updated Russian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2021-07-10 10:40:49 +02:00
parent 0e105f7b73
commit f42d1a132e
4 changed files with 520 additions and 637 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Bulgarian, Chinese (Traditional), Italian, Portuguese (Brazil), Spanish, Turkish
* Updated translations: Bulgarian, Chinese (Traditional), Italian, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Turkish
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Translators:
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com> 2009-2014
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 21:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
"Language: ru\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -590,6 +590,7 @@ msgid ""
"Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws "
"near!"
msgstr ""
"Склоны гор дрожат в такт рожкам и барабанам. Близится огромное полчище орков!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
@ -597,6 +598,8 @@ msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have happened. "
"At least we will die free..."
msgstr ""
"Этого бы не случилось, сбеги мы в шахты быстрее. Ну, хотя бы, мы умрём "
"свободными..."
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
@ -1296,6 +1299,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by one."
msgstr ""
"Люди Таллина, не евшие и не спавшие сутками, начали падать один за другим."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
@ -1303,6 +1307,8 @@ msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for much "
"longer!"
msgstr ""
"Мы слишком медленно продвигались в поиске гномов. Не думаю, что мы ещё хоть "
"сколько-нибудь продержимся!"
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
@ -7643,16 +7649,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
#| "Tallin himself led the western group."
msgid ""
"Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, "
"while Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Эрисса с остальными эльфами жаждали отомстить за Хиделя; они пошли на юг. "
"Западную группу вёл сам Таллин."
"Сизаль с остальными эльфами жаждали отомстить за Хиделя и Эриссу; они пошли "
"на юг. Западную группу вёл сам Таллин."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:720

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of ru.po to
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 18:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
"Language: ru\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -48,10 +48,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Rookie level, 9 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Для начинающих, 9 сценариев.)"
msgstr "(Для начинающих, 8 сценариев.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
@ -90,10 +88,8 @@ msgstr "Разработка кампании"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Latest Campaign Revision"
msgstr "Разработка кампании"
msgstr "Последняя переработка кампании"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:44
@ -2410,10 +2406,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. All of Urza Afalass units have been transferred to the players side. The troops who attacked or were recruited last turn cant attack this turn; the others can. The “disengaged” orb is the one used for Under the Burning Suns disengage ability.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:875
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Urza Afalass troops are exhausted from battle and cannot attack this "
#| "turn, but are still able to withdraw and reposition themselves."
msgid ""
"Many of Urza Afalass troops are exhausted from battle and cannot attack "
"this turn, but are still able to withdraw and reposition themselves.\n"
@ -2422,7 +2414,10 @@ msgid ""
"orb."
msgstr ""
"Войска Урзы Афаласа измотаны сражением, они не смогут атаковать в течение "
"этого хода, но все ещё способны отступить и перегруппироваться."
"этого хода, но все ещё способны отступить и перегруппироваться.\n"
"\n"
"Бойцы, которые могут передвигаться, но не могут атаковать, помечены шаром "
"<i>выхода из боя</i>."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909
@ -2720,8 +2715,6 @@ msgstr "Мал Маул"
#. ['unit name']
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid "Mal Maul"
msgid "female^Mal Maul"
msgstr "Мал Маул"
@ -5342,17 +5335,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the battle, Deoran led an expedition to the southern border posts, "
#| "where the forts had been smashed into crumbled ruins, and blood and "
#| "broken weapons were scattered all about. He silently cursed the lich for "
#| "the lack of bodies at the site of the battle, but deep down, he had known "
#| "that that would be the fate of the men who had valiantly given their "
#| "lives so that Westin might survive the undead onslaught. Still, he found "
#| "small consolation in locating Sir Gerricks sword and shield and bearing "
#| "them back with him to Westin. Those he placed atop Gerricks mound, where "
#| "they became a symbol of sacrifice, and loyalty, and valor."
msgid ""
"After the battle, Deoran led an expedition to the southern border posts, "
"where the forts had been smashed into crumbled ruins, and blood and broken "