updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-05-19 13:23:39 +00:00
parent d941128ad2
commit f39d281db7

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Northern Rebirth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Stefan von Halenbach <vonHalenbach at users dot sf .net>\n"
"Language-Team: german\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -516,7 +516,6 @@ msgid " *trip* OOF!!!"
msgstr "*stolpert* Autsch!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
msgstr ""
"Tolle Idee, Tallin. Ich könnte hier unten vermutlich noch nicht einmal eine "
@ -540,7 +539,6 @@ msgstr ""
"schon. Nun auf, lass uns diese Zwerge finden!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let's get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
@ -729,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:538
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Lets go burn em!"
msgstr "Horden von Trollen und Skeletten? Wo? Auf zum Grillen!"
msgstr "Horden von Trollen und Skeletten? Wo denn? Auf zum Grillen!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:542
msgid "Err... ok...."
@ -881,7 +879,6 @@ msgid "To the Mines"
msgstr "Zu den Minen"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
@ -890,32 +887,29 @@ msgstr ""
"durch Tallin, und Zwerge, vertreten durch Fürst Hamel, Rat."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels friends... or at least, what's left o' "
"them."
msgstr ""
"Willkommen zu den südlichen Tunneln, mein Freund ... oder wenigstens dem, "
"Willkommen zu den südlichen Tunneln, meine Freunde ... oder wenigstens dem, "
"was von ihnen übrig ist."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"Vielen Dank, Fürst Hamel. Obwohl Knalga in Trümmern liegt ist es ein große "
"Erleichterung wenigstens einige Zwerge am Leben zu sehen."
"Vielen Dank, Fürst Hamel. Obwohl Knalga in Trümmern liegt, ist es eine große "
"Erleichterung, wenigstens einige Zwerge am Leben zu sehen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
"Danke dir, Mensch. Es ist für uns ebenfalls eine große Entlastung zu wissen, "
"Danke dir, Mensch. Es ist für uns ebenfalls eine große Freude zu wissen, "
"dass unsere alten Verbündeten ihre Fesseln abgeworfen haben und wieder als "
"Freie leben."
"freie Menschen leben."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:28
msgid ""
@ -966,14 +960,13 @@ msgid "Is there any source of good ores nearby?"
msgstr "Ist hier ein Flöz mit wichtigen Mineralienablagerungen in der Nähe?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:58
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
"skeletons are coming from. To go there would mean certain death."
msgstr ""
"Ja, einige Meilen von hier gibt es eine alte Mine. Jedoch scheinen all die "
"Untoten von dort zu kommen, sie aufzusuchen bedeutet den sicheren Tod."
"Ja, einige Kilometer von hier gibt es eine alte Mine. Jedoch scheinen all "
"die Untoten von dort zu kommen. Sie aufzusuchen bedeutet den sicheren Tod."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:63
msgid ""
@ -984,13 +977,12 @@ msgstr ""
"einmal Zwerge gewesen, doch heute greifen sie alles und jeden an."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"In truth, we ha' no idea. They just started appearing one day some years "
"after we were trapped here."
msgstr ""
"Um ehrlich zu sein, ich habe keine Ahnung. Sie tauchten hier recht plötzlich "
"auf, kurze Zeit nachdem wir hier eingeschlossen wurden."
"Um ehrlich zu sein, waren wir vollkommen unvorbereitet. Sie tauchten hier "
"recht plötzlich auf, kurze Zeit nachdem wir hier eingeschlossen wurden."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:73
msgid ""
@ -1001,7 +993,6 @@ msgstr ""
"uns unsere Heere vereinen und diese Sache ein- für allemal regeln!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"That way we can gather what we need to begin turning the tide against those "
"orcs... I know it will be extremely dangerous, but it is better to die "
@ -1012,7 +1003,6 @@ msgstr ""
"immer noch besser als sich hier zu verstecken und langsam zu verhungern."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:83
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, ye've the right of it, lad. Form, up men! To the mines! Let the "
"guardsmen stay behind along with the noncombatants - for their safety and to "
@ -1070,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:214
msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr ""
"Was hat es mit diesem dauernden \"berichten\" auf sich? Das macht mich "
"Was hat es mit diesem dauernden \"Berichten\" auf sich? Das macht mich "
"langsam irgendwie nervös."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:229
@ -1764,7 +1754,8 @@ msgstr "Ähh... 534 YW"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:950
msgid "Huh!? Can't be, the last year I remember it was 14, 318 AD!"
msgstr ""
"Das kann nicht sein! Das letzte Jahr, an das ich mich erinnere, war 14318 AD!"
"Das kann nicht sein! Das letzte Jahr, an das ich mich erinnere, war 14.318 "
"AD!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:955
msgid "?????"
@ -1944,7 +1935,7 @@ msgstr "Die Schatzkammer"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1268
msgid "The Treasury! Cool, let's go loot some booty!"
msgstr "Die Schatzkammer! Spitze, lass uns ein bißchen Beute machen!"
msgstr "Die Schatzkammer! Spitze, lass uns ein bisschen Beute machen!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1282
msgid "The Dungeon"
@ -1968,15 +1959,15 @@ msgstr "Heiliger Strohsack! 500 Goldstücke!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1358
msgid "800 gold! We're rich!!!"
msgstr "800 Gold! Wir sind reich!"
msgstr "800 Goldstücke! Wir sind reich!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1379
msgid "What a horde! 2 000 gold!"
msgstr "Was für ein Hort! 2.000 Gold!"
msgstr "Was für ein Haufen! 2.000 Goldstücke!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1400
msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr "500 Gold! Kein schlechter Fang!"
msgstr "500 Goldstücke! Kein schlechter Fang!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1421
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
@ -2006,7 +1997,7 @@ msgid ""
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
"these skeletons appeared."
msgstr ""
"Ich heiße Schwester Theta. Mein Gemahl Markus und ich waren Ratgeber und "
"Ich heiße Schwester Theta. Mein Gemahl Marcus und ich, waren Ratgeber und "
"Heiler der zwergischen Adligen von Knalga. Wir konnten sie nicht vor den "
"Truppen von Khazg Black-Tusk schützen, aber wir überwanden die Angriffe der "
"Orks und Trolle bis diese Skelette auftauchten."
@ -2060,7 +2051,7 @@ msgstr "Vielen Dank, Tallin."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1651
msgid "Marcus!"
msgstr "Markus!"
msgstr "Marcus!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1656
@ -2095,7 +2086,7 @@ msgid ""
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trols -- only to be captured by "
"these skeletons."
msgstr ""
"Ich heiße Vater Markus. Meine Gattin Theta und ich waren Ratgeber und Heiler "
"Ich heiße Vater Marcus. Meine Gattin Theta und ich waren Ratgeber und Heiler "
"der zwergischen Adligen. Wir konnten sie nicht vor der Rache von Khazg Black-"
"Tusk retten, aber wir sind den Trollen und Orks irgendwie entkommen, doch "
"wurden wir leider von den Skeletten eingefangen."
@ -2117,7 +2108,6 @@ msgstr ""
"die Götter des Lichtes über euch wachen und den Weg weisen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1628
#, fuzzy
msgid ""
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
@ -2167,7 +2157,7 @@ msgstr "Wow, ihr Beiden seid gut!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1767
msgid " *wink* *wink*"
msgstr "*winkt und lächelt*"
msgstr "*zwinkert und lächelt*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1772
msgid "Here, this will help her."
@ -2176,7 +2166,7 @@ msgstr "Hier, das wird ihr helfen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1781
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1858
msgid "Uh....... where..... am..... I...?"
msgstr "Uh... Wo bin ich?"
msgstr "Uh... Wo.... bin.... ich?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1786
msgid ""
@ -2285,7 +2275,7 @@ msgstr "Ohh, stark! Ein Drake!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1953
msgid " *whimper*"
msgstr " *winselnr*"
msgstr " *winselt*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1958
msgid ""
@ -2296,7 +2286,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1963
msgid "The bastards!"
msgstr "Dieser Mistkerl!"
msgstr "Diese Mistkerle!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1968
msgid "Probably another one of Malifor's experiments."
@ -2514,11 +2504,11 @@ msgid ""
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
msgstr ""
"Verflucht seid ihr verdammten Magier, verflucht seid ihr verdammten Zwergen, "
"Verflucht seid ihr verdammten Magier, verflucht seid ihr verdammten Zwerge, "
"verflucht seid ihr verdammten Menschen und VERFLUCHT SEIST DU, TALLIN! MÖGE "
"DEIN ARMSELIGES LEBEN VOLLER SCHMERZ SEIN! MÖGE DEIN VOLK NIEMALS FREI SEIN! "
"MÖGE DICH ALLES, WAS DIE LIEB UND TEUER IST, VERLASSEN! MÖGE EIN BLITZ IN "
"DEINEM KOPF EINSCHLAGEN! MÖGE...°"
"MÖGE DICH ALLES, WAS DIR LIEB UND TEUER IST, VERLASSEN! MÖGE EIN BLITZ IN "
"DEINEN KOPF EINSCHLAGEN! MÖGE...°"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2516
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:459
@ -2586,7 +2576,7 @@ msgstr "Des Meisters Studierzimmer?, was? Ich wette, da finden wir Malifor."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2765
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr "Iih, eine Leiche."
msgstr "Iigitt, eine Leiche!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2781
msgid "Here's another body."
@ -2622,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2857
msgid " *rumble*"
msgstr "*Rumpeln*"
msgstr "*Rumpel*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2862
msgid "Uh oh, I think I spoke too soon."
@ -2737,7 +2727,7 @@ msgstr "Etwas, was du nicht alleine schaffst?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3241
msgid "Nope. Should I open it?"
msgstr "Nepp. Soll ich sie öffnen?"
msgstr "Nöö. Soll ich sie öffnen?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3245
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3608
@ -2749,7 +2739,7 @@ msgstr "Fang an!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3671
msgid "There we go."
msgstr "Auf geht's."
msgstr "So geht das!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3292
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3468
@ -2948,29 +2938,27 @@ msgstr ""
"Aber sie wurde durch den Tod von Malifor etwas einfacher."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"The lich's skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
"they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
"with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Sie bekämpften die Trolle, doch nachdem du Malifor bezwungen hattest, fielen "
"sie in sich zusammen. Daher gibt es nun viele Tunnel in denen nichts liegt, "
"außer einem Haufen alter Knochen."
"Die Liche bekämpften die Trolle, doch nachdem du Malifor bezwungen hattest, "
"fielen sie in sich zusammen. Daher gibt es nun viele Tunnel in denen nichts "
"liegt, außer einem Haufen alter Knochen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:76
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
msgstr "Großartig! Wie geht es mit Waffen und Rüstungen voran?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
"borne into battle."
msgstr "Wie du siehst gibt es haufenweise von ihnen, alle bereit zum Einsatz."
msgstr ""
"Tallin, wie du siehst gibt es haufenweise von ihnen. Alle zum Kampf bereit."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"What's more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
"bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
@ -2989,18 +2977,16 @@ msgstr ""
"kämpft alle mit Äxten, Hämmern oder diesen Donnerstäben."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
"wield the weapons we make."
msgstr ""
"Es ist wahr, dass wir Äxte und Hämmer bevorzugen. Andererseits, wir "
"schmieden Schwerter. Und wenn wir wirklich die besten Waffenschmiede sein "
"wollen, müssen wir auch wissen wie diese Waffen eingesetzt werden."
"Es ist wahr, dass wir Äxte und Hämmer bevorzugen. Andererseits, schmieden "
"wir auch Schwerter. Und wenn wir wirklich die besten Waffenschmiede sein "
"wollen, müssen wir auch wissen, wie diese Waffen eingesetzt werden."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi' a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
@ -3011,7 +2997,6 @@ msgstr ""
"anderen Waffen die wir schmieden."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"That's great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
"from Malifor's treasury and we will be able to pay you generously."
@ -3021,7 +3006,6 @@ msgstr ""
"bezahlen können."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
@ -3029,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Welcher Preis? Du beleidigst uns, Tallin! Du hast so viel für uns getan, "
"ohne deine Hilfe hätten wir Knalga nicht wieder aufbauen können. Von daher, "
"spreche nicht über den Preis."
"frage nicht nach dem Preis."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:120
msgid "But don't you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
@ -3038,7 +3022,6 @@ msgstr ""
"davon."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor's treasury is hardly a "
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
@ -3046,7 +3029,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tallin, Knalga war ein sehr wohlhabendes Reich. Malifors Schatzkammer "
"enthält kaum einen Bruchteil der Schätze, die wir in Knalga bereits gefunden "
"haben und noch finden werden."
"haben und noch finden werden. Du brauchst dein Gold selbst besser, um "
"Zwergenpforte wieder aufzubauen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:131
msgid "Thank you, Hamel."
@ -3083,22 +3067,20 @@ msgid "I would be honored, Lord Hamel."
msgstr "Es wäre mir eine Ehre, Fürst Hamel."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is...."
msgstr ""
"Ah, lass die Formalitäten. Nun, alles seiner Ordnung nach. Eines der "
"wichtigsten Dinge in der Führung ist..."
"Ach, lass die Formalitäten einfach weg. Nun, alles seiner Reihe nach. Eines "
"der wichtigsten Dinge in der kriegerischen Führung ist..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
"armor and trained by the dwarves."
msgstr ""
"So wurden die Menschen von den Zwergen ausgebildet und mit neuen Waffen und "
"Rüstungen ausgerüstet."
"Während die Menschen rasteten, wurden sie Menschen von den Zwergen "
"ausgebildet und mit neuen Waffen und Rüstungen ausgerüstet."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:168
#, fuzzy
@ -3829,9 +3811,8 @@ msgid " *rolls eyes*"
msgstr "*Verdreht die Augen*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Father Marcus, what are you trying to say?"
msgstr "Nichtsdestotrotz, was wolltet Ihr sagen?"
msgstr "Was wolltet Ihr sagen, Vater Marcus?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:175
#, fuzzy
@ -3864,9 +3845,8 @@ msgstr ""
"davon auf unserer Seite zu haben?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:190
#, fuzzy
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
msgstr "Das klingt äußerst gut. Was denkst du, Hamel?"
msgstr "Das klingt ziemlich gut. Was denkst du, Hamel?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:195
#, fuzzy
@ -3887,22 +3867,20 @@ msgstr ""
"sie auf unserer Seite weißt."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should just take as much gold as you "
"think ye'll need and leave the rest here. We'll store it in the tunnels "
"furthest away from the attacking orcs in case they manage to break thorugh."
msgstr ""
"Ich denke du solltest einen Teil deines Goldes hierlassen und lediglich so "
"viel mitnehmen wie du zu brauchen annimmst. Den Rest werden wir in einem der "
"Tunnel verstecken, die am weitesten von der Front entfernt liegen, für den "
"Fall, dass die Orks durchbrechen."
"Ich denke du solltest einen Teil deines Goldes hier lassen und lediglich so "
"viel mitnehmen wie du zu brauchst. Den Rest werden wir in einem der Tunnel "
"verstecken, die am weitesten von der Front entfernt liegen, für den Fall, "
"dass die Orks unsere Verteidigungslinien durchbrechen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:210
#, fuzzy
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
msgstr "Nun gut, aber wie kommen wir nun zu diesem Pass?"
msgstr "Nun gut, aber wie kommen wir nun zu diesem Bergpass?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:215
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
@ -3926,9 +3904,8 @@ msgstr ""
"Nach Ankunft am Pass schien es Tallin, er und seine Männer seien etwas spät."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:427
#, fuzzy
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
msgstr "HAH! Endlich habe ich dich, hinterhältiger Zwerg!"
msgstr "HAH! Endlich habe ich dich, du hinterhältiger Zwerg!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:433
msgid ""
@ -3939,7 +3916,6 @@ msgstr ""
"endlich in Ruhe lässt?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:438
#, fuzzy
msgid ""
"Leave YOU in peace! It is your kind that won't leave US in peace. Ever since "
"you blasted dwarves built that damn road you have harassed us unceasingly! "
@ -3947,12 +3923,12 @@ msgid ""
"the mouth of this pass as a warning for any other fools like you! And unlike "
"us you WON'T come back."
msgstr ""
"EUCH in Ruhe lassen? Ihr seit es, dir UNS nicht in Ruhe lassen! Seitdem ihr "
"bekloppten Zwerge die Straße gebaut habt geht ihr uns auf den Keks. Nun ist "
"Schluß! Nachdem ich dich getötet habe werde ich deinen Leichnam in Teil "
"schneiden und die Hälften am Eingang des Passes aufhängen, um andere "
"EUCH in Ruhe lassen? Ihr seid es, die UNS nicht in Ruhe lassen! Seitdem ihr "
"bekloppten Zwerge die Straße gebaut habt, geht ihr uns auf den Keks! Nun ist "
"Schluß! Nachdem ich dich getötet habe, werde ich deinen Leichnam in zwei "
"Teile schneiden und die Hälften am Eingang des Passes aufhängen, um andere "
"Nervensägen wie dich abzuschrecken! Und, im Gegensatz zu uns, wirst du NICHT "
"zurückkehren."
"aus dem Land der Toten zurückkehren."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:443
#, fuzzy
@ -3975,7 +3951,6 @@ msgid "Ro'Sothian, is that you?"
msgstr "Ro'Sothian, bist du das?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:458
#, fuzzy
msgid "Not now, Father. I'm a little busy at the moment."
msgstr ""
"Nicht jetzt, Vater. Falls ihr es noch nicht bemerkt habt, ich bin gerade ein "
@ -3983,7 +3958,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:594
#, fuzzy
msgid "Hang on a sec, Ro'Sothian, you don't want to kill him."
msgstr "Einen Moment Ro'Sothian, du möchtest ihn nicht töten."
@ -4033,7 +4007,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:511
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:621
#, fuzzy
msgid ""
"Take your begging and shove it, Father! We don't help no-one. Not even you "
"and ESPECIALLY not any dwarf!"
@ -4120,27 +4093,25 @@ msgstr ""
"bitten."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:627
#, fuzzy
msgid ""
"Hold a mement, my friend. You won't believe what a blast it is fighting with "
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
"thousands! Come on old pal, be a sport."
msgstr ""
"Einen Moment, alter Freund. Du kannst dir nicht vorstellen, was für ein Spaß "
"es ist an der Seite dieser Leute zu kämpfen. Du hast die Möglichkeit "
"es ist, an der Seite dieser Leute zu kämpfen. Du hast die Möglichkeit "
"Skelette, Trolle, Orks und Wölfe zu tausenden zu grillen! Schlag ein alter "
"Kumpel, sei kein Spielverderber."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:632
#, fuzzy
msgid ""
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
"raving mad! Do you really think we would help anyone? ESPECIALLY a bunch of "
"dwarves!"
msgstr ""
"Camerin, du hattest immer schon einen Sprung in der Schüssel. Aber jetzt "
"bist du vollkommen von der Rolle. Kannst du dir wirklich vorstellen, wir "
"würden irgendjemandem helfen? Ganz besonders einem Haufen Zwerge?"
"Camerin, du hattest immer schon einen kleinen Sprung in der Schüssel. Aber "
"jetzt bist du vollkommen von der Rolle. Denkst du wirklich, wir würden "
"irgendjemand anderem helfen? Oder gar, einem Haufen Zwerge?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:638
#, fuzzy
@ -4161,9 +4132,8 @@ msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr "Hej, wollt ihr beiden etwa den ganzen Spaß für euch allein?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:659
#, fuzzy
msgid "Alright, alright, hang on!"
msgstr "Schon gut, kommt mit."
msgstr "Schon gut, schon gut, warte einen Moment!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:722
msgid "BROTHER! HELP ME!"
@ -4191,7 +4161,6 @@ msgid "No answer"
msgstr "Stille."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745
#, fuzzy
msgid ""
"I know you can hear me, Ro'Arthian. Please, the fate of every creature in "
"the north depends on your help."
@ -4200,7 +4169,6 @@ msgstr ""
"Bewohner des Nordens liegt in deiner Hand."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:757
#, fuzzy
msgid ""
"Give it up, father, he isn't answering. I am afraid we may have to use um... "
"more forceful means to convince him."
@ -4395,7 +4363,6 @@ msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
msgstr "Nun gut. Die Orks sollen unsere Rache zu schmecken bekommen!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
"these wretched mages!?"
@ -4411,7 +4378,6 @@ msgid " *snicker*"
msgstr "*kichert*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1021
#, fuzzy
msgid ""
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
@ -4422,9 +4388,9 @@ msgstr ""
"Reich zu retten, sollten wir Willens sein eine Stadt zu opfern."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1026
#, fuzzy
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
msgstr "Es liegt an dir, Stalrag, Bist du Willens Knalga zu retten?"
msgstr ""
"Es liegt nun an dir, Stalrag, Bist du willens Knalga zu retten oder nicht?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1031
#, fuzzy
@ -4436,13 +4402,12 @@ msgstr ""
"Knalgas sind wir zu diesem Opfer bereit."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
"always be remembered."
msgstr ""
"Danke Stalrag. Ich bin überzeugt, dieses Opfer wird in die Geschichte "
"eingehen."
"Danke Stalrag. Ich bin überzeugt, dass dieses Opfer von dir und deinen "
"Leuten in die Geschichte eingehen wird."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1041
msgid " *mumbles* It's no great compensation."
@ -4462,9 +4427,8 @@ msgstr ""
"ebenfalls zur Verfügung stehen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1051
#, fuzzy
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr "Die Schienenmalmer stehen ebenfalls zur Verfügung, Tallin."
msgstr "Die Schienenmalmer stehen dir ebenfalls zur Verfügung, Tallin."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1056
msgid ""
@ -4475,7 +4439,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Great. Now let's get back to the caves and start planning the best way teach "
"those orcs a lesson they will never forget!"
@ -4642,12 +4605,11 @@ msgid "Elvish Princess"
msgstr "Elfenprinzessin"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
msgstr ""
"Nachdem sie die Hilfe der Magier (obwohl es inzwischen eher Leichname waren) "
"gewonnen hatten, kehrte die Gruppe nach Knalga zurück."
"Nachdem sie die Hilfe der beiden Lich-Magier gewonnen hatten, kehrte die "
"Gruppe nach Knalga zurück."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:17
msgid ""
@ -4887,7 +4849,6 @@ msgstr ""
"auszubilden, weil ihnen dieses Lösegeld fehlt."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Pah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Grmpf, weiche und schwache Menschen. Wie ihr wollt, wenn es sein muss."
@ -4957,7 +4918,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:402
#, fuzzy
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
msgstr ""
"Ja, es scheint als hätten sie den Fluss aufgestaut um Burggräben zu schaffen."
@ -5269,9 +5229,8 @@ msgid "Very well, if there is no other way..."
msgstr "Nun denn, wenn es keinen anderen Weg gibt..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:542
#, fuzzy
msgid "Who is that!?"
msgstr "Halt! Wer ist da!?"
msgstr "Wer ist da!?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:548
msgid "These are my minions, Halreed."
@ -5575,16 +5534,14 @@ msgid "Introductions"
msgstr "Vorstellungen"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Nach der Rettung der Prinzessin zog sich die Gruppe schnell in die Höhlen "
"Nach der Rettung der Prinzessin, zog sich die Gruppe schnell in die Höhlen "
"zurück."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we are well shut of that dunfeon, do you mind telling me who you "
"are?"
@ -6841,6 +6798,9 @@ msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
msgstr ""
"Bei den Göttern des Lichts! Seht euch diese Festung an! Die Festung "
"Angthurim ist in Wirklichkeit sogar noch Furchteinflößender als die "
"Erzählungen davon."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:261
msgid ""
@ -7477,14 +7437,15 @@ msgid "We don't have any eyeballs, you idiot!"
msgstr "Haha! Trottel! Wir haben überhaupt keine Augäpfel!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:880
#, fuzzy
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces like straw!"
msgstr ""
"Pff. Ihr Trottel. Meine gesamte westliche Armee ist auf dem Marsch hierher. "
"Schon bald wird ihre Übermacht euch einfach hinwegfegen!"
"Pah!. Ihr Trottel wisst sicherlich, dass ihr von meiner Armee in kürzester "
"Zeit besiegt und umstellt seid. Meine gesamte westliche Armee ist auf dem "
"Marsch hierher. Schon bald wird ihre Übermacht euch einfach hinwegfegen wie "
"ein Blatt im Winde!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:951
msgid "Will they, now?"
@ -8297,7 +8258,6 @@ msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
msgstr "Dein Tod soll nicht ungerächt bleiben, tapferer Stalrag. TOD DEN ORKS!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:147
#, fuzzy
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
msgstr "STIRB DU ABSCHAUM!"
@ -8320,7 +8280,6 @@ msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
msgstr "Ach je, du musst deinen Auftrag ohne mich erfüllen!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:217
#, fuzzy
msgid "Anita, no! Please don't die!"
msgstr "Anita, nein! Bitte, stirb nicht!"
