updated German, Italian and Portuguese (Brazil) translation

changelog fixes (only 80 chars per line!)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-11-05 09:34:55 +00:00
parent 41889f3cd2
commit f42312aecf
8 changed files with 1244 additions and 736 deletions

View file

@ -51,8 +51,8 @@ Version 1.9.1+svn:
* Units: New base frame and animations for Mudcrawler.
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, Dutch, Galician,
Indonesian, Japanese, Korean, Lithuanian, Portuguese (Brazil), Russian,
Shavian, Slovak, Slovenian, Vietnamese
German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Lithuanian,
Portuguese (Brazil), Russian, Shavian, Slovak, Slovenian, Vietnamese
* Unit changes and balancing:
* Decreased the physical resistances of the Dwarvish Scout and Dwarvish
Pathfinder to 10% and those of the Dwarvish Explorer to 20%.
@ -79,8 +79,8 @@ Version 1.9.1+svn:
* Fixed: No longer cut off large title screen logos (bug #16632).
* Refresh cache (F5) works in editor.
* Add a "Save All Maps" menu item and hotkey in editor.
* [object] description messages are now shown using GUI2, allowing usage of Pango
markup (bug #16859).
* [object] description messages are now shown using GUI2, allowing usage of
Pango markup (bug #16859).
* Whiteboard planning system:
* Fixed: Crash when creating a planned move on Windows (bug #16705)
* New "Execute all actions" command bound to CTRL+y
@ -95,19 +95,22 @@ Version 1.9.1+svn:
* Renamed [removeitem] to [remove_item].
* added new parameters directional_x and directional_y to animations
* added new parameters auto_vflip and auto_hflip to animations
* Made it so that units affected by [hide_unit] don't appear on the minimap (FR #16796)
* Made it so that units affected by [hide_unit] don't appear on the minimap
(FR #16796)
* New [store_reachable_locations] tag for storing the locations reachable (by
movement, attack or vision) of units.
* New [select_unit] tag, with optional fire_event (def. no) and hilight_hex (def. yes)
attributes (FR #16819)
* New [select_unit] tag, with optional fire_event (def. no) and hilight_hex
(def. yes) attributes (FR #16819)
* New [message] scroll= attribute to specify whether the game view should
scroll to the speaking unit (defaults to yes) (FR #16843)
* New key 'random_start' (default = yes) in [terrain_graphics][image]
allowing to disable random animation shift in animated terrains.
* Added a new key "primary" to animation to separate frames that should be treated as primary from frames that shouldn't
* Made it so that if several [advancefrom] tags for a certain base unit are encountered,
the lowest experience= keys from these is chosen (so if there's only one [advancefrom] referencing this base unit
the experience needed can be increased).
* Added a new key "primary" to animation to separate frames that should be
treated as primary from frames that shouldn't
* Made it so that if several [advancefrom] tags for a certain base unit are
encountered, the lowest experience= keys from these is chosen (so if
there's only one [advancefrom] referencing this base unit the experience
needed can be increased).
* Miscellaneous and bugfixes:
* Changed: Lowered severity of some gui2 timer log messages.
* Units created in debug mode now play their recruit animation (FR #16766).

View file

@ -28,12 +28,12 @@ Version 1.9.1+svn:
* Any Castle or Keep except Dwarvish can now be combined without large gaps
or extra walls.
* New graphics for wooden bridges.
* Added variant of chasm bridge for over water
* New transitions from all Hills and Mountains to Water
* A new desaturated color of ocean and shallow water
* Much improved lava transitions
* New Waterfall automatically placed between chasm and water or swamp
* Added Ruined Human City terrain
* Added variant of chasm bridge for over water.
* New transitions from all Hills and Mountains to Water.
* A new desaturated color of ocean and shallow water.
* Much improved lava transitions.
* New Waterfall automatically placed between chasm and water or swamp.
* Added Ruined Human City terrain.
* Animations:
* Standing anims: Fencer, Spearman, Dwarf Guard.
* Idle anims: 2 for the Spearman.
@ -44,8 +44,8 @@ Version 1.9.1+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, Dutch, Galician,
Indonesian, Japanese, Korean, Lithuanian, Portuguese (Brazil), Russian,
Shavian, Slovak, Slovenian, Vietnamese.
German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Lithuanian,
Portuguese (Brazil), Russian, Shavian, Slovak, Slovenian, Vietnamese.
* Unit changes and balancing:
* Decreased the physical resistances of the Dwarvish Scout and Dwarvish
@ -57,7 +57,8 @@ Version 1.9.1+svn:
* User interface:
* Improved the layout of the title screen and fixed several bugs in it.
* Whiteboard planning system:
* Fixed a crash when creating a planned move when playing Wesnoth on Windows.
* Fixed a crash when creating a planned move when playing Wesnoth on
Windows.
* New "Execute all actions" command bound to CTRL+y.

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -158,9 +158,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ nome>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
#| "Documents\\eMy Games\" for windows."
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
@ -223,9 +220,6 @@ msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, "
#| "equivalent to B<-e --load>"
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
@ -353,7 +347,6 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--logdomains>"
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
msgstr "B<--logdomains>"
@ -914,7 +907,6 @@ msgstr "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:291
#, fuzzy
#| msgid "wesnothd"
msgid "B<wesnothd>(6)."
msgstr "wesnothd"
@ -1780,7 +1772,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
#, fuzzy
#| msgid "wesnoth"
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "wesnoth"

View file

@ -1318,7 +1318,6 @@ msgstr "Clic col tasto destro"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:621
#, fuzzy
#| msgid "Main menu, cancel action"
msgid "Context menu, cancel action"
msgstr "Menù principale, annulla azione"
@ -1960,14 +1959,6 @@ msgstr "Mantenimento"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1034
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to "
#| "the level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
#| "linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially "
#| "recruited - i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have "
#| "the Loyal trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;"
#| "s units is greater than the number of villages that side controls. Upkeep "
#| "paid is the difference between the number of villages and the upkeep cost."
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
@ -3583,13 +3574,6 @@ msgstr "Combattimento"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2045
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
#| "that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
#| "— this will bring up a window that presents further options for the "
#| "fight. Every unit has one or more weapons it can attack with. Some "
#| "weapons, such as swords, are melee weapons, and some weapons, such as "
#| "bows, are ranged weapons."
msgid ""
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
@ -3609,13 +3593,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2051
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
#| "strike back at you with its melee weapon. If you attack with a ranged "
#| "weapon, the enemy will be able to strike back with its ranged weapon. If "
#| "an enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack "
#| "with, they will be unable to strike back and do any damage to you in that "
#| "fight."
msgid ""
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
@ -4529,10 +4506,6 @@ msgstr "All'inizio di uno scenario"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill "
#| "enemy leaders; instead it is enough that you survive for a certain number "
#| "of turns, or pick up a particular object"
msgid ""
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
@ -4758,10 +4731,6 @@ msgstr "Trucchi di ordine generale"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2567
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there "
#| "are usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain "
#| "some gold and experience (advanced units)"
msgid ""
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -6801,9 +6801,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr " Großmagier Delfador, 516JW"
msgstr "</i>― Großmagier Delfador, 516JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8
@ -6837,9 +6836,8 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205
#: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234
#: data/hardwired/tips.cfg:238
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr " Das Buch der Taktik"
msgstr "<i>― Das Buch der Taktik</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
@ -6857,9 +6855,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:13
#, fuzzy
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr " König Konrad, 536JW"
msgstr "<i>― König Konrad, 536JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
@ -6878,9 +6875,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
#, fuzzy
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr " Erinnerungen von Gweddry, 627JW"
msgstr "<i>― Erinnerungen von Gweddry, 627JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:20
@ -6924,9 +6920,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221
#, fuzzy
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr " Fürst Kalenz, 470JW"
msgstr "<i>― Fürst Kalenz, 470JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:32
