updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-07-28 14:53:52 +00:00
parent 532336ffa4
commit f3a96da57d
2 changed files with 142 additions and 34 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ Version 1.3.6+svn:
stuff when it isn't needed. Otherwise if you aren't root, make
errors out.
* language and i18n:
* updated translations: Danish, Japanese, Swedish
* updated translations: Danish, Finnish, Japanese, Swedish
* multiplayer:
* revised maps: Hamlets, Meteor Lake, 4p Hamlets
* improvements to the sound of the countdown timer

View file

@ -1,19 +1,22 @@
# translation of wesnoth-units-fi.po to Finnish
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
# Automatically generated, 2004.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
msgid "Galleon"
@ -22,8 +25,7 @@ msgstr "Kaljuuna"
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
msgstr ""
"Kaljuunat ovat sinisen veden laivoja rakennettu kauppaa ja kuljetuksia "
"varten."
"Kaljuunat ovat avomeren laivoja rakennettu kauppaa ja kuljetuksia varten."
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
msgid "Pirate Galleon"
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
msgid "Armageddon Drake"
msgstr ""
msgstr "Tuomiopäivädraakki"
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:26
#, fuzzy
@ -332,15 +334,13 @@ msgid "Drake Blademaster"
msgstr "Draakkimestari"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
"mark of their initiation is the black-and-white warpaint they display in "
"battle."
msgstr ""
"Ne draakit, jotka saavuttavat huipun miekan käytön taidossa liittyvät "
"erityiseen järjestöön. Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä "
"mustavalkoinen sotamaalaus."
"Draakit, jotka hallitsevat miekan käytön liittyvät erityiseen järjestöön. "
"Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä mustavalkoinen sotamaalaus."
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:58 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:59
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:29 data/core/units/orcs/Leader.cfg:30
@ -410,7 +410,6 @@ msgid "Drake Burner"
msgstr "Polttodraakki"
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
@ -418,7 +417,7 @@ msgid ""
"combat."
msgstr ""
"Harvinaiset mutta ylpeät polttodraakit ovat todella perineet muinaisten esi-"
"isiensi kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja "
"isiensä kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja "
"valtavat kyntensä auttavat heitä taistelussa."
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
@ -524,15 +523,14 @@ msgid "Drake Enforcer"
msgstr "Draakkien mahtisoturi"
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
msgstr ""
"Mahtisoturit ovat rotunsa raa'an voiman ruumillistuma. Käytettyään pitkiä "
"aikoja ahjossa he ovat luoneet itselleen suuren asevarustuksen ja "
"pukeutuneet päästä varpaisiin kiiltävään panssariin."
"Mahtisoturit ovat rotunsa raaan voiman ruumiillistuma. Käytettyään pitkiä "
"aikoja ahjossa he ovat luoneet itselleen yltiöpäisen asevarustuksen ja "
"loistavat ja kestävät panssarit, jotka peittävät heidät päästä varpaisiin."
