updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-04-28 10:18:48 +00:00
parent ee9817f7b7
commit f38b57c913
4 changed files with 87 additions and 16 deletions

View file

@ -1,12 +1,13 @@
# Translators:
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2010
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3789,3 +3790,7 @@ msgstr ""
"Obwohl die wehrhaftesten Truppen Wesnoths dem Gegner die Stirn boten war "
"dies doch nicht genug und das einst so große Königreich sah der ewigen "
"Dunkelheit unter der rachelüsternen Hand Mal-Ravanals entgegen."
#~ msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
#~ msgstr ""
#~ "Vielleicht stirbt er und ich gewinne unsere Schlacht ohne zu kämpfen."

View file

@ -2,13 +2,14 @@
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2010
# HaJo Gurt <gurt@gmx.de>, 2007
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2831,3 +2832,18 @@ msgstr ""
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"Im Abschnitt »[$section|]« ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
#~ msgid "Use new lobby interface"
#~ msgstr "Die neue Eingangshalle verwenden"
#~ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sichtung einer gegnerischen Einheit unterbricht die Bewegung Eurer "
#~ "Einheit"
#~ msgid ""
#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
#~ "the server)"
#~ msgstr ""
#~ "Die neue Eingangshalle verwenden (funktioniert nur nach dem Neuverbinden "
#~ "mit dem Server)"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translators:
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004 - 2005
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005 - 2006
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005 - 2006, 2010
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:35+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1851,3 +1851,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "2p - Elensefar Courtyard"
#~ msgstr "2p - Der Hof von Elensefar"
#~ msgid ""
#~ "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard "
#~ "of what used to be the glorious city of Elensefar."
#~ msgstr ""
#~ "Kämpft durch die Korridore und Gärten und dominiert den östlichen Hof der "
#~ "einstmals prächtigen Stadt von Elensefar."
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Untergrund"

View file

@ -4,13 +4,14 @@
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005, 2006
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10503,13 +10504,14 @@ msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgstr "Standard-KI"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgstr "RCA AI"
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "--keine offenen Spiele--"
#~ msgid " (Unknown Era)"
#~ msgstr " (Unbekannte Ära)"
@ -10541,9 +10543,44 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgid "Vacant Slots"
#~ msgstr "Freie Plätze"
#~ msgid "Friends in Game"
#~ msgstr "Freunde im Spiel"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
#~ msgstr "Beim Beobachten rasch bis zum aktuellen Zug vorspringen"
#~ msgid ""
#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of "
#~ "any filter."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert die Spiel-Filter. Wenn dies nicht aktiviert ist, werden alle "
#~ "Spiele unabhängig von jeglichen Filtern angezeigt."
#~ msgid ""
#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games "
#~ "you are not interested in."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Spiele anzeigen, die *nicht* dem Filter entsprechen. Nützlich, um "
#~ "Spiele zu verstecken, die einen nicht interessieren."
#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
#~ msgstr "Nur kanzeigen, die zumindest einen freien Platz haben"
#~ msgid ""
#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your "
#~ "friends"
#~ msgstr ""
#~ "Nur Spiele anzeigen, die von zumindest einem deiner Freunde gespielt oder "
#~ "beobachtet werden."
#~ msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
#~ msgstr ""
#~ "Nur Spiele anzeigen, deren Titel oder Beschreibung den angegebenen Text "
#~ "enthalten"
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Um diesem Spiel beizutreten, wird ein Passwort benötigt."