@ -6962,9 +6957,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:41
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr " Die Gemeinschaft Wesnoths"
msgstr "<i>― Die Gemeinschaft Wesnoths</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
@ -7162,9 +7156,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr " Sir Kaylan, 498JW"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 498JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:96
@ -7179,9 +7172,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr " Sir Kaylan, 502JW"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 502JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:100
@ -7235,9 +7227,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:117
#, fuzzy
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr " Meneldur, 123JW"
msgstr "<i>― Meneldur, 123JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120
@ -7313,9 +7304,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:141
#, fuzzy
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr " Prinzessin Li'sar, 515JW"
msgstr "<i>― Prinzessin Li'sar, 515JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:144
@ -7355,9 +7345,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201
#, fuzzy
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr " Schriften von Chantal, 516JW"
msgstr "<i>― Schriften von Chantal, 516JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
@ -7378,9 +7367,8 @@ msgstr "Untote sind sehr anfällig gegen geweihte Waffen und heilige Magie."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:165
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr " Der große Weise Dacyn, 626JW"
msgstr "<i>― Der große Weise Dacyn, 626JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:168
@ -7444,9 +7432,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
#, fuzzy
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr " Königin Li'sar, 528JW"
msgstr "<i>― Königin Li'sar, 528JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:188
@ -7997,9 +7984,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/addon/manager.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Install dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgstr "Abhängigkeiten installieren"
#: src/addon/manager.cpp:810
msgid ""
@ -8978,44 +8964,36 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Initialisiere Fraktionen"
msgstr "Initialisiere Benutzerschnittstelle"
#: src/loadscreen.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Laden der Konfigurationsdateien."
msgstr "Laden der Konfigurationsdateien"
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Verifying cache"
msgstr "Prüfen des Caches..."
msgstr "Prüfen des Caches"
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Lesen der Daten und Erstellen des Caches..."
msgstr "Lesen der Daten und Erstellen des Caches"
#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reading unit files"
msgstr "Lesen der Einheitendaten..."
msgstr "Lesen der Einheitendaten"
#: src/loadscreen.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Re-initialize fonts for the current language"
msgstr "Setze Zeichensatz der verwendeten Sprache zurück."
msgstr "Setze Zeichensatz der verwendeten Sprache zurück"
#: src/loadscreen.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Suche nach installierten Erweiterungen."
msgstr "Suche nach installierten Erweiterungen"
#: src/loadscreen.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Loading title screen"
msgstr "Laden des Startbildschirms."
msgstr "Laden des Startbildschirms"
#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading data files"
@ -9737,7 +9715,6 @@ msgid "Discover all units in help."
msgstr "Markiert alle Einheiten in der Hilfe als bekannt."
#: src/menu_events.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Markiert alle Einheiten in der Hilfe als bekannt."
@ -10452,9 +10429,8 @@ msgid "Friends in Game"
msgstr "Freunde im Spiel"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Suchen"
msgstr "Suchen:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:750
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"

View file

@ -7,13 +7,13 @@
#
# Automatically generated, 2004.
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -58,14 +58,13 @@ msgstr "Anima la mappa"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Local time of day light"
msgstr "Scegli a caso l'ora d'inizio"
msgstr "Ora del giorno locale"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:48
msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
msgstr ""
msgstr "Effetti per l'ora del giorno locale (usa più memoria)."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:55
@ -118,9 +117,8 @@ msgstr "Suoni nella lobby"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Disable notifications"
msgstr "Disabilita i salvataggi automatici."
msgstr "Disabilita notifiche"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
@ -686,7 +684,6 @@ msgstr "Introduzione"
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -699,13 +696,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Battle for Wesnoth è un gioco strategico a turni di ambientazione fantasy, "
"abbastanza differente dalla maggior parte dei moderni giochi strategici. "
"Mentre altri giochi ricercano la complessità, Battle for Wesnoth punta sulla "
"semplicità delle regole e della modalità di gioco. Ciò tuttavia non rende il "
"gioco piatto, perché nonostante le semplici regole, il gioco può divenire "
"strategicamente molto complesso, ed è quindi facile da imparare, ma "
"difficile da padroneggiare completamente."
