updated german translation
This commit is contained in:
parent
548b70bbe8
commit
f49f9293f3
1 changed files with 42 additions and 60 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3153,17 +3153,16 @@ msgstr ""
|
|||
"von nun an Kämpfer zur Schlacht rekrutieren?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn't look "
|
||||
"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
|
||||
"But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann sind es also wir, die jetzt alle Überlebenden versammeln müssen, die "
|
||||
"wir zwischen den Trümmern finden. Es sieht nicht so aus, als hätte jemand "
|
||||
"überlebt. Aber zumindest können wir Eloh dafür dankbar sein, dass sie einen "
|
||||
"schnellen Tod hatten. Aber komm jetzt weiter, wir können nicht hier bei den "
|
||||
"Toten bleiben, wir müssen den Überlebenden helfen."
|
||||
"Wir müssen alle Überlebenden versammeln, die wir zwischen den Trümmern "
|
||||
"finden können. Es sieht nicht so aus, als hätte jemand überlebt. Aber "
|
||||
"zumindest können wir Eloh dafür dankbar sein, dass sie einen schnellen Tod "
|
||||
"hatten. Aber komm jetzt weiter, wir können nicht hier bei den Toten bleiben, "
|
||||
"wir müssen den Überlebenden helfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:353
|
||||
msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
|
||||
|
@ -3198,10 +3197,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:454
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum Kampf, meine Freunde! Es sind noch immer einige übrig, die kämpfen "
|
||||
"Auf zum Kampf, meine Freunde! Es sind noch immer einige übrig, die kämpfen "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:463
|
||||
|
@ -3293,7 +3291,6 @@ msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
|||
msgstr "Mutter Oberin, ist alles in Ordnung?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no time to stand on ceremony. I'm fine. I'm afraid only a few of us "
|
||||
"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
|
||||
|
@ -3415,7 +3412,6 @@ msgid "Xanthos"
|
|||
msgstr "Xanthos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This place reeks of the stench of death, I could smell it from miles away. "
|
||||
"Oh how I love it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death "
|
||||
|
@ -3426,7 +3422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"riechen. Oh wie liebe ich diesen Geruch, es ist der Geruch der Macht, der "
|
||||
"unvermeidbare Triumph des Todes über das Leben. Arme kleine Elflein, ich "
|
||||
"werde jetzt die Körper eurer Familien verwenden, um eine Armee von Untoten "
|
||||
"aufzustellen. Alle sollen niederknien vor Xanthos, dem Necromancer!"
|
||||
"aufzustellen. Alle sollen niederknien vor Xanthos, dem Totenbeschwörer!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3640,7 +3636,6 @@ msgid "I have a right to speak my mind!"
|
|||
msgstr "Ich habe das Recht, meine Meinung zu äußern!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
|
||||
"destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
|
||||
|
@ -3681,7 +3676,6 @@ msgstr ""
|
|||
"führen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and to beyond to the north, but "
|
||||
"becuase you our are leader, I will follow your counsel."
|
||||
|
@ -3690,7 +3684,6 @@ msgstr ""
|
|||
"im Norden - aber als unser Anführer werde ich deiner Weisung folgen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
|
||||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||||
|
@ -3782,7 +3775,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bekamen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sneaking amidst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
|
||||
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
|
||||
|
@ -3795,17 +3787,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir schlichen uns zwischen den Dünen an ihr Lager heran, und überfielen sie "
|
||||
"beim Morgengrauen. Für einen kleinen Jungen war das überwältigend - "
|
||||
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freunde und Feinde um einen herum, "
|
||||
"alle wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer und setzten "
|
||||
"unseren geschickten Kampftechniken ihre große Anzahl entgegen. Es war mein "
|
||||
"Vater, der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im Zweikampf "
|
||||
"gegenüber stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem ockerfarbenen "
|
||||
"Wüstensand erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr wahres Gesicht "
|
||||
"und flohen vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg zu sein, und ich "
|
||||
"beachtete kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand lagen."
