updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2013-01-28 07:00:07 +00:00
parent 27f11c3c49
commit f429b01c6e
6 changed files with 423 additions and 398 deletions

View file

@ -2206,6 +2206,9 @@
[/about]
[about]
title = _"Italian Translation" # wmllint: no spellcheck
[entry]
name = "Alessandro Barbazza"
[/entry]
[entry]
name = "Alessio D'Ascanio (otaku)"
[/entry]

View file

@ -8825,8 +8825,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Sconfiggi il condottiero nemico</span> <small>(bonus "
@ -8838,8 +8838,8 @@ msgstr ""
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Sconfiggi tutti i condottieri nemici</span> <small>"
#~ "(Bonus conclusione anticipata)</small>"
#~ "<span color='green'>Sconfiggi tutti i condottieri nemici</span> "
#~ "<small>(Bonus conclusione anticipata)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
@ -8852,12 +8852,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Sconfiggi tutti i condottieri nemici</span> <small>"
#~ "(bonus speciale)</small>"
#~ "<span color='green'>Sconfiggi tutti i condottieri nemici</span> "
#~ "<small>(bonus speciale)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
@ -8865,8 +8865,8 @@ msgstr ""
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\\n<span "
#~ "color='green'>Sradica i lich</span> <small>(Bonus conclusione anticipata)"
#~ "</small>"
#~ "color='green'>Sradica i lich</span> <small>(Bonus conclusione "
#~ "anticipata)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"

View file

@ -1868,8 +1868,8 @@ msgstr "Grubr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
"(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
"(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgstr ""
"Devi possedere il campo di battaglia ed essere in grado di soverchiare i "
"tuoi opponenti. (Il giocatore/I giocatori possiedono più di 25 unità mentre "

View file

@ -1567,8 +1567,8 @@ msgstr ""
"disponibili sono B<forum> (per connettere wesnothd ad un forum con database "
"phpbb) e B<sample> (una implementazione di esempio di una interfaccia user "
"handler; Usarla per qualcosa di real è semplicemente una cosa da pazzi). il "
"valore di default è B<forum>. Va anche aggiunto una sezione B<[user_handler]"
">, vedi sotto."
"valore di default è B<forum>. Va anche aggiunto una sezione "
"B<[user_handler]>, vedi sotto."
# type: SS
#. type: SS
@ -1670,12 +1670,12 @@ msgid ""
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
"30 minutes."
msgstr ""
"Definizione del formato per la rappresentazione del periodo. Il formato è %d"
"[%s[%d%s[...]]] dove %s sono s (secondi), m (minuti), h (ore), D (giorni), M "
"(mesi) o Y (anni) e %d è un numero. Se non vengono specificati modificatori "
"ri tempo, il valore si assume essere espresso in minuti (m). Ad esempio: "
"B<time=\"1D12h30m\"> ha come risultato un periodo di messa al bando di 1 "
"giorno, 12 ore e 30 minutei."
"Definizione del formato per la rappresentazione del periodo. Il formato è "
"%d[%s[%d%s[...]]] dove %s sono s (secondi), m (minuti), h (ore), D (giorni), "
"M (mesi) o Y (anni) e %d è un numero. Se non vengono specificati "
"modificatori ri tempo, il valore si assume essere espresso in minuti (m). Ad "
"esempio: B<time=\"1D12h30m\"> ha come risultato un periodo di messa al bando "
"di 1 giorno, 12 ore e 30 minutei."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -1694,9 +1694,9 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no B<"
"[user_handler]> section is present in the configuration the server will run "
"without any nick registration service."
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
"run without any nick registration service."
msgstr ""
"B<[user_handler]> Configura lo user handler. Diverse parole chiavi sono "
"disponibili a seconda dello user handler selezionato con la chiave "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2390,8 +2390,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>― Compendio reale di terminologia di battaglia: Volume II (ristampa 221AW)"
"</i>"
"<i>― Compendio reale di terminologia di battaglia: Volume II (ristampa "
"221AW)</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48