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> è un gioco strategico a turni di "
"ambientazione fantasy, abbastanza differente dalla maggior parte dei moderni "
"giochi strategici. Mentre altri giochi ricercano la complessità, Battle for "
"Wesnoth punta sulla semplicità delle regole e della modalità di gioco. Ciò "
"tuttavia non rende il gioco piatto perché, nonostante le regole semplici, il "
"gioco può divenire strategicamente molto complesso, e quindi è facile da "
"imparare, ma difficile da padroneggiare completamente."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:141
@ -1432,7 +1429,6 @@ msgstr "Periodo del giorno"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:278
#, fuzzy
msgid ""
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
" Lawful units get +25% damage in daytime, and 25% damage at night.\n"
@ -1441,10 +1437,9 @@ msgid ""
" Neutral units are unaffected by the time of day."
msgstr ""
"Il periodo del giorno influisce sul danno di alcune unità come segue:\n"
" le unità legali causano +25% danni in più durante il giorno e 25% durante "
"la notte,\n"
" le unità caotiche causano +25% danni in più durante la notte e 25% durante "
"il giorno,\n"
" Le unità legali causano +25% danni in più di giorno e 25% di notte.\n"
" le unità caotiche causano +25% danni in più di notte e 25% di giorno,\n"
" le unità liminali causano +25% danni in più durante il crepuscolo,\n"
" le unità neutrali non subiscono alcun effetto."
#. [topic]: id=time_of_day
@ -1799,18 +1794,18 @@ msgstr "Licenza"
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait <italic>text='Undead'</italic>, and Woses do not receive any traits. "
"Traits are modifications that change a units attributes slightly. They are "
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"La maggior parte delle unità hanno due qualità, con l'eccezione dei non-"
"morti ai quali viene assegnata la sola qualità “non-morto” e i wose che non "
"ricevono alcuna qualità. Le qualità sono delle modifiche che cambiano le "
"caratteristiche di un'unità. Generalmente vengono assegnate all'unità in "
"maniera casuale quando viene reclutata."
"La maggior parte delle unità hanno due caratteristiche, con l'eccezione dei "
"non-morti ai quali viene assegnata la sola caratteristica <italic>text='non-"
"morto'</italic> e i wose che non ricevono alcuna caratteristica. Le "
"caratteristiche sono delle modifiche che cambiano leggermente gli attributi "
"di un'unità. Generalmente vengono assegnate all'unità in maniera casuale "
"quando viene reclutata."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:360
@ -1824,10 +1819,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Le qualità disponibili per tutte le unità diverse dai non-morti sono "
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligente'</ref>, "
"<ref>dst='traits_quick' text='veloce'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
"text='resistente'</ref>, e <ref>dst='traits_strong' text='forte'</ref>."
"Le caratteristiche disponibili per tutte le unità diverse dai non-morti sono "
"<ref>dst='traits_intelligent' text='Intelligente'</ref>, "
"<ref>dst='traits_quick' text='Veloce'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
"text='resistente'</ref>, e <ref>dst='traits_strong' text='Forte'</ref>."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:364
@ -1841,7 +1836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Le altre qualità che possono essere assegnate alle unità sono "
"Le altre caratteristiche che possono essere assegnate alle unità sono "
"<ref>dst='traits_dextrous' text='Agile'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' "
"text='Leale'</ref> e <ref>dst='traits_undead' text='Non-morto'</ref>.\n"
"\n"
@ -1986,9 +1981,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:408
#, fuzzy
msgid "Feral"
msgstr "Totale"
msgstr "Selvatico"
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:409
@ -2190,11 +2184,9 @@ msgstr "Lento"
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:463
#, fuzzy
msgid "Slow units have 1 movement but 5% more hitpoints."
msgstr ""
"Le unità lente hanno 1 punto di movimento in meno, ma il 5% di PF in più del "
"normale."
"Le unità lente hanno 1 punto di movimento in meno, ma il 5% di PF in più."
