Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
6a583afde6
commit
f4afcb0b9c
1 changed files with 201 additions and 11 deletions
212
po/wesnoth/tr.po
212
po/wesnoth/tr.po
|
@ -1,23 +1,26 @@
|
|||
# translation of tr.po to Türkçe
|
||||
# ----wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
# Automatically generated <farsakoglu@web.de>, 2005.
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:8
|
||||
msgid "Max HP bonus +"
|
||||
|
@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "Bu zavallı birim cidden kötü bir şey içmiş."
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:533
|
||||
msgid "Ring of Regeneration"
|
||||
msgstr "Yenilenme yüzüğü"
|
||||
msgstr "İyileşme yüzüğü"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:536
|
||||
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
|
||||
|
@ -4110,7 +4113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
|
||||
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
|
||||
msgid "regenerates"
|
||||
msgstr "iyileşir"
|
||||
msgstr "İyileşir"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4422,7 +4425,7 @@ msgstr "Antik-ağaç"
|
|||
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:7 data/units/Elder_Wose.cfg:7
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:7
|
||||
msgid "ambush,regenerates"
|
||||
msgstr "pusu,iyileşme"
|
||||
msgstr "pusu, iyileşir"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7983,6 +7986,17 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
|
||||
"the strikes they can deliver in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balıkçılık, Su Adamları tarafından hünerlice yapılır, çoğunlukla balıkları "
|
||||
"bekleyen ağa doğru sürmektir. Bunlar aslında çok hasar vermezler, ama onlar "
|
||||
"nehri geçmeye çalışan birliklere karşı çok etkili bir şekilde "
|
||||
"kullanılabilir. Daha ufak, ağır ağlar havaya doğru atılabilir; bunların "
|
||||
"barış zamanı için dizayn edilmemiştir, onlar savaşta çok etkilidir. Su "
|
||||
"Adamları bu silahları sudaki birimleri hareketsiz kılmak için ve daha da "
|
||||
"önemlisi, karadaki savaş içinde kullanır aksi durumda rakipleri çok "
|
||||
"avantajlı olurdu. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Ağa yakalanan düşmanlar yavaşlarlar ve savaştaki savurma "
|
||||
"sayıları bir azalır."
|
||||
|
||||
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Spearman"
|
||||
|
@ -7997,6 +8011,12 @@ msgid ""
|
|||
"effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
|
||||
"is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okçuluk Su Adamları tarafından çok az tercih edilir, onlar için ciritler "
|
||||
"aynı görevi görürler. Su altında mızrak fırlatma çok az kullanışlı olsada, "
|
||||
"mızrakaların ağırlıkları Su Adamlarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
|
||||
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
|
||||
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
|
||||
"hata okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
|
||||
|
||||
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Triton"
|
||||
|
@ -8177,6 +8197,16 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: The ranged attacks of a necromancer are magical, and always "
|
||||
"have a high chance of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kara büyü olarak düşünülen şeylerin bütünündeki en büyük olay Nekromantiğin "
|
||||
"sanatıdır, korkunç bir kabiliyet olan ölüleri yanlış bir hayatla "
|
||||
"uyandırmaktır. Bu kabiliyetin en büyük faydası, bütün yönleriyle, ölümü "
|
||||
"yenmeye doğru atılan ilk adımdır, her ne kadar başarmak istedikleri şeyin "
|
||||
"gerçekleşmesi olmasada, bu çok farklı sonuçları olan bir bulgudur. Sadece bu "
|
||||
"sanat bile insanların kara büyüğü suçlamaları için yeterlidir, ve o büyük "
|
||||
"korkunç bir techizat veririr.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Nekromantiğin uzun saldırıları sihirseldir, ve daima rakibini "
|
||||
"vurmada yüksek orana sahiptir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Necrophage.cfg:3
|
||||
msgid "Necrophage"
|
||||
|
@ -8193,6 +8223,14 @@ msgid ""
|
|||
"this poison will continually take damage until they can be cured in town or "
|
||||
"by a healer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölü ete karşı olan çok kötü açlığı duygusuyla güden Leş Yiyenler ümit "
|
||||
"ettikleri ete bir ayratık gibi saldırırlar. Kurbanlarının etleriyle "
|
||||
"doydukları zaman, onlar sanki yeni çağrılmışlar gibi aldıkları tüm hasarları "
|
||||
"giderirler ki böylece yeni etler aramaya başlarlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Bir Leş Yiyenin pençeleri zehir içerir, ve bu zehrin "
|
||||
"kurbanları sürekli olarak hasar görürler ta ki bir kasabada yada bir tedavi "
|
||||
"edende iyileşene kadar."
|
||||
|
||||
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
|
||||
msgid "Nightgaunt"
|
||||
|
@ -8580,6 +8618,13 @@ msgid ""
|
|||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||||
"nightfall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hizmette geçen yıllaradan sonra, tecrübelenmiş Eşkiyalar yoldaşları olan "
|
||||
"Kanun Kaçaklarına dönüşürler. Dövüşte kendilerinikanıtlamışolarak, onalra "
|
||||
"daha zor görevler verilir, ve tabiki daha fazlada ganimet. Bir çok düşmanı "
|
||||
"onların seçtiği silahlara gülsede, Kanun Kaçakları onun ölümcül "
|
||||
"kapasitesinin farkındadır, ve tabiki bulunabilir mühimmatında. Kanun "
|
||||
"Kaçakları her nedense gün içinde savaşmada kötüdür ve gecenin gölgesinde "
|
||||
"savaşmayı tercih ederler."
|
||||
|
||||
#: data/units/Outlaw.cfg:76
|
||||
msgid "female^Outlaw"
|
||||
|
@ -8596,6 +8641,9 @@ msgid ""
|
|||
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
|
||||
"plunder she finds on the road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğuştan soylu olan Kaçak Prenses kılıç kullanmayı büyük generallerden "
|
||||
"öğrenmiştir ama o kanun kaçaklığını seçen aristokratlığın sonucudur. O "
|
||||
"yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi Kraliçeliğinin hayel ediyor."
|
||||
|
||||
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
|
||||
msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
|
@ -8614,6 +8662,11 @@ msgid ""
|
|||
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
|
||||
"that goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğuştan soylu olan Kaçak Kraliçe kılıç kullanmayı büyük generallerden savaş "
|
||||
"taktiklerini ise bilge kişilerden öğrenmiştir, bu onu hem büyük bir savaşçı "
|
||||
"hemde büyük bir lider yapar. Ama o kanun kaçaklığını seçen aristokratlığın "
|
||||
"sonucudur. O yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi Kraliçeliğinin hayel "
|
||||
"ediyor, ve bu hedefini başarmayada çok da yakındır."
|
||||
|
||||
#: data/units/Paladin.cfg:3
|
||||
msgid "Paladin"
|
||||
|
@ -8627,6 +8680,12 @@ msgid ""
|
|||
"in combat, and their piety grants them other gifts. A Paladin is a bane to "
|
||||
"the unworldly, and has trained in ministering to the wounds of his comrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En yüksek meziyetli şövalye olan Frenk Şövalyeleri güçlerini doğru sebeplere "
|
||||
"yöneltebilmek için kendilerini manastırsal hayata adamışlardır. Savaş "
|
||||
"alanında Büyük Şövalyelerden daha fazla bir şey yapmasalarda, Frenk "
|
||||
"Şövalyeleri dövüşte kuvvetli bir güçtür, ve onların dindarlıkları onlara "
|
||||
"başka hediyeler verir. Frenk Şövalyeleri Dünyevi olmayanlara karşı bir "
|
||||
"felakettir, ve arkadaşlarını iyileştirme için eğitilmiştir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Paladin.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8638,6 +8697,14 @@ msgid ""
|
|||
"some to living creatures. Paladins are capable of some healing, though they "
|
||||
"can only delay the effects of poison, not cure them entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Frenk Şövalyesinin mızrak yükleme saldırısı verilen ve alınan "
|
||||
"hasarı ikiye katlar. Bu kendisinin savunma misillemesinde geçerli değildir. "
|
||||
"Frenk Şövalyesinin kılıcıyla yaptığı kutsal saldırısı yarıölülere karşı "
|
||||
"devasa hasarlar verir, hatta bazı yaşayanlarada. Her ne kadar zehri "
|
||||
"gideremeyip onu geciktirsede, Frenk Şövalyeleri biraz iyileştirme gücüne "
|
||||
"sahiptir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Peasant.cfg:3
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
|
@ -8675,6 +8742,16 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the length of their weapon allows a pikeman to strike first "
|
||||
"in melee, even in defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth ordularındaki ümit vadeden Mızrakçılar sık sık kargı kullanmaya "
|
||||
"derecelenmişlerdir, ve ilk askere başladıklarına giydikleri çeşitli deri "
|
||||
"parçalarında oluşan zırhtan çok daha üsütn bir zırh giymeye başlarlar. Bir "
|
||||
"kargı biz mızraktan çok daha uzun bir silahtır, ve bu yüzden farklı savaş "
|
||||
"taktikleri gerektirir. Bir Kargıcı duvarı yükleme yapan herhangi süvariler "
|
||||
"için felakettir, ve doğru disipline ve taktik ile Kargıcı bir çok yayan "
|
||||
"birimide uzakta tutmayı başarır. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Silahlarının uzunluğu kargıcılara, savunmada iken bile, yakın "
|
||||
"savaşta ilk saldıran olma özelliği verir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Pikeman.cfg:25
|
||||
msgid "pike"
|
||||
|
@ -8723,6 +8800,11 @@ msgid ""
|
|||
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
|
||||
"having skills like that of a thief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğuştan soylu olan Prenses kılıç kullanmayı büyük generallerden savaş "
|
||||
"taktiklerini ise bilge kişilerden öğrenmiştir, bu onu hem büyük bir savaşçı "
|
||||
"hemde büyük bir lider yapar. Prensesin yanındaki birimler onun varlığından "
|
||||
"ötürü daha iyi savaşırlar. Prenses ayrıca hırsızların sahip oldukları "
|
||||
"kabiliyetler gibi çevik ve becerikidir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Princess.cfg:42
|
||||
msgid "Princess"
|
||||
|
@ -8730,7 +8812,7 @@ msgstr "Prenses"
|
|||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Red Mage"
|
||||
msgstr "Kırmızı büyücü"
|
||||
msgstr "Kırmızı Büyücü"
|
||||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8750,6 +8832,19 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
|
||||
"chance of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çıraklıklarının başarı olarak sona ermesiyle, bir büyücü mavi elbiseleri "
|
||||
"çıkarır ve bir efendinin elbisesi olan kırmızıyı giyer. Bu değişimin önemi "
|
||||
"köylüler tarafından sık sık gözden kaçar ve yanlışlıkla Efendi Büyücüyü "
|
||||
"Kırmızı Büyücü olarak adlandırır. Değişim sembolü renklerde olduğu gibi sık "
|
||||
"sık büyücünün kabiliyetide yanlış anlaşılır, hava büyüsünden ateş büyüsüne "
|
||||
"geçmiş gibi. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fiziksel olarak kırılgan olsada, ve bir savaşçı gibi yetiştirilmesede, "
|
||||
"Kırmızı Büyücü pelerinin altında bazı şeyler gizler, bu onların konuşma "
|
||||
"dilindeki isimleriyle özdeşleşmiş Ateş toplarını içerir. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Kırmızı Büyücünün ateş topları sihirseldir, bu yüzdende "
|
||||
"rakiplerini isabet ettirmede her zaman yüksek şansa sahiptir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:100
|
||||
msgid "female^Red Mage"
|
||||
|
@ -8791,6 +8886,15 @@ msgid ""
|
|||
"an enemy, the rogue may backstab, inflicting double damage, by creeping "
|
||||
"around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hırsızların herhangi bir çete başı pozisyonunu kabiliyetleri ile kazanır. Bu "
|
||||
"Dolandırıcılar kalablık içinden uygun olmayan zamanlarda dart atmada ve "
|
||||
"onlara zarar vermek isteyenlerden kaçmada çok zaman harcamıştır, ki bunlar "
|
||||
"dövüşte elde olunca çok fadalı olan kabiliyetlerdir. Bıçak işlerinin "
|
||||
"ustaları ayrıca güvenilir oranda başarılı derecede bıçakta atabilir, ve gece "
|
||||
"içinde geçirdikleri yaşamları onları gece savaşırken daha rahat yapar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Dolandırıcı ile müttefik olan bir birim düşmanın dikkatini "
|
||||
"dağıtırken, Dolandırıcı çift kat hasarla arakadan saldırabilir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Rogue.cfg:65
|
||||
msgid "female^Rogue"
|
||||
|
@ -9232,6 +9336,15 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the length of their weapon allows a spearman to strike first "
|
||||
"in melee, even in defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çokları için pahalı,ve bir lüx, olan kılıçlara köylüler güçlükle sahip "
|
||||
"olabilir. Mızraklar, çoğu sadece bir tanesine sahip olabilsede, yapmak için "
|
||||
"daha kolaydır, ve hatta uçları olmadanda iyi işlev görürler. Deri zırh ile "
|
||||
"donatılmış, genellikle bir kalkanı ve bir kaç mızrağı olan Mızrakçılar bir "
|
||||
"çok ordunun önemli kısmıdır, ve çoğunlukla temel eğitimle beraber ön saflara "
|
||||
"sürülürler. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Mızrakçıların silahlarının boyu onlara yakın savaşta , "
|
||||
"savunmada bile, ilk saldırma hakkını verir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Spectre.cfg:3
|
||||
msgid "Spectre"
|
||||
|
@ -9251,10 +9364,21 @@ msgid ""
|
|||
"renew the spectre. Spectres have very unusual resistances to damage, and "
|
||||
"move quite slowly over open water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazen 'boş adam' olarak da adlandırılan Horlaklar efendilerinin güçlerinin "
|
||||
"önemli kısmını oluştururlar. Bu iğrenç şeyler yaşayanalra karşı doğru "
|
||||
"terördür, ve efendilerinin bölgesinde uykusuzca gece boyunca nöbet "
|
||||
"tutarlar. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bunların tabiatında, oluşum nedenlerinden dolayı, korku denen şey yoktur; "
|
||||
"bunlarla karşılaşmanın en kötü yanı onlarla uyanıkken karşılaşmaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Bıçakalrının bir saldırısı Hortlağı yenilemek için hedeften "
|
||||
"yaşam emecektir. Hortlarlar hasarlara karşı görülmemiş dirençlere sahiptir, "
|
||||
"ve su üzerinde oldukça yavaş hareket ederler."
|
||||
|
||||
#: data/units/Swordsman.cfg:3
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Silahşör"
|
||||
msgstr "Kılıççı"
|
||||
|
||||
#: data/units/Swordsman.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9265,6 +9389,12 @@ msgid ""
|
|||
"A sword is not without its own drawbacks, but is much more maneuverable than "
|
||||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecrübeli bir asker genellikle pullu yada halkalı zırh giyebilecek ve sağlam "
|
||||
"bir geniş kılıç alabilecek kadar çok para biriktirmiştir. Mızraklarını "
|
||||
"kılıçlar için değiştirmek genellike sinir bozucu bir değişim olsada bir çok "
|
||||
"mızrakçı değişim ile geride bıraktığı silahın bütün sınırlarını bilerek "
|
||||
"atlama yapar. Bir kılıcın elbettte zayıf yanları vardır, ama mızraktan daha "
|
||||
"fazla manevra yapabilir, ve yakın sövüşlerde çok daha iyidir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Tentacle.cfg:3
|
||||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||||
|
@ -9296,6 +9426,16 @@ msgid ""
|
|||
"an enemy, the thief may backstab, inflicting double damage, by creeping "
|
||||
"around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kimsenin hatırlayabileceği kadar büyük bir şehirde büyüyen sıçan "
|
||||
"avcıların loncalarının üyeleri saçlarını soluk mavi olacak kadar kireçte "
|
||||
"ağartmıştır. Bu aynı zamanda yapması cesur bir iştir de, çünkü onların "
|
||||
"uzmanlıkları pek de kanunsal bir iş değildir. Hırsızların bir çok kabiliyeti "
|
||||
"vardır, ve gerekli onlanlar hafif olmak ve bıçakları iyi kullanmaktır. Onlar "
|
||||
"mutluluk içinde savaşta onurlu bir şekilden daha az bir taktik uygularlar, "
|
||||
"ve dürüst bir düvüşte pek az bir amaç görürler. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Aynı dost gruptan olan bir birim düşmanın dikkatini "
|
||||
"dağıtırken, Hırsız düşmana arkadan saldırarak iki kat hasar verebilir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Thief.cfg:106
|
||||
msgid "female^Thief"
|
||||
|
@ -9313,6 +9453,11 @@ msgid ""
|
|||
"sustenance. Regardless of their background, they all share the practice of "
|
||||
"beating their victims with large clubs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caniler bir çok kaynaktan gelirler; Çok azı caniolmak için doğarken, bir "
|
||||
"çoğu askerlik görevine uymayan eski askerler ve topraklarından atılan "
|
||||
"çiftçilerdir. Yaşamaya devam edebilmek için onlar kısa zamanda birer cani "
|
||||
"haline gelirler. Geçmişlerini umursamadan, onların hepsi kurbanlarını büyük "
|
||||
"sopalarla yenme becerisine sahiptir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
|
||||
msgid "Transport Galleon"
|
||||
|
@ -9360,6 +9505,15 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
|
||||
"though they were always stationed in a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troller insan ve cüce türlerinin düşüncelerinde bir problem yer eder, onlar "
|
||||
"bu yaratıkların orijinleri hakkında şaşkınlık içindedir, ve belkide daha da "
|
||||
"şaşkınlığa yol açan şey trollerin arkasındaki güç ve dayanıklığın nedenidir. "
|
||||
"Tam erişkin bir trol bir adam boyunu aşar, ve hatta silahsız olarak dövüşte "
|
||||
"çok büyük bir tehdittir. Büyük sopalar onların kollarına bir uzantı gibi "
|
||||
"davranır ve onların favorisidir, her ikiside ezme amaçlı kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Troller yenilenme kabiliyetişne sahiptir, bu onları sanki "
|
||||
"kasabadalarmış gibi iyileştirir."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Hero"
|
||||
|
@ -9580,6 +9734,22 @@ msgid ""
|
|||
"damage to the undead, and can even damage living creatures. White magi are "
|
||||
"capable of healing units around them, and curing them of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazı büyücüler, etraflarındaki dünya hakkında öğrendikleri zaman, insanların "
|
||||
"sık sık yaşadığıkları acı ve içinde bulundukları sefaletin farkına varırlar, "
|
||||
"ve kendilerini dışa kapalı bir çalışmanın içine atamayacakalrının farkına "
|
||||
"varırlar. Bu erker ve kadınlar bir büyücünün yaşamtarzını terk ederler, ve "
|
||||
"kendilerine verilen kabiliyetleri diğerlerinin iyiliği için manastırsal "
|
||||
"düzene katılırar. Atanmalarından sonra onlar sık sık dünyada seyahat ederler "
|
||||
"ve hasta ve yaralılara hizmet ederler. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Savaşiçin eğitilmemilerse de onların etkin olduğu bir düşman türü vardır. "
|
||||
"Eğer ihtiyaç duyulursa, onlar Işığın gücünü çağırarak bu dünyadan olmayanı "
|
||||
"sürgün edebilir. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Ak Büyücü tarafından oluşturulan ışık sihirseldir, ve her "
|
||||
"zaman düşmanını isabet etmede yüksek orana sahiptir. Bu ışık yarıölülere "
|
||||
"devasa hasar verir, hatta bazı yaşayanlarada. Ak Büyücüler çevrelerinde "
|
||||
"bulunanları iyileştirebilir ve zehri tedavi edebilir."
|
||||
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:81
|
||||
msgid "female^White Mage"
|
||||
|
@ -9601,6 +9771,15 @@ msgid ""
|
|||
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
|
||||
"woods will still slow them down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiç kimse kurtların evcilleştirilmesinin ve onlara nasıl binilebileceğini "
|
||||
"tam olarak bilmiyor. Goblinler orklardan ufaklar ve onalradan çok daha "
|
||||
"zayıflar. Kurtların üstünde kendine yer bulan biri, galiba, savaşta çok daha "
|
||||
"güvenli ve çok daha ilginç bir yer edinebilir. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kurlar, görünüşe göre, zırhlar içinde bir adamı taşımayabilir, ama bir deri "
|
||||
"zırhı içindeki Gablin taşımak için kolaydır. Atlardan oldukça farklı olarak, "
|
||||
"orman ve su onları yavaşlatsada bu binekler dağlarda seyahatte oldukça "
|
||||
"rahattır."
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:3
|
||||
msgid "Wose"
|
||||
|
@ -9657,6 +9836,17 @@ msgid ""
|
|||
"renew the wraith. Wraiths have very unusual resistances to damage, and move "
|
||||
"quite slowly over open water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işkence çeken yaratıklar bir zamanlar savaşçıydılar ve bir Nekramantiğin "
|
||||
"oluşturabileceği en korkunç şeylerden biridir. Bir kılıç bunların içinden "
|
||||
"havanın geçtiği gibi geçer. Bu yaratıkları korkunç yapan şey onların "
|
||||
"yenilmez olduklarıdır, ki bu inanç aslında gerçekten çok da uzaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu yaratıklardaki büyünün nedeni onlar kendilerini tehdit edenler ile "
|
||||
"kendilerini yenilerler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özel Notlar : Onların bıçakalrının bir darbesi, Öcünün hayatını yenilemek "
|
||||
"için, kurbanından yaşam emecektir. Öcüler hasara karşı görülmedik "
|
||||
"dayanıklıklara sahiptir, ve su üzerinde oldukça yavaş hareket ederler."
|
||||
|
||||
#: data/units/Yeti.cfg:3
|
||||
msgid "Yeti"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue