updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-04-09 15:50:13 +00:00
parent f0f3a5b873
commit f318e7e34f

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -153,7 +153,6 @@ msgstr ""
"sehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
"not know yours."
@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "Das ist--"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:259
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
"why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_name, that "
@ -212,7 +210,6 @@ msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
msgstr "Geduld, junge Frau. Alles wird sich bald klären."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:313
#, fuzzy
msgid ""
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
@ -225,9 +222,9 @@ msgstr ""
"keinen direkten Kontakt mit euch aufnehmen. Aus diesem Grund sandte ich "
"meine am treusten ergebenen Gefolgsleute aus, um euch zu finden. Verzeiht "
"die Schwierigkeiten, unter denen dieses Treffen arrangiert wurde. Oh, und "
"ich hoffe, meine Wächter stören euch nicht. Aber ihre Spione sind überall, "
"und ich wollte sicher gehen, dass wir nicht belauscht werden. Außerdem kann "
"man nie vorsichtig genug sein."
"ich hoffe, meine Wächter stören euch nicht. Aber die Spione von Ihr sind "
"überall, und ich wollte sicher gehen, dass wir nicht belauscht werden. "
"Außerdem kann man nie vorsichtig genug sein."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:319
msgid "Who's spies?"
@ -260,7 +257,6 @@ msgid "Yes, we know about this age."
msgstr "Ja, wir wissen Bescheid über dieses Zeitalter."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:340
#, fuzzy
msgid ""
"This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the "
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -286,9 +282,9 @@ msgstr ""
"Sonne. Sie lenkten diese zweite Sonne, die ihr Naia nennt, auf eine "
"Himmelsbahn, die es jede Nacht nur wenige Stunden dunkel sein ließ. Auch "
"wenn einige den Versuch als Narrheit verurteilt hatten, so war es doch ein "
"voller Erfolg, und ein Zeichen für die Macht und Stärke der Menschen. Das "
"Goldene Zeitalter war nun heller denn je, und viele dachten, das Böse und "
"die Dunkelheit seien für immer verbannt."
"durchschlagender Erfolg, und ein Zeichen für die Macht und Stärke der "
"Menschen. Das Goldene Zeitalter war nun heller denn je, und viele dachten, "
"das Böse und die Dunkelheit seien für immer verbannt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:345
msgid ""
@ -320,20 +316,18 @@ msgstr ""
"zum nächsten lag das Reich von Wesnoth in Trümmern."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
"drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, "
"and chaos and darkness swallowed the lands."
msgstr ""
"Der König und seine Familie kamen uns Leben, und kleinere Fürsten rissen die "
"Der König und seine Familie kamen ums Leben, und kleinere Fürsten rissen die "
"Ländereien des Reiches an sich. Alles stürzte ins Chaos. Es kam zu "
"Konflikten zwischen Elfen und Zwergen, und Orks und Trolle strömten von "
"dunklen Orten hervor. Chaos und Dunkelheit überzogen bald alle Länder."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:355
#, fuzzy
msgid ""
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
@ -349,7 +343,7 @@ msgid ""
"without their forests the elves have slowly died out, another victim of the "
"chaos and evil that dominates our lands."
msgstr ""
"Die zwei Sonnen, ein ständiges Mahnmal für die Stärke und "
"Die zwei Sonnen, ein ständiges Mahnmal für die einstige Stärke und für die "
"Selbstüberheblichkeit des gefallenen Reiches, verbrannten die Erde. Felder "
"vertrockneten, Wälder starben, und Sümpfe verwandelten sich in zerklüftete "
"Wüsteneien. Von da an begann sich auch die Umlaufbahn der zweiten Sonne zu "
@ -365,7 +359,6 @@ msgstr ""
"aus, als ein weiteres Opfer des Chaos und der Herrschaft des Bösen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
"numbers, nor the power to bring back order to the domains of the land "
@ -474,7 +467,6 @@ msgstr ""
"Glück, dass wir überhaupt so viele retten konnten."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
@ -668,7 +660,6 @@ msgstr ""
"Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:655
#, fuzzy
msgid ""
"The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her "
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
@ -677,7 +668,7 @@ msgid ""
"people into a group of mindless followers?"