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:465
@ -3040,7 +3032,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:838
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
@ -3048,8 +3039,10 @@ msgid ""
"game.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Invia un messaggio privato. Non si possono mandare messaggi a giocatori che "
"non controllano una fazione della partita a cui stai giocando."
"non controllano una fazione della partita a cui stai giocando.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:841
@ -3710,13 +3703,12 @@ msgstr ""
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on them."
msgstr ""
"In molti scenari di campagne puoi dare semplici istruzioni ai tuoi alleati "
"controllati dal computer usando il menù contestuale del tasto destro.."
"In questo scenario puoi dare semplici istruzioni ai tuoi alleati usando il "
"menù contestuale del tasto destro."
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
@ -4028,13 +4020,12 @@ msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Il veleno scorre nelle vene di questa unità proprio ora."
#: data/core/macros/items.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Quest'acqua infonderà alle armi bianche il tipo di danno “esoterico” fino "
"alla fine dello scenario. Vuoi che $unit.name la usi?"
"Quest'acqua infonderà alle armi bianche il tipo di danno <i>esoterico</i> "
"fino alla fine dello scenario. Vuoi che $unit.name la usi?"
#: data/core/macros/items.cfg:288
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -4047,13 +4038,12 @@ msgstr "Acqua santa"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:293
#, fuzzy
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Quest'acqua infonderà alle armi bianche il tipo di danno “esoterico” fino "
"alla fine dello scenario."
"Quest'acqua infonderà alle armi bianche il tipo di danno <i>esoterico</i> "
"fino alla fine dello scenario."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:322
@ -4928,9 +4918,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Turns run out"
msgstr "Turni: "
msgstr "Turni finiti"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:61 data/lua/wml/objectives.lua:100
msgid "Early finish bonus."
@ -4945,9 +4934,8 @@ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(premio per turni risparmiati)</small>"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:72
#, fuzzy
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "Premio per i turni risparmiati."
msgstr "(premio per turni risparmiati)"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:76 data/lua/wml/objectives.lua:110
msgid "No gold carried over to the next scenario."
@ -4982,9 +4970,8 @@ msgid "Alternative objective:"
msgstr "Obiettivo alternativo:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Obiettivo alternativo:"
msgstr "Obiettivo con premio:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:108
@ -5278,15 +5265,13 @@ msgstr "meccanica"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:52
#, fuzzy
msgid "elemental"
msgstr "occultamento"
msgstr "elementale"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:53
#, fuzzy
msgid "female^elemental"
msgstr "leale"
msgstr "elementale"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:66
@ -5371,20 +5356,18 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:190
#, fuzzy
msgid "feral"
msgstr "Totale"
msgstr "selvatico"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:191
#, fuzzy
msgid "female^feral"
msgstr "neutrale"
msgstr "selvatica"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:192
msgid "Receive only 40% defense in villages"
msgstr ""
msgstr "Riceve solo il 40% di difesa nei villaggi"
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:200
@ -6497,18 +6480,16 @@ msgstr "Incubo"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
"day and night.\n"
"\n"
"Twilight: +25% Damage"
msgstr ""
"Le unità legali combattono meglio durante il giorno e sono notevolmente "
"svantaggiate durante la notte.\n"
"Le unità liminali combattono meglio durante il crepuscolo e combattono "
"normalmente di giorno e di notte.\n"
"\n"
"Giorno: +25% Danno\n"
"Notte: 25% Danno"
"Crepuscolo: +25% Danno"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:15
@ -6705,35 +6686,32 @@ msgstr "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Non trascurare l'esperienza del tuo condottiero! Devi tenerlo al sicuro, ma "
"se esageri nel proteggerlo potrebbe trovarsi ad un livello di esperienza "
"troppo basso per sopravvivere alle future battaglie."
"se lo proteggi troppo potrebbe restare troppo debole per sopravvivere alle "
"future battaglie."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "- Gran mago Delfador, 516AW"
msgstr "<i> Gran mago Delfador, 516AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"Dal menu «Azioni» puoi selezionare «Mostra le mosse del nemico» per "
"evidenziare tutti i possibili esagoni in cui l'avversario si può muovere "
"Dal menu <b>Azioni</b> puoi selezionare <b>Mostra le mosse del nemico</b> "
"per evidenziare tutti i possibili esagoni in cui l'avversario si può muovere "
"(con l'assunto che le tue unità stiano dove si trovano). Usa questa "
"possibilità per assicurarti che i nemici non possano raggiungere le tue "
"unità ferite o deboli durante il turno successivo."
"unità ferite o deboli durante il suo turno."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
@ -6752,9 +6730,8 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205
#: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234
#: data/hardwired/tips.cfg:238
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "- La guida tattica di Wesnoth"
msgstr "<i> La guida tattica di Wesnoth</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
@ -6770,9 +6747,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:13
#, fuzzy
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "- Re Konrad, 536AW"
msgstr "<i> Re Konrad, 536AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
@ -6790,9 +6766,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
#, fuzzy
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "- Memorie di Gweddry, 627AW"
msgstr "<i> Memorie di Gweddry, 627AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:20
@ -6836,9 +6811,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221
#, fuzzy
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "- Gran signore Kalenz, 470AW"
msgstr "<i> Gran signore Kalenz, 470AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:32
@ -6874,9 +6848,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:41
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "- La comunità di Wesnoth"
msgstr "<i> La comunità di Wesnoth</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
@ -6892,10 +6865,11 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr "- Compendio reale di terminologia di battaglia - Volume II 212AW"
msgstr ""
"<i> Compendio reale di terminologia di battaglia: Volume II (ristampa 221AW)"
"</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48
@ -6909,9 +6883,8 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
#: data/hardwired/tips.cfg:213
#, fuzzy
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "- Manuale di analisi tattica volume I Haldric II, 42AW"
msgstr "<i> Haldric II, 42AW, Manuale di analisi tattica: Volume I</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:52
@ -7021,9 +6994,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:77
#, fuzzy
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "- Manuale di analisi tattica volume I Haldric II, 42AW"
msgstr "<i> Haldric II, 43AW, Manuale di analisi tattica: Volume II</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:80
@ -7072,9 +7044,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "― Sir Kaylan, 498AW"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 498AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:96
@ -7088,9 +7059,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "― Sir Kaylan, 502AW"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 502AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:100
@ -7143,9 +7113,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:117
#, fuzzy
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "― Meneldur, 123AW"
msgstr "<i>― Meneldur, 123AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120
@ -7216,9 +7185,8 @@ msgstr "Usa linee di unità per difendere le unità ferite e per farle curare."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:141
#, fuzzy
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr "- Principessa Li'sar, 515AW"
msgstr "<i> Principessa Lisar, 515AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:144
@ -7256,31 +7224,27 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201
#, fuzzy
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "- La pergamena di Chantal, 516AW"
msgstr "<i> La pergamena di Chantal, 516AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"L'abilità di attacco “rallenta” rende i nemici più lenti e dimezza il danno "
"che essi causano a ogni attacco."
"L'abilità di attacco <i>Rallenta</i> rende i nemici più lenti e dimezza il "
"danno che causano a ogni attacco fino alla fine del turno."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:164
#, fuzzy
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "L'attacco esoterico è molto potente contro i non-morti."