|
||||
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freund und Feind vor und hinter "
|
||||
"einem, alle wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer und "
|
||||
"setzten unseren geschickten Kampftechniken ihre große Anzahl entgegen. Es "
|
||||
"war mein Vater, der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im "
|
||||
"Zweikampf gegenüber stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem "
|
||||
"ockerfarbenen Wüstensand erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr "
|
||||
"wahres Gesicht und flohen vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg "
|
||||
"zu sein, und ich beachtete kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand "
|
||||
"lagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
|
||||
"pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
|
||||
|
@ -3878,7 +3870,6 @@ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
|||
msgstr "Kaleh muss das nördliche Ende der Wüste erreichen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
|
||||
"great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
|
||||
|
@ -3891,7 +3882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"der sich in einer der Ruinen versteckt hielt, und eine Armee von Untoten "
|
||||
"aufstellte. Es war eine schlimme Schlacht, besonders nach Einbruch der Nacht "
|
||||
"- aber all seine Magie konnte ihn nicht retten, als wir ihm seinen Kopf "
|
||||
"abschlugen. Ah, was waren das doch für Zeiten..."
|
||||
"abschlugen. Ach, was waren das doch für Zeiten..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:526
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
|
@ -3947,7 +3938,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Verdursten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
|
||||
"waterskins and rations. We'll have enough if we move quickly and eat as "
|
||||
|
@ -3978,7 +3968,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The other shamans and I can provide minor healing to ease the exhaustion and "
|
||||
"dehydration of the desert journey. But oases like the one next to us are the "
|
||||
|
@ -4018,7 +4007,6 @@ msgid "We've hit a nest of scorpions!"
|
|||
msgstr "Wir sind auf ein Nest von Skorpionen gestoßen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to "
|
||||
"be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny "
|
||||
|
@ -4032,8 +4020,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sieht aus wie ein kleiner Goldring. Und auf der Innenseite sind Elfenrunen. "
|
||||
"Sie sind kaum zu erkennen, aber es scheint ein Ring des Wanderers zu sein - "
|
||||
"wer ihn trägt, erleidet weder Hunger noch Durst, noch Kälte oder Hitze. Ich "
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört, und wir haben "
|
||||
"sicher Verwendung dafür."
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört, und wir haben jetzt "
|
||||
"wahrlich Verwendung dafür."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1038
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4135,7 +4123,6 @@ msgid "Go-hag"
|
|||
msgstr "Go-hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
|
||||
msgstr "Zurück, ihr Teufel! Oder ich töte euch ein zweites Mal!"
|
||||
|
||||
|
@ -4170,14 +4157,12 @@ msgid "Whew! Looks like that's the last of them."
|
|||
msgstr "Puh! Sieht aus als wäre das der letzte von ihnen gewesen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke für die Hilfe, das ging fast ein bisschen zu knapp aus für meinen "
|
||||
"Geschmack."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||||
msgstr "Das war eine Menge Untote, warum haben sie dich verfolgt?"
|
||||
|
||||
|
@ -4200,18 +4185,17 @@ msgstr ""
|
|||
"deiner Art seien tot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring "
|
||||
"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I've been "
|
||||
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
|
||||
"in your travels?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin es, ich bin eine Feuer-Magierin. Ich bin jetzt schon eine ganze "
|
||||
"Weile unterwegs, und forsch und lerne. Aber diese Wüste hier ist "
|
||||
"ausgesprochen wenig gastfreundlich. Ich will mir schon seit längerem die "
|
||||
"Berge im Norden ansehen - würde es euch etwas ausmachen, wenn ich euch auf "
|
||||
"eurer Reise begleite?"
|
||||
"Ja, das bin ich, ich bin eine Feuer-Magierin. Ich bin jetzt schon eine ganze "
|
||||
"Weile unterwegs, und forsche und lerne. Aber diese Wüste hier ist "
|
||||
"ausgesprochen ungastlich. Ich will mir schon seit längerem die Berge im "
|
||||
"Norden ansehen - würde es euch etwas ausmachen, wenn ich euch auf eurer "
|
||||
"Reise begleite?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2180
|
||||
msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||||
|
@ -4312,9 +4296,12 @@ msgid ""
|
|||
"there. I think we're being watched. I suspect there are more of these "
|
||||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt ihr das gesehen? Ich glaube, ich habe gerade jemanden hinter dieser "
|
||||
"Düne dort drüben verschwinden sehen. Und ich glaube, wir werden beobachtet. "
|
||||
"Vermutlich sind mehr dieser Banditen in diesen Dünen, als wir ursprünglich "
|
||||
"angenommen haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert if these "
|
||||
"outlaws keep harassing us. We must defeat them before we can continue. "
|
||||
|
@ -4338,17 +4325,20 @@ msgid ""
|
|||
"there. I think we're being watched. I suspect there are more enemies lurking "
|
||||
"in these dunes than we originally thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt ihr das gesehen? Ich glaube, ich habe gerade jemanden hinter dieser "
|
||||
"Düne dort drüben verschwinden sehen. Und ich glaube, wir werden beobachtet. "
|
||||
"Vermutlich sind mehr Feinden in diesen Dünen, als wir ursprünglich "
|
||||
"angenommen haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert if we are "
|
||||
"under constant attack. Whoever they are, we must eliminate this threat "
|
||||
"before we can continue. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keine Möglichkeit, wie wir alle unsere Leute durch die Wüste bringen "
|
||||
"können, solange uns diese Gesetzlosen auflauern. Wir müssen sie besiegen, "
|
||||
"bevor wir weiter ziehen."