msgstr ""
"Aber der Punkt ist doch, dass es nicht ihr Kampf ist, sondern auch der "
"unsere. Ich für meinen Teil glaube ihrer Erzählung. Bei all der Macht, die "
"unsrige. Ich für meinen Teil glaube ihrer Erzählung. Bei all der Macht, die "
"Yechnagoth ihren Behauptungen nach hat, wie können wir uns da sicher sein, "
"dass nicht sie es war, die all diese Felsen vor einigen Wochen auf unsere "
"Siedlung niederfallen ließ? Was wenn das alles nur ein Plan war, um unser "
@ -795,7 +786,6 @@ msgstr ""
"alle unseres Volkes treffen kann."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:742
#, fuzzy
msgid ""
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
@ -839,7 +829,6 @@ msgstr ""
"Vernichtung beizutragen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:772
#, fuzzy
msgid ""
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure Great Leader "
@ -889,14 +878,13 @@ msgid "Have you come to a decision?"
msgstr "Seid ihr zu einer Entscheidung gelangt?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:827
#, fuzzy
msgid ""
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
"will aid you in your cause."
msgstr ""
"Ja, das sind wir. Yechnagoth hat uns zum Narren gehalten. Alle von uns haben "
"durch ihre Machenschaften Personen verloren, die wir liebten. Ihre "
"durch ihre Machenschaften jene verloren, die wir liebten. Ihre "
"Überheblichkeit soll nicht ungestraft bleiben. Wir werden euch in dieser "
"Angelegenheit helfen."
@ -936,7 +924,6 @@ msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
msgstr "Warum wird sie Zocthanol Insel genannt?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:848
#, fuzzy
msgid ""
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
@ -947,7 +934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weil Zocthanol in unserer Sprache das verwunschen bedeutet. Auf jeden Fall "
"glaube ich, dass ihr an diesem Ort die Quelle des Verderben finden werdet. "
"Wir werden unsere Angriff nicht lange aufrecht erhalten können, aber es "
"Wir werden unseren Angriff nicht lange aufrecht erhalten können, aber es "
"sollte euch genug Zeit geben, an ihren äußeren Verteidigungen vorbei zu "
"kommen, und die Insel Zocthanol zu erreichen. Durchsucht die Insel, findet "
"die Quelle der Dunkelheit, von der sie befallen ist, und zerstört sie, ehe "
@ -1000,7 +987,6 @@ msgid "Yes, anything."
msgstr "Was immer ihr wollt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:882
#, fuzzy
msgid ""
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us return alive. But I "
"cannot ask all my people to go with me against their will. This battle is "
@ -1014,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Willen dorthin mit zu gehen. Außerdem ist diese Schlacht kein Ort für unsere "
"Kinder und Alten. Ich bitte dich deshalb, diejenigen zu beschützen, die wir "
"zurücklassen. Und sollte der Kampf ein böses Ende nehmen, bringe sie so weit "
"fort von hier als möglich. Vielleicht wird es ihnen so möglich sein, ein "
"fort von hier wie nur möglich. Vielleicht wird es ihnen so erlaubt sein, ein "
"glückliches und friedliches Leben in einer fernen Wildnis zu führen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:887
@ -1090,7 +1076,6 @@ msgstr ""
"wurden eingekerkert und als erste geopfert."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:923
#, fuzzy
msgid ""
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Yanqui played "
@ -1106,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Und tatsächlich, als die übrigen Länder von Dunkelheit und Chaos "
"verschlungen wurden, blieb der Wald von Wesmere eine der wenigen Inseln, wo "
"noch Frieden und Sicherheit herrschte. Doch Yanqui spielte mit der Furcht "
"noch Frieden und Sicherheit herrschten. Doch Yanqui spielte mit der Furcht "
"der Elfen, und forderte mehr von seinen Anhängern. Er erklärte alle anderen "
"Elfen für Ketzer, die kein Recht hätten, weiterzuleben. Daraufhin nahmen die "
"Elfen von Wesmere andere Elfenflüchtlinge auf, um sie dann ihren dunklen "
@ -1170,7 +1155,6 @@ msgstr ""
"niederwarf."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:941
#, fuzzy
msgid ""
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
@ -1268,7 +1252,6 @@ msgstr ""
"einen so hohen Preis für euer Volk forderte."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:969
#, fuzzy
msgid ""
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
@ -1301,7 +1284,6 @@ msgid "Graghht"
msgstr "Graghht"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the "
"darkness of pre-dawn. At this moment the merfolk would be launching their "
@ -2009,16 +1991,16 @@ msgstr ""
"Ich hoffe nur, dass sie mir noch etwas zu kämpfen übrig lassen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2166
#, fuzzy
msgid ""
"$ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. "
"Kaleh will need strong fighter like $ally_name. Other elves may be scared, "
"but $ally_name fear no dark place. $ally_name just hope there still "
"something to smash when he gets there."
msgstr ""
"Grog nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht Grogs Hilfe. "
"Andere Elfen haben Angst, aber Grog fürchtet nicht dunkle Orte. Grog nur "
"hofft noch genug Dinge übrig um zu zermalmen wenn er hinein kommt."
"$ally_name nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht starken "
"Krieger wie $ally_name. Andere Elfen haben Angst, aber $ally_name fürchtet "
"nicht dunklen Ort. $ally_name nur hofft noch etwas übrig zu zermalmen wenn "
"er hinein kommt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2347
msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?"
@ -2565,7 +2547,6 @@ msgstr ""
"ein kleiner Trost."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
"I am still haunted by Zhul's death in that dark place. And so every morning "
@ -2580,18 +2561,17 @@ msgstr ""
"Auch wenn ich der Überzeugung bin, dass die Schlacht in der schwarzen "
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
"Gedanke an Zhuls Tod an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich jeden Tag bei "
"Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über das Wasser auf "
"diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer erbringen mussten. "
"Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran sie alle glaubten - "
"dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und Kämpfen, das wir auf "
"unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, die schön genug und "
"gut genug war, dass Zhul ihr Leben dafür gab, sie zu retten. Und wenn ich "
"über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand meines Volkes, dann "
"sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch manchmal ist das nur "
"ein kleine Trost."
"Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über das Wasser und "
"über diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer erbringen "
"mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran sie alle "
"glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und Kämpfen, "
"das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, die schön "
"genug und gut genug war, dass Zhul ihr Leben dafür gab, sie zu retten. Und "
"wenn ich über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand meines Volkes, "
"dann sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch manchmal ist "
"das nur ein kleiner Trost."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
"I am still haunted by the death of $ally_name in that dark place. And so "
@ -2609,17 +2589,16 @@ msgstr ""
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
"Gedanke an den Tod von $ally_name an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich "
"jeden Tag bei Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über "
"das Wasser auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
"das Wasser und auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
"erbringen mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran "
"sie alle glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und "
"Kämpfen, das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, "
"die schön genug und gut genug war, dass $ally_name sein Leben dafür gab, sie "
"zu retten. Und wenn ich über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand "
"meines Volkes, dann sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch "
"manchmal ist das nur ein kleine Trost."
"manchmal ist das nur ein kleiner Trost."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
"I am still haunted by my friends' deaths in that dark place. And so every "
@ -2635,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
"Gedanke an den Tod meiner Freunde an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich "
"jeden Tag bei Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über "
"das Wasser auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
"das Wasser und auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
"erbringen mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran "
"sie alle glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und "
"Kämpfen, das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, "
@ -3796,7 +3775,6 @@ msgstr ""
"bekamen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sneaking amidst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming, crashing blades, blood, "
@ -3809,17 +3787,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wir schlichen uns zwischen den Dünen an ihr Lager heran, und überfielen sie "
"beim Morgengrauen. Für einen kleinen Jungen war das überwältigend - "
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freunde und Feinde um einen herum "
"wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer, und setzten unseren "
"geschickten Kampftechniken ihre großen Anzahl entgegen. Es war mein Vater, "
"der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im Zweikampf gegenüber "
"stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem ockerfarbenen Wüstensand "
"erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr wahres Gesicht, und flohen "
"vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg zu sein, und ich beachtete "
"kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand lagen."
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freunde und Feinde um einen herum, "
"alle wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer, und setzten "
"unseren geschickten Kampftechniken ihre großen Anzahl entgegen. Es war mein "
"Vater, der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im Zweikampf "
"gegenüber stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem ockerfarbenen "
"Wüstensand erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr wahres Gesicht, "
"und flohen vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg zu sein, und ich "
"beachtete kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand lagen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:64
#, fuzzy
msgid ""
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
"pride. I had fought my first battle, now I was a man like my father. Then "
@ -3834,15 +3811,13 @@ msgstr ""
"Euphorie und Stolz. Ich hatte meine erste Schlacht geschlagen, und war jetzt "
"ein Mann wie mein Vater. Doch dann, eines Nachts während der langen "
"Dunkelheit, kam ein rauer Wind auf und heulte und wehklagte um unsere Zelte. "
"Bei Tagesanbruch wurde es noch schlimmer geworden, und ich fragte mich, ob "
"sich irgendein schändlicher Gott für das Massaker an den Orks rächen wollte. "
"Ich hatte schon zuvor Sandstürme gesehen, aber noch nie einen wie diesen "
"erlebt. Ich versteckte mich in meinem Zelt und betete zu Eloh, als ginge es "
"um mein Leben. Die Luft war voller Sand, und alles wurde dunkel und "
"verschwommen..."
"Bei Tagesanbruch war es noch schlimmer geworden, und ich fragte mich, ob "
"sich irgendein dunkler Gott für das Massaker an den Orks rächen wollte. Ich "
"hatte schon zuvor Sandstürme gesehen, aber noch nie einen wie diesen erlebt. "
"Ich versteckte mich in meinem Zelt und betete zu Eloh, als ginge es um mein "
"Leben. Die Luft war voller Sand, und alles wurde dunkel und verschwommen..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
@ -3860,16 +3835,15 @@ msgstr ""
"aber lebendig. Unsere Ausrüstung war zwischen den Dünen verstreut oder vom "
"Sand verschüttet. Als ich mich umsah, sah ich nur wenige meiner Gefährten, "
"die wie wild im Sand scharrten, in der Hoffnung, weitere Überlebende zu "
"finden. Ich fing selber an, mit meinen Händen im Sand zu graben, und schrie, "
"bis ich heiser war - aber so sehr ich mich auch anstrengte, ich konnte meine "
"Vater nirgendwo finden. Einige erzählten mir, dass er vom Sand verschlungen "
"worden war, aber nichts konnte mich trösten; von da an sah ich die Wüste nie "
"mehr mit den selben Augen. Ich hatte gelernt, dass die Wüste hinterhältig "
"und erbittert sein konnte, und gleich hinter dem Horizont immer der Tod "
"lauerte. "
"finden. Ich fing selber an, mit meinen bloßen Händen im Sand zu graben, und "
"schrie, bis ich heiser war - aber so sehr ich mich auch anstrengte, ich "
"konnte meine Vater nirgendwo finden. Einige erzählten mir, dass er vom Sand "
"verschlungen worden war, aber nichts konnte mich trösten; von da an sah ich "
"die Wüste nie mehr mit den selben Augen. Ich hatte gelernt, dass die Wüste "
"hinterhältig und erbittert sein konnte, und gleich hinter dem Horizont immer "
"der Tod lauerte. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
@ -3978,7 +3952,6 @@ msgstr ""
"werden: Am Tag die Hitze, in der Nacht die Kälte."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:566
#, fuzzy
msgid ""
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
@ -3988,10 +3961,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tagsüber (Morgengrauen, Morgen, Mittag, Nachmittag, Abenddämmerung) verliert "
"jede Einheit, die sich auf einem Sand-, Straßen-, Schutt- oder Dünenfeld "
"befindet, $desert_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar "
"schwer verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. "
"Außerdem gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem "
"Oasenfeld (seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
"befindet, $temp_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar schwer "
"verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. Außerdem "
"gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Oasenfeld "
"(seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:573
msgid ""
@ -9049,13 +9022,12 @@ msgstr ""
"Chance, uns den Weg hinaus aus diesem Chaos freizukämpfen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1441
#, fuzzy
msgid ""
"I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
"The river must have lead to more tunnels than we first thought."
msgstr ""
"Nein, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss muss durch mehr "
"Tunnel führen als wir zuerst angenommen haben."
"Ich sehe keine Spinnen, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss "
"muss durch mehr Tunnel führen als wir zuerst angenommen hatten."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1610
msgid ""
@ -10294,7 +10266,6 @@ msgstr "Tod von Kaleh, Nym, oder Zhul"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4942
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5038
#, fuzzy
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
@ -10308,22 +10279,28 @@ msgid ""
"I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and "
"windy it can be."
msgstr ""
"Ich denke, wir haben es endlich wieder ins Freie geschafft. Ich hatte völlig "
"vergessen, wie groß der Himmel ist, und wie windig es sein kann."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4987
msgid ""
"We made it. Outside look strange to $ally_name, $ally_name not used to big "
"open spaces."
msgstr ""
"Wir haben geschafft. Außenwelt seltsam für $ally_name, $ally_name nicht "
"gewohnt an große offene Räume."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5016
msgid ""
"Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
"Kromph to do?"
msgstr ""
"Kromph ist im Freien, aber alles sieht seltsam aus. Was trägt Herrscherin "
"Kromph auf?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5021
msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself"
msgstr ""
msgstr "Bleib einfach wo du bist, ich werde selbst hinauf kommen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5051
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
@ -13571,7 +13548,6 @@ msgstr "Dunkler Mörder"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:33
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin2.cfg:33
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"The Dark Assassin appears and disappears at a moments notice. No one knows "
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
@ -13742,7 +13718,6 @@ msgid "Desert Avenger"
msgstr "Wüstenrächer"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:54
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
@ -13755,7 +13730,11 @@ msgstr ""
"Wüstenrächer sind extrem gewandt und äußerst schnell, und beherrschen alle "
"möglichen Kampfarten. Wie ihre Blutsverwandten bevorzugen sie das Schwert "
"dem Bogen, und sind darin bewandert, sich anzuschleichen und ihren Feinden "
"in den Rücken zu fallen."
"in den Rücken zu fallen.\n"
"\t\t\n"
"Anmerkung: Während eine befreundete Einheit seinen Feind ablenkt, kann der "
"Wüstenrächer sich unbemerkt anschleichen, und von hinten angreifen, wobei er "
"doppelt so viele Schadenspunkte zufügt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:192
msgid "female^Desert Avenger"
@ -13768,7 +13747,6 @@ msgid "Desert Captain"
msgstr "Wüstenhauptmann"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:51
#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
"level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
@ -13781,7 +13759,11 @@ msgstr ""
"Wüstenhauptmänner haben die Fähigkeit, andere Elfen anzuführen. Alle "
"benachbarten Einheiten der Stufe 1 erhalten im Kampf einen Bonus. "
"Wüstenhauptmänner selbst bevorzugen den Nahkampf, haben aber auch eine "
"Ausbildung als Bogenschützen."
"Ausbildung als Bogenschützen.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Die Führungsfähigkeit des Wüstenhauptmanns erlaubt es "
"benachbarten verbündeten Einheiten, im Kampf mehr Schaden zuzufügen - aber "
"nur, wenn sie eine niedrigere Stufe haben."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Champion.cfg:4
@ -13806,7 +13788,6 @@ msgid "Desert Druid"
msgstr "Wüstendruidin"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
@ -13820,7 +13801,12 @@ msgstr ""
"Wüstendruidinnen sind die wahren Beherrscherinnen des Wüstensandes. Sie sind "
"brilliant darin, unachtsame Gegner einzufangen, und sie benutzen Kräuter der "
"Wüste, um Verbündete zu heilen. Druiden sind exzellente unterstützende "
"Einheiten in jedem Elfenheer."
"Einheiten in jedem Elfenheer.\n"
"\t\n"
"Anmerkungen: Die Wüstendruidinnen besitzen eine Angriffsart, die die Gegener "
"verlangsamt. Dabei werden sowohl die Bewegungspunkte, als auch die "
"zugefügten Schadenspunkte der betroffenen Einheit halbiert. Wüstendruidinnen "
"können außerdem benachbarte Einheiten heilen, und von Vergiftungen befreien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:49
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:46
@ -13882,7 +13868,6 @@ msgstr "Wüstenkämpfer"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter7.cfg:45
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter8.cfg:45
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter9.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained "
"in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay "
@ -13915,7 +13900,6 @@ msgid "Desert Horseman"
msgstr "Wüstenritter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:53
#, fuzzy
msgid ""
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horseman delight in "
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
@ -13929,10 +13913,11 @@ msgstr ""
"Panzerung ein. Sie bevorzugen es, in die Schlacht hinein zu reiten, anstatt "
"aus ihr heraus. Die offene Wüste ist viel besser für berittene Einheiten "
"geeignet als es die alten Wälder waren - und im Laufe von Generationen haben "
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.Anmerkung: Die erhöhte "
"Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen Einheiten ermöglicht es "
"ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich so der Kontrollzone zu "
"entziehen."