msgstr "L'attacco <i>Esoterico</i> è molto potente contro i non-morti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:165
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "- Gran saggio Dacyn, 626AW"
msgstr "<i> Gran saggio Dacyn, 626AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:168
@ -7340,9 +7304,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
#, fuzzy
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr "- Regina Li'sar, 528AW"
msgstr "<i> Regina Lisar, 528AW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:188
@ -7422,7 +7385,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:217 data/hardwired/tips.cfg:229
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>― Lord Hamel di Knalga</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:220
@ -7486,11 +7449,11 @@ msgstr ""
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgstr "Note:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:79
msgid "(%d turns left)"
msgstr ""
msgstr "(%d turni rimasti)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:112
#, fuzzy
@ -7891,9 +7854,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/addon/manager.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Install dependencies"
msgstr "Dipendenze"
msgstr "Installa dipendenze"
#: src/addon/manager.cpp:810
msgid ""
@ -7906,7 +7868,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/addon/manager.cpp:839
msgid "Installation of a dependency failed"
msgstr ""
msgstr "Installazione di una dipendenza non riuscita"
#: src/addon/manager.cpp:841
msgid ""
@ -7916,7 +7878,7 @@ msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:855
msgid "Installation failed"
msgstr ""
msgstr "Installazione non riuscita"
#: src/addon/manager.cpp:857 src/addon/manager.cpp:1086
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
@ -7975,7 +7937,7 @@ msgstr "Aggiorna tutte"
#: src/addon/manager.cpp:1051 src/addon/manager.cpp:1068
#: src/addon/manager.cpp:1309
msgid "Installation of some dependency failed"
msgstr ""
msgstr "Installazione di alcune dipendenze non riuscita"
#: src/addon/manager.cpp:1053 src/addon/manager.cpp:1070
#: src/addon/manager.cpp:1311
@ -8041,13 +8003,12 @@ msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Scegli l'estensione da scaricare."
#: src/addon/manager.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Scaricamenti"
msgstr "Scarica"
#: src/addon/manager.cpp:1261
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Fatto"
#: src/addon/manager.cpp:1272 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:929
#: src/menu_events.cpp:1541
@ -8306,9 +8267,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura del gioco"
#: src/game.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura del gioco"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura della partita: '"
#: src/game.cpp:1102
msgid "No campaigns are available.\n"
@ -8399,33 +8359,28 @@ msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: src/generate_report.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "Tipo"
msgstr "Tipo: "
#: src/generate_report.cpp:113 src/help.cpp:1404
msgid "Race: "
msgstr "Razza: "
#: src/generate_report.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Livello"
msgstr "Livello: "
#: src/generate_report.cpp:141
#, fuzzy
msgid "No advancement"
msgstr "Avanzamenti"
msgstr "Nessun avanzamento"
#: src/generate_report.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Advances to:"
msgstr "Avanza come: "
msgstr "Avanza a:"
#: src/generate_report.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Trait: "
msgstr "Caratteristiche"
msgstr "Caratteristica:"
#: src/generate_report.cpp:180
msgid "invisible: "
@ -8480,7 +8435,6 @@ msgid "Alignment: "
msgstr "Allineamento: "
#: src/generate_report.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Ability: "
msgstr "Abilità: "
@ -8497,61 +8451,52 @@ msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Modificatori dell'esperienza: "
#: src/generate_report.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Terrain: "
msgstr "Terreno"
msgstr "Terreno: "
#: src/generate_report.cpp:307
msgid "maximum^max."
msgstr ""
msgstr "max."
#: src/generate_report.cpp:307
msgid "minimum^min."
msgstr ""
msgstr "min."
#: src/generate_report.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Defense: "
msgstr "Difesa"
msgstr "Difesa: "
#: src/generate_report.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Weapon: "
msgstr "portata dell'arma: "
msgstr "Arma: "
#: src/generate_report.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Damage: "
msgstr "Danni"
msgstr "Danno: "
#: src/generate_report.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Base damage: "
msgstr "Danno totale"
msgstr "Danno base: "
#: src/generate_report.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Time of day: "
msgstr "Periodo del giorno"
msgstr "Ora del giorno: "
#: src/generate_report.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Leadership: "
msgstr "Comando"
msgstr "Comando: "
#: src/generate_report.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Slowed: "
msgstr "rallentato: "
msgstr "Rallentato: "
#: src/generate_report.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Attacks: "
msgstr "Attaccante"
msgstr "Attacchi: "
#: src/generate_report.cpp:407
msgid "Base attacks: "
msgstr ""
msgstr "Attacchi base: "
#: src/generate_report.cpp:409
#, fuzzy
@ -8559,12 +8504,10 @@ msgid "Swarm: "
msgstr "sciame"
#: src/generate_report.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Weapon range: "
msgstr "portata dell'arma: "
msgstr "Portata dell'arma: "
#: src/generate_report.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Damage type: "
msgstr "Tipo di danno: "
@ -8574,9 +8517,8 @@ msgid "Damage versus: "
msgstr "Tipo di danno: "
#: src/generate_report.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Accuracy:"
msgstr "% accuratezza"
msgstr "Accuratezza:"
#: src/generate_report.cpp:479
#, fuzzy
@ -8601,9 +8543,8 @@ msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unità caotiche: "
#: src/generate_report.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Unità legali: "
msgstr "Unità liminali: "
#: src/generate_report.cpp:714
msgid "Observers:"
@ -8861,42 +8802,34 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Preparazione squadre"
msgstr "Preparazione interfaccia utente"
#: src/loadscreen.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco."
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco"
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Verifying cache"
msgstr "Verifica della cache..."
msgstr "Verifica della cache"
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Lettura dei file e creazione della cache..."
msgstr "Lettura dei file e creazione della cache"
#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reading unit files"
msgstr "Caricamento file delle unità..."
msgstr "Lettura file delle unità"
#: src/loadscreen.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Re-initialize fonts for the current language"
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua corrente."
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua attuale"
#: src/loadscreen.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Controllo delle estensioni installate."
msgstr "Ricerca delle estensioni installate"
#: src/loadscreen.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Loading title screen"
msgstr "Caricamento schermata dei titoli"
@ -9160,18 +9093,17 @@ msgid ""
msgstr "Non hai ancora iniziato il tuo turno. Sei sicuro di volerlo terminare?"
#: src/menu_events.cpp:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Alcune unità hanno dei movimenti a disposizione. Vuoi davvero terminare il "
"tuo turno?"
"Alcune unità hanno delle mosse a disposizione. Vuoi davvero terminare il tuo "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1379 src/menu_events.cpp:1384
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Alcune unità hanno dei movimenti a disposizione. Vuoi davvero terminare il "
"tuo turno?"
"Alcune unità hanno delle mosse a disposizione. Vuoi davvero terminare il tuo "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1419
msgid "Rename Unit"
@ -9764,9 +9696,8 @@ msgstr ""
"Non posso cambiare il controllo della fazione fuori dai limiti: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3243
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Giocatori: "
msgstr "Strati"
#: src/menu_events.cpp:3316
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
@ -9786,7 +9717,7 @@ msgstr "Modalità di debug disattivata!"
#: src/menu_events.cpp:3377
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
msgstr "Script lua non sicuri."
#: src/menu_events.cpp:3378
msgid ""
@ -9876,7 +9807,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:173
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Ciclo di eeindirizzamenti sul server"
msgstr "Ciclo di reindirizzamenti sul server"
#: src/multiplayer.cpp:262
msgid "Bad data received from server"
@ -10039,7 +9970,7 @@ msgstr "Lo scenario non è valido perché non ha alcuno schieramento."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1096
msgid "Enter a name for the new player"
msgstr ""
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1459
msgid "Network Player"
@ -10066,9 +9997,8 @@ msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "In attesa degli altri giocatori..."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "In attesa degli altri giocatori..."
msgstr "In attesa che i giocatori scelgano le fazioni..."
#: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_lobby.cpp:730
msgid "Create Game"
@ -10426,9 +10356,8 @@ msgstr "Impossibile inviare l'handshake iniziale"
#: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667
#: src/network_manager_ana.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto."
msgstr "Impossibile connettersi all'host"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:487
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
@ -10895,7 +10824,7 @@ msgstr "legale"
#: src/unit_types.cpp:968
msgid "liminal"
msgstr ""
msgstr "liminale"
#: src/unit_types.cpp:968
msgid "neutral"
@ -10910,9 +10839,8 @@ msgid "female^lawful"
msgstr "legale"
#: src/unit_types.cpp:969
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "leale"
msgstr "liminale"
#: src/unit_types.cpp:969
msgid "female^neutral"

File diff suppressed because it is too large Load diff