@ -8333,39 +8292,37 @@ msgstr ""
"dich niemals vergessen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:238
#, fuzzy
msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
msgstr "Ihr verfluchten Trolle werden dafür bezahlen! Auf sie, Männer!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:272
#, fuzzy
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
msgstr "Ahhhh! Rettet meinen Ehemann!"
msgstr "Ahhhh! Rette mich, mein Ehemann!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:277
msgid " *rolls eyes* Dramatic as always."
msgstr "*Rollt die Augen* Dramatisch, wie immer."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"Theta, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr ""
"Theta, wenn dies vorbei ist, solltest du dich einem Theater anschließen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Hey, don't you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr "Hej, sagst du nicht immer, das Leben wäre nichts als ein Drama?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:306
#, fuzzy
msgid "Yes, it may be a drama, but that's no excuse for overacting!"
msgstr "Es mag ja ein Drama sein, aber musst du es immer so dramatisch machen?"
msgstr ""
"Es mag ja ein Drama sein, aber das ist keine Entschuldigung für dein "
"Überdramatisieren!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:311
msgid "*giggle* Who needs an excuse for overacting?"
msgstr ""
"*kicher* Wer braucht hier eine Entschuldigung für das Überdramatisieren?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:327
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:378
@ -8382,19 +8339,16 @@ msgid "Woha! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "Puh, der Trick zehrt übel an der Gesundheit."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:353
#, fuzzy
msgid "Well, be grateful that you are alive."
msgstr "Nun, sei dankbar dass du lebst."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:357
#, fuzzy
msgid "*giggle* Thank you honey."
msgstr "Hehehehe, dank dir Liebling."
msgstr "*kichert* Danke mein Schatz."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:362
#, fuzzy
msgid "Thank the lords of light, not me!"
msgstr "Danke den lichten Göttern, nicht mir."
msgstr "Danke den Göttern des Lichts, nicht mir!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:383
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:675
@ -8402,16 +8356,14 @@ msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr "Du unfähiger Trottel, du glaubst, du könntest uns töten? Viel Glück!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:400
#, fuzzy
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again, OK?"
msgstr "Aua, das tat weh. Bitte nich noch einmal, OK?"
msgstr "Aua! Das tat ganz schön weh. Bitte nicht noch einmal, Okay?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:417
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:422
#, fuzzy
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
msgstr "Deine Anstrengungen uns zu besiegen sind sinnlos, finstere Kreatur!"
@ -8506,7 +8458,6 @@ msgstr ""
"mehr so häufig mit Zwergen rumhängen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:600
#, fuzzy
msgid "*giggle* Sorry."
msgstr "*kichert* Entschuldigung."
@ -8563,9 +8514,8 @@ msgstr ""
"töten. *zwinker, zwinker*. Aber bis dahin, voila!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:770
#, fuzzy
msgid "I heard that, Theta."
msgstr "Ich habe das gehört Theta."
msgstr "Ich habe das gehört, Theta."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:774
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
@ -8574,7 +8524,6 @@ msgstr ""
"ertränken!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:796
#, fuzzy
msgid ""
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
"killed."
@ -8609,9 +8558,8 @@ msgstr ""
"Iiiihhh... Eklig. Aber keine Angst, ich kriege die Flecken wieder raus."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:888
#, fuzzy
msgid "Ahhh, Theta, you would make such a good housewife!"
msgstr "Oh Theta, du würdest eine spitzenmäßige Hausfrau abgeben."
msgstr "Oh Theta, du würdest eine spitzenmäßige Hausfrau abgeben!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:893
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! *pouty face*"
@ -8626,9 +8574,8 @@ msgstr ""
"für einen Ehestreit?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:903
#, fuzzy
msgid "*giggle* Sorry!"
msgstr "*kichert* Entschuldigung."
msgstr "*kichert* Entschuldigung!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:930
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
@ -8636,14 +8583,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:935
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
msgstr ""
msgstr "Vergesst es. Wir haben einen wichtigen Verbündeten verloren."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:940
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:958
#, fuzzy
msgid " Wha... how can this happen?"
msgstr "Aber, aber... Wie kann das sein?"
@ -8693,7 +8639,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/utils.cfg:303
msgid "Amulet of Strength"
msgstr ""
msgstr "Talisman der Stärke"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/utils.cfg:305
msgid ""