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:100
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:101
@ -725,7 +723,7 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liitäjät pitävät vähän panssaria, jotta he voivat helposti paeta vihollisia "
"hylätessään luolansa. Nämä draakit ovat taidokkaita taistejoita, ja heillä "
"hylätessään luolansa. Nämä draakit ovat taidokkaita taistelijoita, ja heillä "
"on monien sukulaistensa tavoin käytössään sisäinen tuli. Liitäjät käyttävät "
"nopeuttaan myös taklatakseen vihollisensa tuhoon. Parhaat liitäjät toivovat, "
"että heidät hyväksytään korkealla lentävien taivasdraakkien riveihin. "
@ -1036,6 +1034,13 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kääpiöiden rotu on aina vantterasta rakenteestaan, ja monet heidän "
"sotureistaan varustavat itsensä ottaakseen hyödyn tästä. Kääpiövartijat "
"marssivat taisteluun tornisuojuksien ja keihäiden kanssa. Useimmiten, heidän "
"roolinsa on pitää linja ja ottaa raskas niiltä, jotka yrittävät murtaa sen. "
"Linjan marssiessa eteenpäin, he varmistavat edistymisen.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:84
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:85
@ -1119,6 +1124,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Mestarit heidän uskollisten joukkojensa kanssa, Järkkymättömät kääpiöt "
"muodostavat heidän taistelulinjojensa muurin. Johtaminen suoraan "
"hyökkäykseen heidän linjaansa vastaan on usein pois suljettu; Se pyrkii "
"muodostumaan itsemurhaksi, tuskin vahinkoa aiheuttavaksi. Nämä kääpiöt ovat "
"lähitaistelun mestareita, ja voivat pysytellä tietyllä maapalalla "
"samankaltaisella jääräpäisellä sitkeydellä kuin tammi.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Stalwart"
@ -1133,6 +1146,13 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kokemuksen ja koulutuksen houkutus muuttaa vartijat arvoikkaiksi sotilaiksi. "
"Nämä kaartilaiset ovat varustettu heidän taitoihinsa sopivasti, ja he voivat "
"puolustaa aluettaan kaikkea paitsi kaikkein kuolettavimpia hyökkäyksiä "
"vastana. On erittäin vaarallista menettää jalansija näille, ilman "
"erikoisjoukkoja ei todennäköisesti saa aluetta uudelleen kontrolliin. \n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Steelclad"
@ -1442,6 +1462,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Haltioiden taikuus on täysin erilaista kuin ihmisten, niin paljon, että "
"ihmiset ovat maailmanlaajuisesti kykenemättömiä ymmärtämään sitä, "
"puhumattakaan käytöstä. Samoin ne, jotka ovat sen mestareita ovat samalla "
"lailla arvoituksellisia; vaikka voidaan sanoa heidän olevan kunnioitettuja "
"väkensä keskuudessa, erittäin vähän voidaan sanoa heidän toimistaan tai "
"tarkoituksistaan yhteiskunnassa.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:71
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:72
@ -1759,6 +1787,16 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Keijujen maailma on pitkälle voimakkaampi kuin ruumiillinen maailma. "
"Yksinkertaisesti tuomalla jotain tästä maailmasta meidän omaamme voi saada "
"aikaan väkivaltaisia tuloksia. Tämä on hyvin ymmärretty haltioiden parissa, "
"vaikka harvoin käytetty vihamielisiin suunnitelmiin; näin tekeminen ei ole "
"helppo tehtävä, ja on erittäin sairasmielistä käyttää heidän voimaansa.\n"
"\n"
"Nuo, jotka voivat tehdä niin, ovat karkeasti nimetty velhottariksi muitten "
"rotujen toimesta, ja varmasti pystyvät näyttelemään tuota osaa.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
msgid "female^Elvish Sylph"
@ -1773,6 +1811,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Harvoin nähdyt, viisaat lumoojattaret, ovat sekä keiju- että maallisen "
"luontonsa mestareita. Heillä on ihmeellisiä, ja joskus kauhistuttavia, "
"voimia. Legendojen mukaan nämä ovat antaneet muille roduille terveen pelon "
"haltioita kohtaan.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:58 data/core/units/elves/Sylph.cfg:59
msgid "gossamer"
@ -3148,6 +3192,13 @@ msgid ""
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
"and in forests and swamps."
msgstr ""
"Vaikka he eivät ole sotureita, metsästämisen kautta hankitut taidot"
"(varsinkin juosiammunta) ovat hyödyllisiä taistelussa. Jokainen "
"bandiittiryhmä tarvitsee muutaman salametsästäjän palkkalistoilleen, ei "
"ainoastaan saalitukseen, mutta myös auttaakseen tiukoissa taisteluissa.\n"
"\n"
"Kokemuksensa takia nämä metsästäjät ovat epätavallisen pystyväisiä yöllä, "
"sekä metsissä ja suolla."
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
msgid "Rogue"
@ -3187,6 +3238,11 @@ msgid ""
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough luck and experience, they "
"sometimes manage to avoid the stockade that awaits most of their colleagues."
msgstr ""
"Jotkut miehet ilman tiettyjä kykyjä eivät voi, tai eivät halua, elää "
"rehellisesti. Nämä, jotka yrittävät elää elämänsä aidan matallimasta "
"kohdasta, ovat tunnettuja 'Räyhääjinä'. Tarpeeksi suurella määrällä onnea ja "
"kokemusta, he joskus onnistuvat välttämään tiesulut, jotka odottavat "
"suurinta osaa heidän tovereistaan. "
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
msgid "Thief"
@ -3238,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Outlaw_Trapper.cfg:4
msgid "Trapper"
msgstr "Ansastaja"
msgstr "Ansoittaja"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Trapper.cfg:22
msgid ""
@ -3250,6 +3306,14 @@ msgid ""
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
msgstr ""
"Hyvätasoiset metsämiehet ovat hyödyllisiä liittolaisia jokaiselle "
"armeijalle, ja välttämättömiä aivan jokaiselle bandiitiryhmälle. He voivat "
"jäljittää molempia miehiä ja eläimiä, huomata merkit, jotka eivät muille "
"sano mitään, ja ovat usein ainoat, jotka voivat löytää ruokaa pöydälle, oli "
"se sitten eläin tai kasvis.\n"
"\n"
"Heidän taitonsa saalistuksessa ovat erittäin hyödyllisiä taistelussa, ja he "
"ovat siksi myös epätavallisen kyvykkäitä yöllä, sekä metsissä ja suolla."
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
msgid "Peasant"
@ -3275,7 +3339,7 @@ msgstr "talikko"
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
msgid "Woodsman"
msgstr ""
msgstr "Eränkävijä"
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:19
msgid ""
@ -3283,6 +3347,9 @@ msgid ""
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
"often support them where weapons will not."
msgstr ""
"Eränkävijät ovat metsästäjiä, puunhakkaajia, miilunpolttajia ja muita elää "
"kituuttavia siellä, missä ihmismaailma hipoo erämaata. Nokkeluus ja "
"erätaidot paikkaavat aseiden puutteet."
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
msgid "female^Mermaid Diviner"
@ -3299,6 +3366,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Papittarien suuri ymmärrys luonnosta on vuosien omistautumisen ansiota, ja "
"suo heille erityistä valoa. Tämä voima, joka on annettu näille naisille, "
"veden voima, josta on kerrottu monenmoisissa tarinoissa; kuten Hopeisen "
"tornin ritarit, jotka Alavynnen rantapenkereillä surmattiin, mutta jotka "
"taas seuraavana päivänä ratsastivat täysilukuisena ja syöksivät pahan "
"veriherran pois vallasta.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
msgid "female^Mermaid Enchantress"
@ -3651,6 +3726,7 @@ msgid "Fire Dragon"
msgstr "Lohikäärme"
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
@ -3663,6 +3739,12 @@ msgid ""
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
"fools, or the bravest of knights."
msgstr ""
"Lohikäärme on tarujen olento, normaalisti nähty ainoastaan fantastisissa "
"tarinoissa. He ovat erittäin harvinaisia, ja vaikka ei historiallisten "
"tapahtumien takia, pelkän tuhon kaupungeissa ja kylissä, jota nämä pedot "
"ovat kylväneet, takia, he eivät taida olla kaivattuja pelkkänä myyttinä. "
"Legendat ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeiden tuhotöistä; huomaten heidän "
"suuren voiman, nopeuden, "
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:26
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:27
@ -3978,13 +4060,17 @@ msgid ""
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons "
"can still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
msgstr ""
"Örkkien keskuudessa jousta pidetään pelkurien aseena, mutta etenkin nuoret "
"ja kaitaluiset ovat tarpeeksi käytännönläheisiä käyttääkseen juosta. "
"Jousiörkit ovet usein huonosti varusteltuja, ja sana koulutus on heille "
"vieras. Ilman osaamistakin heidän aseensa ovat vaarallisia, ja niiden "
"kantajatkin harvoin liikkuvat yksin."