|
||||
"können, wenn wir dauernd attackiert werden. Wer auch immer das ist, wir "
|
||||
"müssen diese Gefahrenquelle eliminieren, bevor wir weiter ziehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2779
|
||||
msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||||
|
@ -4372,13 +4362,11 @@ msgstr ""
|
|||
"müssen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich ergebe mich, das heißt, wir ergeben uns. Nur bitte tötet mich nicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4573,7 +4561,6 @@ msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
|||
msgstr "Was ist passiert? Die Untoten Geister sind alle verschwunden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
|
||||
"encounter strong resistance they flee."
|
||||
|
@ -4591,7 +4578,6 @@ msgid "A Stirring in the Night"
|
|||
msgstr "Nächtliche Unruhe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
|
||||
"mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon "
|
||||
|
@ -4600,9 +4586,9 @@ msgid ""
|
|||
"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
|
||||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel 3: Wir setzten den Weg durch die Wüste nach Norden fort. Am Horizont "
|
||||
"zeichneten sich näher kommende Hügel und Bergketten ab, die eine baldige "
|
||||
"Erlösung von dem nicht enden wollenden Sand verhießen. Wenig später "
|
||||
"Kapitel 3: Als wir unseren Weg durch die Wüste nach Norden fortsetzten, "
|
||||
"zeichneten sich Am Horizont näher kommende Hügel und Bergketten ab, die eine "
|
||||
"baldige Erlösung von dem nicht enden wollenden Sand verhießen. Wenig später "
|
||||
"erreichten wir sie, und beschlossen, am Fuße der Hügel für diese Nacht Rast "
|
||||
"zu machen. Aber so müde ich auch war von dem langen Marsch durch die Wüste, "
|
||||
"ein seltsames Gefühl der Angst ergriff von mir Besitz. Ich hatte mein ganzes "
|
||||
|
@ -4705,7 +4691,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Rache der Toten zu sehen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You "
|
||||
"really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
|
@ -4840,7 +4825,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bis einer von uns siegreich ist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
|
||||
"all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
|
||||
|
@ -4860,7 +4844,6 @@ msgid "But to kill Garak? How can we?"
|
|||
msgstr "Aber wir können doch nicht Garak töten? Wie könnten wir so etwas tun?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
|
||||
"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak's sake? "
|
||||
|
@ -4871,10 +4854,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Ding ist nicht Garak. Diese Nacht hat lange gedauert, und zu viele "
|
||||
"unserer Leute sind gestorben. Wie viele mehr willst du um Garaks Willen "
|
||||
"opfern? Unsere Lager weiter zu beschützen ist sinnlos, Finsternis und Chaos "
|
||||
"werden über sie hereinfallen, wenn wir diese Schlacht nicht beenden. Einen "
|
||||
"dieser beiden Bösewichte zu töten ist jetzt wichtiger, als die Lager zu "
|
||||
"schützen. Und ich habe nicht vor, diesem Ding zu erlauben, die Kontrolle "
|
||||
"opfern? Einfach nur unsere Lager weiter zu beschützen ist sinnlos, "
|
||||
"Finsternis und Chaos werden über sie hereinfallen, wenn wir diese Schlacht "
|
||||
"nicht beenden. Wir müssen einen dieser beiden Bösewichte töten, koste es was "
|
||||
"es wolle. Und ich habe nicht vor, diesem Ding zu erlauben, die Kontrolle "
|
||||
"über den Körper unseres Freundes zu behalten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:233
|
||||
|
@ -5167,7 +5150,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Zum Angriff!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate "
|
||||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue