes ces unités n'ont pas vraiement de vie propre, le drain de vie, la "
"peste et au poison n'ont aucun effet sur elles."
"Les unités mécaniques ont généralement « Mécanique » comme seul trait. Commes "
"ces unités n'ont pas vraiement de vie propre, le drain de vie, la peste et "
"au poison n'ont aucun effet sur elles."
#: data/core/help.cfg:349
msgid "Dextrous"
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"l'installation de cette campagne."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "oui"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Paramètres du scénario"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Sauvé"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
@ -6876,27 +6876,27 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du code WML : "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Le film ne peut pas être sauvegardé"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Ce scénario est terminé. Voulez-vous continuer la campagne ?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Téléchargement du scénario suivant..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder la partie ?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scénario inconnu : « $scenario| »"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Fin du scénario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr ""
"extensión."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexión expirou"
@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "si"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Opcións de Escenario"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr "Gardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gardouse a partida"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Non se puido gardar a partida"
@ -6708,28 +6708,28 @@ msgstr "Erro ó ler o WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Non se puido gardar a reprodución"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando o seguinte escenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Desexas gardar a partida?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenario descoñecido: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Rematar Escenario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgid ""
msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקבצים הדרושים להתקנת המערכה."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ההמתנה לחיבור"
@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "תחילת תרחיש"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "נשמר"
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
@ -6236,31 +6236,31 @@ msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "מוריד את השלב הבא..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "תרחיש לא ידוע"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 17:06+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -5012,7 +5012,7 @@ msgid ""
msgstr "Gond volt a hadjárathoz szükséges fájlok létrehozásával."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időt"
@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Pálya Indítás"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Elmentve"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
@ -6485,31 +6485,31 @@ msgstr "Hiba a játék közben: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Következő szint letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Szeretnéd kihagyni a visszajátszást?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Távoli pálya"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5373,27 +5373,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"questa estensione."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr "sì"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Impostazioni dello scenario"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "Salvato"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
@ -6864,28 +6864,28 @@ msgstr "Errore di lettura del WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Il replay non può essere salvato"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Questo scenario è terminato. Vuoi continuare la campagna?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Scaricamento scenario successivo..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vuoi salvare questa partita?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scenario sconosciuto: «$scenario|»"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Fine scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:51+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"このアドオンを導入するのに 必要なファイルを作成する際に、 問題がありました。"
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "はい"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "シナリオ設定"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@ -5861,7 +5861,7 @@ msgstr "保存された"
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
@ -6660,28 +6660,28 @@ msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "リプレイは保存できませんでした"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "次のシナリオをダウンロード中..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "このゲームを本当に保存しますか?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "不明のシナリオ: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "リモートシナリオ"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5529,30 +5529,30 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "리플레이를 생략하시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempus coniunctionis exit"
@ -5558,7 +5558,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Initium Missionis"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr "Servatus"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
@ -6410,31 +6410,31 @@ msgstr "Mendum in lusione: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stipendium proximum trahitur..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Visne lusum servare?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Missio incognita: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Missio remota"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "taip"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Išsaugota"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas"
@ -5411,28 +5411,28 @@ msgstr "Klaida, skaitant WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Ar norite išsaugoti savo žaidimą?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|'“"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"dette felttoget."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenariestart"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Lagret"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er lagret"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
@ -6425,31 +6425,31 @@ msgstr "Feil under spill: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Hoppe over opptak av spillet?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ukjent scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Scenario hos annen spiller"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"veldtocht."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "ja"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarioinstellingen"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -5935,7 +5935,7 @@ msgstr "Opgeslagen"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Het spel is opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
@ -6733,28 +6733,28 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "De herhaling kon niet worden opgeslagen"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Dit scenario is afgelopen. Wil je verder gaan met de veldtocht?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Download volgend scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil je dit spel opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Onbekend scenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Einde scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"dodatku."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Minął czas oczekiwania na połączenie"
@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "tak"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Ustawienia scenariusza"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "Zapisano"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gra została zapisana"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Gra nie może zostać zapisana"
@ -6796,28 +6796,28 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania kodu WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Zapisanie powtórki nie było możliwe"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Zakończono scenariusz. Czy chcesz kontynuować kampanię?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Pobieranie następnego scenariusza..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Czy chcesz zapisać grę?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nieznany scenariusz: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Zakończ scenariusz"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5373,27 +5373,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"Houve um problema criando os arquivos necessários para instalar este extra."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Time out na conexão"