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Örkkisalamurhaaja"
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
@ -3994,12 +4080,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Vaikka jotkut pitävät sitä raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase - "
"etenkin niiden, jotka ovat fyysisesti heikompia. Örkkisalamurhaajat, jotka "
"käyttävät sitä heittoveitsissään, ovat yleensä melko hentoja, joskin "
"yllättävän ketteriä. Vaikka he harvoin iskevät kuolettavan iskun, heidän "
"taktiikkansa auttavat huomattavasti heidän vahvempia, suoraviivaisempia "
"sukulaisiaan.\n"
"Vaikka sitä pidetäänkin raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase "
"etenkin fyysisesti heikompien yksilöiden. Myrkytettyjä heittoveitsiä "
"käyttävät örkkisalamurhaajat ovet tovereitaan heiveröisempiä, mutta "
"toisaalta yllättävänkin ketteriä. Vaikka he harvoin tekevät kuolemaniskua, "
"heidän taktiikkansa tukevat säälimättömiä lajitovereitaan.\n"
"\n"
"Huomioita:"
@ -4019,6 +4104,11 @@ msgid ""
"privileged enough to wield them are capable warriors, and what they lack in "
"finesse, they make up for in numbers."
msgstr ""
"Örkkivarsijouset ovat karkeita jäljennöksiä ihmisten tai kääpiöitten "
"suunnittelusta; varsijousi jokaisen käyttöön, vaikkakin, se on reilun "
"tehokas väline. Ne örkit, jotka saavat näitä käyttää, ovat pystyviä "
"taistelijoita, ja mitä ne häviävät oveluudessa, voittavat takaisin "
"lukumäärissä."
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:26
@ -4045,7 +4135,6 @@ msgid "Orcish Leader"
msgstr "Örkkipäällikkö"
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
"bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the "
@ -4055,11 +4144,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Örkkipäälliköt ovat heimojensa johtajia. He tekevät tärkeät päätökset ja "
"johtavat kansansa taisteluun. He kantavat jousta, koska sillä on käyttöä, "
"mutta ovat paljon parempia miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat "
"voimakkaita taistelijoita. Heidän luontainen johtamiskykynsä tekee heistä "
"arvokkaita taistelussa: jos päällikkö menetetään, taistelu on hävitty.\n"
"Erityisen juonikkailla örkeillä on taipumusta päätyä joukkojen johtajiksi. "
"He kantavat jousta olosuhteiden pakosta, mutta ovat paljon taidokkaampia "
"miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat voimakkaita taistelijoita, mutta "
"heillä on myös hyvät välit hiisiin, joita he pystyvät yllyttämään "
"epätyypillisen uskaliaisiin hyökkäyksiin.\n"
"\n"
"Huomioita:"
@ -4077,6 +4166,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Jokainen örkki, joka voi pitää suuren heimon riitelemästä ja sotimasta "
"toisiaan vastaan, on usein epätavallisen älykäs ja hyvä komentaja, ja "
"vääjäämättä erittäin voimakas. He ovat taitavia sekä miekalla, että "
"jousella, mutta heidän oikea lahjansa piilee heidän epätavallisessa "
"kyvyssään ajaa toisia örkkejä taisteluun, antamalla heille käskyt, joita "
"noudatetaan, ei pelosta, vaan kuuliaisuudesta.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:23
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:29
@ -4518,6 +4615,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kuolleen ruumiin elävoittämisen tekniikka on harmittavasti hyvin tunnettu "
"pimeyden taidoissa: harjoittelijat usein käyttävät sitä nostaakseen "
"palvelijoita ja sotilaita vastahakoisista ruumiista. Nämä laahustajat ovat "
"usein ilmestyvät moninumeroisena joukkiona, mutta ovat hauraita; pieni "
"taistelukokemus voi kuitenkin herättää heidät, tehden heistä paljon "
"pelottavampia.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:49
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:50
@ -5158,3 +5263,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr "malli"
#~ msgid "Soul Shooter"
#~ msgstr "Sielun ampuja"