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Die erhöhte Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen "
"Einheiten ermöglicht es ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich "
"so der Kontrollzone zu entziehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter10.cfg:36
@ -13979,7 +13964,6 @@ msgid "Desert Marksman"
msgstr "Wüstenlangbogenschütze"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
"are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
@ -13991,10 +13975,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wüstenlangbogenschützen sind Experten im Umgang mit Pfeil und Bogen. Auch "
"wenn ihre Bögen und Pfeile nicht von solcher Qualität sind wie die ihrer "
"Vorfahren, verbessern sie dennoch ständig ihr Können. Das gibt ihnen eine "
"Treffsicherheit von mindestens 60%, selbst wenn ihre Feinde in schwierigem "
"Gelände versteckt sind. Diese großartige Fähigkeit gleicht ihre mangelnde "
"Kampfstärke im Nahkampf aus."
"Vorfahren, verbessern sie dennoch ständig ihr Können. Diese großartige "
"Fähigkeit gleicht ihre mangelnde Kampfstärke im Nahkampf aus.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Ihre Treffsicherheit gibt den Wüstenlangbogenschützen eine "
"besonders hohe Wahrscheinlichkeit, Feinde zu treffen - aber nur im Angriff."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:67
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:233
@ -14014,7 +13999,6 @@ msgid "Desert Marshal"
msgstr "Wüstenmarschall"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Marshalls are master commanders, able to inspire confidence in any "
"level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
@ -14028,7 +14012,11 @@ msgstr ""
"Wüstenmarschalle sind meisterhafte Kommandeure, die das Vertrauen aller "
"Level 1 oder 2 Einheiten auf benachbarten Feldern stärken und dadurch ihre "
"Kampfkraft erhöhen. Sie bevorzugen den Nahkampf, sind aber auch im Umgang "
"mit Pfeil und Bogen bewandert."
"mit Pfeil und Bogen bewandert.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Die Führungsfähigkeit des Wüstenmarschalls erlaubt es "
"benachbarten verbündeten Einheiten, im Kampf mehr Schaden zuzufügen - aber "
"nur, wenn sie eine niedrigere Stufe haben."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4
msgid "Desert Outrider"
@ -14046,7 +14034,6 @@ msgstr ""
"wieder in die Wüste, bevor sie der Gegenschlag trifft."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:51
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting "
"their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank "
@ -14060,14 +14047,16 @@ msgstr ""
"um ihr Volk zu beschützen. Sie können ungesehen hinter die feindlichen "
"Linien gelangen, und sie dann von der Flanke her angreifen. Durch die "
"Kombination von Bolas, um sie lahmzulegen, und dem anschließenden "
"Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten."
"Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Sie besitzen die Fähigkeit, die Kontrollzone von Feinden "
"ungehindert zu durchqueren."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
msgid "Desert Ranger"
msgstr "Wüstenläufer"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:53
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
@ -14082,7 +14071,11 @@ msgstr ""
"auch den Nahkampf, und sind richtige Alleskönner im Kampf. Wie ihre "
"Artverwandten bevorzugen sie das Schwert gegenüber dem Bogen, und sind "
"bewandert darin, sich an ihre Feinde heranzuschleichen und ihnen in den "
"Rücken zu fallen."
"Rücken zu fallen.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Während eine befreundete Einheit seinen Feind ablenkt, kann der "
"Wüstenläufer sich unbemerkt anschleichen, und von hinten angreifen, wobei er "
"doppelt so viele Schadenspunkte zufügt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:192
msgid "female^Desert Ranger"
@ -14134,7 +14127,6 @@ msgstr ""
"unübertroffen, aber dafür fehlt es ihnen an Kampfstärke."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
"it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
@ -14145,7 +14137,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mitglieder der Wüstenwache patrouillieren die Wüste. Sie versuchen Feinde zu "
"vermeiden, wenn es von Vorteil ist. Mit ihren Bolas können sie Feinde "
"lahmlegen, und ihre Schwerter sind tödlich."
"lahmlegen, und ihre Schwerter sind tödlich.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Sie besitzen die Fähigkeit, die Kontrollzone von Feinden "
"ungehindert zu durchqueren."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman10.cfg:4
@ -14200,7 +14195,6 @@ msgid "Desert Sharpshooter"
msgstr "Wüstenscharfschütze"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
"bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
@ -14212,10 +14206,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wüstenscharfschützen sind die Elitebogenschützen der Elfen. Sie besitzen die "
"besten verfügbaren Pfeile und Bögen, und sind genauso todbringende Gegner "
"wie ihre alten Vorfahren. Sie sind unglaublich treffsicher, und besitzen "
"immer eine Treffsicherheit von mindestens 60%, obwohl sie sehr schnell "
"schießen. Das macht sie zur idealen Einheit, um starke Verteidigungslinien "
"zu durchbrechen."
"wie ihre alten Vorfahren. Sie sind unglaublich treffsicher, obwohl sie sehr "
"schnell schießen. Das macht sie zur idealen Einheit, um starke "
"Verteidigungslinien zu durchbrechen.\n"
"\t\t\n"
"Anmerkung: Ihre Treffsicherheit gibt den Wüstenscharfschützen eine besonders "
"hohe Wahrscheinlichkeit, Feinde zu treffen - aber nur im Angriff."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:201
msgid "female^Desert Sharpshooter"
@ -14227,7 +14223,6 @@ msgid "Desert Shyde"
msgstr "Wüstenfee"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:48
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
"Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
@ -14241,10 +14236,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wüstenfeen sind Elfen, die sich ganz der Natur und ihrer Feen-Seite widmen. "
"Sie sind wunderschöne Gestalten, mit Libellen-artigen Flügeln auf dem "
"Rücken. Sie können unbehindert über fast jedes Gelände schweben. Die einzige "
"Ausnahme ist tiefes Wasser, ein Terrain, das Wüstenelfen so gut wie nicht "
"kennen. Ihre magischen Fähigkeiten sind jedoch an das Leben in der Wüste "
"angepasst, und wirken deshalb nicht über tiefem Wasser."
"Rücken. Sie können unbehindert über fast jedes Gelände schweben.\n"
"\t\n"
"Anmerkung: Der Sandsturm Zauber einer Wüstenfee schränkt die "
"Bewegungsfreiheit ihrer Feinde ein, und halbiert sowohl die Bewegungspunkte, "
"als auch die Schadenspunkte. Wüstenfeen können außerdem Einheiten auf "
"Nachbarfeldern wider gesund machen, und Vergiftungen heilen. Sie können über "
"jedes Gelände außer tiefes Wasser fliegen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:54
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:63
@ -14274,6 +14272,20 @@ msgid ""
"bonus to resistance from all attacks. Stars can fly across any terrain, "
"except deep water."
msgstr ""
"Wüstenfeen, die so mächtig und heilig geworden sind, dass sie selbst an den "
"dunkelsten Orten im Licht von Eloh erstrahlen, werden Wüstenlichtfeen "
"genannt. Sie sind lebende Beweise für die Macht und den Ruhm Elohs. Wie die "
"Wüstenfeen können sie ungehindert über fast jedes Gelände schweben. Elohs "
"Macht lindert außerdem allen Schaden, der ihnen bei Angriffen zugefügt "
"wird.\n"
"\n"
"Hinweise: Der Sandsturm Zauber einer Wüstenlichtfee schränkt die "
"Bewegungsfreiheit ihrer Feinde ein, und halbiert sowohl die Bewegungspunkte, "
"als auch die Schadenspunkte. Lichtfeen können außerdem Einheiten auf "
"Nachbarfeldern wider gesund machen, und Vergiftungen heilen. Sie können über "
"jedes Gelände außer tiefes Wasser fliegen. Außerdem umgibt sie eine "
"Lichtaura, die die Tageszeit der benachbarten Felder um eine Stufe erhöht. "
"Lichtfeen besitzen einen Bonus von 10% gegenüber allen Attacken."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
msgid "Divine Avatar"
@ -14380,7 +14392,6 @@ msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "Zwergenscout"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both above "
"and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with their "