@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "sim"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Configurações de Cenário"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "Salvo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "O jogo foi salvo"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "O jogo não pôde ser salvo"
@ -6818,27 +6818,27 @@ msgstr "Erro na leitura do WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "O replay não pôde ser salvo"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Este cenário terminou. Você quer continuar a campanha?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Fazendo o download do próximo cenário..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Você realmente quer salvar este jogo?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Cenário desconhecido: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Terminar o Cenário"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Designeri de scena"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5495,29 +5495,29 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:59+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -5374,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"кампании."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Превышен лимит времени подключения"
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Начало сценария"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Сохранено"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра успешно сохранена"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игра не может быть сохранена"
@ -6825,29 +6825,29 @@ msgstr "Возникла ошибка при чтении WML:"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Повтор не может быть сохранен"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Скачивание следующего уровеня..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Вы хотите сохранить эту игру?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Неизвестный сценарий: \""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Удаленный сценарий"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid ""
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní inštalačných súborov tejto výpravy."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Spusti mapu"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Uložená"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra bola uložená"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
@ -6407,30 +6407,30 @@ msgstr "Chyba pri hraní hry: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Sťahujem ďalšiu scénu..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Naozaj chceš vymazať túto uloženú hru?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznáma scéna: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Scéna z iného počítača"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <wesnoth@prinas.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid ""
msgstr "Namestitev kampanje ni uspela; nekaj datotek ni bilo mogoče ustvariti."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Povezava je potekla"
@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Začetek scenarija"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Shranjeno"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Igra je bila shranjena"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
@ -6332,31 +6332,31 @@ msgstr "Napaka med igranjem: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Prenašam naslednjo stopnjo..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznan scenarij: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Oddaljen scenarij"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-24-07 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"похода."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Веза је истекла."
@ -5905,7 +5905,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "почетак сценарија"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "Сачувано"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра је сачувана"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
@ -6729,29 +6729,29 @@ msgstr "Грешка приликом играња игре: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Снимак није било могуће сачувати"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Преузимам следећи сценарио..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Желите ли да сачувате игру?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Непознат сценарио: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Удаљени сценарио"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-24-07 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr ""
"pohoda."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Veza je istekla."
@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "početak scenarija"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Sačuvano"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Igra je sačuvana"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Igru nije bilo moguće sačuvati"
@ -6740,29 +6740,29 @@ msgstr "Greška prilikom igranja igre: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Snimak nije bilo moguće sačuvati"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Preuzimam sledeći scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Želite li da sačuvate igru?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nepoznat scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Udaljeni scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"extramaterial."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningstiden tog slut"
@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "ja"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarioinställningar"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
@ -5945,7 +5945,7 @@ msgstr "Sparat"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spelet har sparats"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
@ -6745,27 +6745,27 @@ msgstr "Fel vid läsning av WML: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Reprisen kunde inte sparas"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Scenariot är slut. Vill du fortsätta spela kampanjen?"
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hämtar nästa scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vill du spara ditt spel?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Okänt scenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr "Avsluta scenariot"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5372,27 +5372,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:15+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"Bu kampanyayı yüklemek için gerekli dosyaları oluşturmada bir hata oldu."
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Senaryo başlangıcı"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Kaydedildi"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Oyun kaydedildi"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
@ -6362,31 +6362,31 @@ msgstr "Oyunu oynarken hata: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Bir sonraki seviye indiriliyor..."
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Bilinmeyen Senaryo: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Uzak Senaryo:"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr ""
msgid "Scenario Settings"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -5385,27 +5385,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 15:56+0800\n"
"Last-Translator: Dionysus <Dionysus.China@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid ""
msgstr "安装这个战役所需文件创建错误。"
#: src/game.cpp:1285 src/game.cpp:1327 src/game.cpp:1354
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:460
#: src/multiplayer.cpp:247 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "是"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "剧本设定"
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:553
#: src/menu_events.cpp:698 src/playcampaign.cpp:556
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "已存储"
msgid "The game has been saved"
msgstr "游戏已存储"
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:561
#: src/menu_events.cpp:716 src/playcampaign.cpp:564
msgid "The game could not be saved"
msgstr "无法保存游戏"
@ -6010,28 +6010,28 @@ msgstr "游戏执行出错: "
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "无法保存游戏"
#: src/playcampaign.cpp:431
#: src/playcampaign.cpp:433
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:451
#: src/playcampaign.cpp:454
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "下载下一个剧本中……"
#: src/playcampaign.cpp:552
#: src/playcampaign.cpp:555
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "您想保存游戏吗?"
#: src/playcampaign.cpp:577
#: src/playcampaign.cpp:580
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "未知剧本: '"
#: src/playmp_controller.cpp:245
#: src/playmp_controller.cpp:248
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "结束场景"
#: src/playmp_controller.cpp:383
#: src/playmp_controller.cpp:394
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "