updated German translation
This commit is contained in:
parent
f0f3a5b873
commit
f318e7e34f
1 changed files with 134 additions and 123 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -153,7 +153,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
|
||||
"not know yours."
|
||||
|
@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "Das ist--"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:259
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||||
"why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_name, that "
|
||||
|
@ -212,7 +210,6 @@ msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
|
|||
msgstr "Geduld, junge Frau. Alles wird sich bald klären."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
|
||||
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
|
||||
|
@ -225,9 +222,9 @@ msgstr ""
|
|||
"keinen direkten Kontakt mit euch aufnehmen. Aus diesem Grund sandte ich "
|
||||
"meine am treusten ergebenen Gefolgsleute aus, um euch zu finden. Verzeiht "
|
||||
"die Schwierigkeiten, unter denen dieses Treffen arrangiert wurde. Oh, und "
|
||||
"ich hoffe, meine Wächter stören euch nicht. Aber ihre Spione sind überall, "
|
||||
"und ich wollte sicher gehen, dass wir nicht belauscht werden. Außerdem kann "
|
||||
"man nie vorsichtig genug sein."
|
||||
"ich hoffe, meine Wächter stören euch nicht. Aber die Spione von Ihr sind "
|
||||
"überall, und ich wollte sicher gehen, dass wir nicht belauscht werden. "
|
||||
"Außerdem kann man nie vorsichtig genug sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:319
|
||||
msgid "Who's spies?"
|
||||
|
@ -260,7 +257,6 @@ msgid "Yes, we know about this age."
|
|||
msgstr "Ja, wir wissen Bescheid über dieses Zeitalter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the "
|
||||
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||||
|
@ -286,9 +282,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Sonne. Sie lenkten diese zweite Sonne, die ihr Naia nennt, auf eine "
|
||||
"Himmelsbahn, die es jede Nacht nur wenige Stunden dunkel sein ließ. Auch "
|
||||
"wenn einige den Versuch als Narrheit verurteilt hatten, so war es doch ein "
|
||||
"voller Erfolg, und ein Zeichen für die Macht und Stärke der Menschen. Das "
|
||||
"Goldene Zeitalter war nun heller denn je, und viele dachten, das Böse und "
|
||||
"die Dunkelheit seien für immer verbannt."
|
||||
"durchschlagender Erfolg, und ein Zeichen für die Macht und Stärke der "
|
||||
"Menschen. Das Goldene Zeitalter war nun heller denn je, und viele dachten, "
|
||||
"das Böse und die Dunkelheit seien für immer verbannt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -320,20 +316,18 @@ msgstr ""
|
|||
"zum nächsten lag das Reich von Wesnoth in Trümmern."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
|
||||
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
|
||||
"drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, "
|
||||
"and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der König und seine Familie kamen uns Leben, und kleinere Fürsten rissen die "
|
||||
"Der König und seine Familie kamen ums Leben, und kleinere Fürsten rissen die "
|
||||
"Ländereien des Reiches an sich. Alles stürzte ins Chaos. Es kam zu "
|
||||
"Konflikten zwischen Elfen und Zwergen, und Orks und Trolle strömten von "
|
||||
"dunklen Orten hervor. Chaos und Dunkelheit überzogen bald alle Länder."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
|
||||
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
|
||||
|
@ -349,7 +343,7 @@ msgid ""
|
|||
"without their forests the elves have slowly died out, another victim of the "
|
||||
"chaos and evil that dominates our lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zwei Sonnen, ein ständiges Mahnmal für die Stärke und "
|
||||
"Die zwei Sonnen, ein ständiges Mahnmal für die einstige Stärke und für die "
|
||||
"Selbstüberheblichkeit des gefallenen Reiches, verbrannten die Erde. Felder "
|
||||
"vertrockneten, Wälder starben, und Sümpfe verwandelten sich in zerklüftete "
|
||||
"Wüsteneien. Von da an begann sich auch die Umlaufbahn der zweiten Sonne zu "
|
||||
|
@ -365,7 +359,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aus, als ein weiteres Opfer des Chaos und der Herrschaft des Bösen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
|
||||
"numbers, nor the power to bring back order to the domains of the land "
|
||||
|
@ -474,7 +467,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Glück, dass wir überhaupt so viele retten konnten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
|
||||
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
|
||||
|
@ -668,7 +660,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her "
|
||||
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
|
||||
|
@ -677,7 +668,7 @@ msgid ""
|
|||
"people into a group of mindless followers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber der Punkt ist doch, dass es nicht ihr Kampf ist, sondern auch der "
|
||||
"unsere. Ich für meinen Teil glaube ihrer Erzählung. Bei all der Macht, die "
|
||||
"unsrige. Ich für meinen Teil glaube ihrer Erzählung. Bei all der Macht, die "
|
||||
"Yechnagoth ihren Behauptungen nach hat, wie können wir uns da sicher sein, "
|
||||
"dass nicht sie es war, die all diese Felsen vor einigen Wochen auf unsere "
|
||||
"Siedlung niederfallen ließ? Was wenn das alles nur ein Plan war, um unser "
|
||||
|
@ -795,7 +786,6 @@ msgstr ""
|
|||
"alle unseres Volkes treffen kann."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
|
||||
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
|
||||
|
@ -839,7 +829,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vernichtung beizutragen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
|
||||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure Great Leader "
|
||||
|
@ -889,14 +878,13 @@ msgid "Have you come to a decision?"
|
|||
msgstr "Seid ihr zu einer Entscheidung gelangt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
|
||||
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
|
||||
"will aid you in your cause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, das sind wir. Yechnagoth hat uns zum Narren gehalten. Alle von uns haben "
|
||||
"durch ihre Machenschaften Personen verloren, die wir liebten. Ihre "
|
||||
"durch ihre Machenschaften jene verloren, die wir liebten. Ihre "
|
||||
"Überheblichkeit soll nicht ungestraft bleiben. Wir werden euch in dieser "
|
||||
"Angelegenheit helfen."
|
||||
|
||||
|
@ -936,7 +924,6 @@ msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
|||
msgstr "Warum wird sie Zocthanol Insel genannt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
|
||||
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
|
||||
|
@ -947,7 +934,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Weil Zocthanol in unserer Sprache das verwunschen bedeutet. Auf jeden Fall "
|
||||
"glaube ich, dass ihr an diesem Ort die Quelle des Verderben finden werdet. "
|
||||
"Wir werden unsere Angriff nicht lange aufrecht erhalten können, aber es "
|
||||
"Wir werden unseren Angriff nicht lange aufrecht erhalten können, aber es "
|
||||
"sollte euch genug Zeit geben, an ihren äußeren Verteidigungen vorbei zu "
|
||||
"kommen, und die Insel Zocthanol zu erreichen. Durchsucht die Insel, findet "
|
||||
"die Quelle der Dunkelheit, von der sie befallen ist, und zerstört sie, ehe "
|
||||
|
@ -1000,7 +987,6 @@ msgid "Yes, anything."
|
|||
msgstr "Was immer ihr wollt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us return alive. But I "
|
||||
"cannot ask all my people to go with me against their will. This battle is "
|
||||
|
@ -1014,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Willen dorthin mit zu gehen. Außerdem ist diese Schlacht kein Ort für unsere "
|
||||
"Kinder und Alten. Ich bitte dich deshalb, diejenigen zu beschützen, die wir "
|
||||
"zurücklassen. Und sollte der Kampf ein böses Ende nehmen, bringe sie so weit "
|
||||
"fort von hier als möglich. Vielleicht wird es ihnen so möglich sein, ein "
|
||||
"fort von hier wie nur möglich. Vielleicht wird es ihnen so erlaubt sein, ein "
|
||||
"glückliches und friedliches Leben in einer fernen Wildnis zu führen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:887
|
||||
|
@ -1090,7 +1076,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wurden eingekerkert und als erste geopfert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
|
||||
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Yanqui played "
|
||||
|
@ -1106,7 +1091,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Und tatsächlich, als die übrigen Länder von Dunkelheit und Chaos "
|
||||
"verschlungen wurden, blieb der Wald von Wesmere eine der wenigen Inseln, wo "
|
||||
"noch Frieden und Sicherheit herrschte. Doch Yanqui spielte mit der Furcht "
|
||||
"noch Frieden und Sicherheit herrschten. Doch Yanqui spielte mit der Furcht "
|
||||
"der Elfen, und forderte mehr von seinen Anhängern. Er erklärte alle anderen "
|
||||
"Elfen für Ketzer, die kein Recht hätten, weiterzuleben. Daraufhin nahmen die "
|
||||
"Elfen von Wesmere andere Elfenflüchtlinge auf, um sie dann ihren dunklen "
|
||||
|
@ -1170,7 +1155,6 @@ msgstr ""
|
|||
"niederwarf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
|
||||
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
|
||||
|
@ -1268,7 +1252,6 @@ msgstr ""
|
|||
"einen so hohen Preis für euer Volk forderte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
|
||||
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
|
||||
|
@ -1301,7 +1284,6 @@ msgid "Graghht"
|
|||
msgstr "Graghht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the "
|
||||
"darkness of pre-dawn. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||||
|
@ -2009,16 +1991,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich hoffe nur, dass sie mir noch etwas zu kämpfen übrig lassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. "
|
||||
"Kaleh will need strong fighter like $ally_name. Other elves may be scared, "
|
||||
"but $ally_name fear no dark place. $ally_name just hope there still "
|
||||
"something to smash when he gets there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grog nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht Grogs Hilfe. "
|
||||
"Andere Elfen haben Angst, aber Grog fürchtet nicht dunkle Orte. Grog nur "
|
||||
"hofft noch genug Dinge übrig um zu zermalmen wenn er hinein kommt."
|
||||
"$ally_name nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht starken "
|
||||
"Krieger wie $ally_name. Andere Elfen haben Angst, aber $ally_name fürchtet "
|
||||
"nicht dunklen Ort. $ally_name nur hofft noch etwas übrig zu zermalmen wenn "
|
||||
"er hinein kommt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2347
|
||||
msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?"
|
||||
|
@ -2565,7 +2547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ein kleiner Trost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||||
"I am still haunted by Zhul's death in that dark place. And so every morning "
|
||||
|
@ -2580,18 +2561,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Auch wenn ich der Überzeugung bin, dass die Schlacht in der schwarzen "
|
||||
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
|
||||
"Gedanke an Zhuls Tod an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich jeden Tag bei "
|
||||
"Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über das Wasser auf "
|
||||
"diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer erbringen mussten. "
|
||||
"Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran sie alle glaubten - "
|
||||
"dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und Kämpfen, das wir auf "
|
||||
"unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, die schön genug und "
|
||||
"gut genug war, dass Zhul ihr Leben dafür gab, sie zu retten. Und wenn ich "
|
||||
"über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand meines Volkes, dann "
|
||||
"sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch manchmal ist das nur "
|
||||
"ein kleine Trost."
|
||||
"Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über das Wasser und "
|
||||
"über diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer erbringen "
|
||||
"mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran sie alle "
|
||||
"glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und Kämpfen, "
|
||||
"das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, die schön "
|
||||
"genug und gut genug war, dass Zhul ihr Leben dafür gab, sie zu retten. Und "
|
||||
"wenn ich über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand meines Volkes, "
|
||||
"dann sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch manchmal ist "
|
||||
"das nur ein kleiner Trost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||||
"I am still haunted by the death of $ally_name in that dark place. And so "
|
||||
|
@ -2609,17 +2589,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
|
||||
"Gedanke an den Tod von $ally_name an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich "
|
||||
"jeden Tag bei Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über "
|
||||
"das Wasser auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
|
||||
"das Wasser und auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
|
||||
"erbringen mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran "
|
||||
"sie alle glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und "
|
||||
"Kämpfen, das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, "
|
||||
"die schön genug und gut genug war, dass $ally_name sein Leben dafür gab, sie "
|
||||
"zu retten. Und wenn ich über das Wasser blicke, und zurück auf den Wohlstand "
|
||||
"meines Volkes, dann sage ich mir selbst, dass es das wert gewesen ist. Doch "
|
||||
"manchmal ist das nur ein kleine Trost."
|
||||
"manchmal ist das nur ein kleiner Trost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
|
||||
"I am still haunted by my friends' deaths in that dark place. And so every "
|
||||
|
@ -2635,7 +2614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zitadelle unsere größte Stunde war, so verfolgt mich dennoch bis heute der "
|
||||
"Gedanke an den Tod meiner Freunde an diesem dunklen Ort. Und so gehe ich "
|
||||
"jeden Tag bei Sonnenaufgang zum südöstlichen Ende der Insel und schaue über "
|
||||
"das Wasser auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
|
||||
"das Wasser und auf diese Welt, für deren Fortbestand wir ein so großes Opfer "
|
||||
"erbringen mussten. Ich erinnere mich daran, was Zhul gesagt hat, und woran "
|
||||
"sie alle glaubten - dass trotz all der Verzweiflung und all dem Töten und "
|
||||
"Kämpfen, das wir auf unserer Reise erlebt hatten, diese Welt eine Welt war, "
|
||||
|
@ -3796,7 +3775,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bekamen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sneaking amidst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
|
||||
"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming, crashing blades, blood, "
|
||||
|
@ -3809,17 +3787,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir schlichen uns zwischen den Dünen an ihr Lager heran, und überfielen sie "
|
||||
"beim Morgengrauen. Für einen kleinen Jungen war das überwältigend - "
|
||||
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freunde und Feinde um einen herum "
|
||||
"wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer, und setzten unseren "
|
||||
"geschickten Kampftechniken ihre großen Anzahl entgegen. Es war mein Vater, "
|
||||
"der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im Zweikampf gegenüber "
|
||||
"stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem ockerfarbenen Wüstensand "
|
||||
"erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr wahres Gesicht, und flohen "
|
||||
"vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg zu sein, und ich beachtete "
|
||||
"kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand lagen."
|
||||
"klirrende Schwerter, Blut, Kampfgeschrei, Freunde und Feinde um einen herum, "
|
||||
"alle wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer, und setzten "
|
||||
"unseren geschickten Kampftechniken ihre großen Anzahl entgegen. Es war mein "
|
||||
"Vater, der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im Zweikampf "
|
||||
"gegenüber stand, und ihn zuletzt blutüberströmt auf dem ockerfarbenen "
|
||||
"Wüstensand erschlug. Die überlebenden Orks zeigten jetzt ihr wahres Gesicht, "
|
||||
"und flohen vom Schlachtfeld. Es schien ein großartiger Sieg zu sein, und ich "
|
||||
"beachtete kaum all meine Elfengeschwister, die tot im Sand lagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
|
||||
"pride. I had fought my first battle, now I was a man like my father. Then "
|
||||
|
@ -3834,15 +3811,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Euphorie und Stolz. Ich hatte meine erste Schlacht geschlagen, und war jetzt "
|
||||
"ein Mann wie mein Vater. Doch dann, eines Nachts während der langen "
|
||||
"Dunkelheit, kam ein rauer Wind auf und heulte und wehklagte um unsere Zelte. "
|
||||
"Bei Tagesanbruch wurde es noch schlimmer geworden, und ich fragte mich, ob "
|
||||
"sich irgendein schändlicher Gott für das Massaker an den Orks rächen wollte. "
|
||||
"Ich hatte schon zuvor Sandstürme gesehen, aber noch nie einen wie diesen "
|
||||
"erlebt. Ich versteckte mich in meinem Zelt und betete zu Eloh, als ginge es "
|
||||
"um mein Leben. Die Luft war voller Sand, und alles wurde dunkel und "
|
||||
"verschwommen..."
|
||||
"Bei Tagesanbruch war es noch schlimmer geworden, und ich fragte mich, ob "
|
||||
"sich irgendein dunkler Gott für das Massaker an den Orks rächen wollte. Ich "
|
||||
"hatte schon zuvor Sandstürme gesehen, aber noch nie einen wie diesen erlebt. "
|
||||
"Ich versteckte mich in meinem Zelt und betete zu Eloh, als ginge es um mein "
|
||||
"Leben. Die Luft war voller Sand, und alles wurde dunkel und verschwommen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
|
||||
"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
|
||||
|
@ -3860,16 +3835,15 @@ msgstr ""
|
|||
"aber lebendig. Unsere Ausrüstung war zwischen den Dünen verstreut oder vom "
|
||||
"Sand verschüttet. Als ich mich umsah, sah ich nur wenige meiner Gefährten, "
|
||||
"die wie wild im Sand scharrten, in der Hoffnung, weitere Überlebende zu "
|
||||
"finden. Ich fing selber an, mit meinen Händen im Sand zu graben, und schrie, "
|
||||
"bis ich heiser war - aber so sehr ich mich auch anstrengte, ich konnte meine "
|
||||
"Vater nirgendwo finden. Einige erzählten mir, dass er vom Sand verschlungen "
|
||||
"worden war, aber nichts konnte mich trösten; von da an sah ich die Wüste nie "
|
||||
"mehr mit den selben Augen. Ich hatte gelernt, dass die Wüste hinterhältig "
|
||||
"und erbittert sein konnte, und gleich hinter dem Horizont immer der Tod "
|
||||
"lauerte. "
|
||||
"finden. Ich fing selber an, mit meinen bloßen Händen im Sand zu graben, und "
|
||||
"schrie, bis ich heiser war - aber so sehr ich mich auch anstrengte, ich "
|
||||
"konnte meine Vater nirgendwo finden. Einige erzählten mir, dass er vom Sand "
|
||||
"verschlungen worden war, aber nichts konnte mich trösten; von da an sah ich "
|
||||
"die Wüste nie mehr mit den selben Augen. Ich hatte gelernt, dass die Wüste "
|
||||
"hinterhältig und erbittert sein konnte, und gleich hinter dem Horizont immer "
|
||||
"der Tod lauerte. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
|
||||
"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
|
||||
|
@ -3978,7 +3952,6 @@ msgstr ""
|
|||
"werden: Am Tag die Hitze, in der Nacht die Kälte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
|
||||
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
|
||||
|
@ -3988,10 +3961,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tagsüber (Morgengrauen, Morgen, Mittag, Nachmittag, Abenddämmerung) verliert "
|
||||
"jede Einheit, die sich auf einem Sand-, Straßen-, Schutt- oder Dünenfeld "
|
||||
"befindet, $desert_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar "
|
||||
"schwer verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. "
|
||||
"Außerdem gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem "
|
||||
"Oasenfeld (seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
|
||||
"befindet, $temp_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar schwer "
|
||||
"verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. Außerdem "
|
||||
"gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Oasenfeld "
|
||||
"(seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9049,13 +9022,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Chance, uns den Weg hinaus aus diesem Chaos freizukämpfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||||
"The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss muss durch mehr "
|
||||
"Tunnel führen als wir zuerst angenommen haben."
|
||||
"Ich sehe keine Spinnen, aber das Wasser steigt auch im Südosten. Der Fluss "
|
||||
"muss durch mehr Tunnel führen als wir zuerst angenommen hatten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1610
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10294,7 +10266,6 @@ msgstr "Tod von Kaleh, Nym, oder Zhul"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4942
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||||
|
@ -10308,22 +10279,28 @@ msgid ""
|
|||
"I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and "
|
||||
"windy it can be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich denke, wir haben es endlich wieder ins Freie geschafft. Ich hatte völlig "
|
||||
"vergessen, wie groß der Himmel ist, und wie windig es sein kann."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4987
|
||||
msgid ""
|
||||
"We made it. Outside look strange to $ally_name, $ally_name not used to big "
|
||||
"open spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben geschafft. Außenwelt seltsam für $ally_name, $ally_name nicht "
|
||||
"gewohnt an große offene Räume."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5016
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
|
||||
"Kromph to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromph ist im Freien, aber alles sieht seltsam aus. Was trägt Herrscherin "
|
||||
"Kromph auf?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5021
|
||||
msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bleib einfach wo du bist, ich werde selbst hinauf kommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5051
|
||||
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
||||
|
@ -13571,7 +13548,6 @@ msgstr "Dunkler Mörder"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin2.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Dark Assassin appears and disappears at a moments notice. No one knows "
|
||||
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
|
||||
|
@ -13742,7 +13718,6 @@ msgid "Desert Avenger"
|
|||
msgstr "Wüstenrächer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
|
||||
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
|
||||
|
@ -13755,7 +13730,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wüstenrächer sind extrem gewandt und äußerst schnell, und beherrschen alle "
|
||||
"möglichen Kampfarten. Wie ihre Blutsverwandten bevorzugen sie das Schwert "
|
||||
"dem Bogen, und sind darin bewandert, sich anzuschleichen und ihren Feinden "
|
||||
"in den Rücken zu fallen."
|
||||
"in den Rücken zu fallen.\n"
|
||||
"\t\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Während eine befreundete Einheit seinen Feind ablenkt, kann der "
|
||||
"Wüstenrächer sich unbemerkt anschleichen, und von hinten angreifen, wobei er "
|
||||
"doppelt so viele Schadenspunkte zufügt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:192
|
||||
msgid "female^Desert Avenger"
|
||||
|
@ -13768,7 +13747,6 @@ msgid "Desert Captain"
|
|||
msgstr "Wüstenhauptmann"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
|
||||
"level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
|
||||
|
@ -13781,7 +13759,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wüstenhauptmänner haben die Fähigkeit, andere Elfen anzuführen. Alle "
|
||||
"benachbarten Einheiten der Stufe 1 erhalten im Kampf einen Bonus. "
|
||||
"Wüstenhauptmänner selbst bevorzugen den Nahkampf, haben aber auch eine "
|
||||
"Ausbildung als Bogenschützen."
|
||||
"Ausbildung als Bogenschützen.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsfähigkeit des Wüstenhauptmanns erlaubt es "
|
||||
"benachbarten verbündeten Einheiten, im Kampf mehr Schaden zuzufügen - aber "
|
||||
"nur, wenn sie eine niedrigere Stufe haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Champion.cfg:4
|
||||
|
@ -13806,7 +13788,6 @@ msgid "Desert Druid"
|
|||
msgstr "Wüstendruidin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||||
"unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
|
||||
|
@ -13820,7 +13801,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Wüstendruidinnen sind die wahren Beherrscherinnen des Wüstensandes. Sie sind "
|
||||
"brilliant darin, unachtsame Gegner einzufangen, und sie benutzen Kräuter der "
|
||||
"Wüste, um Verbündete zu heilen. Druiden sind exzellente unterstützende "
|
||||
"Einheiten in jedem Elfenheer."
|
||||
"Einheiten in jedem Elfenheer.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkungen: Die Wüstendruidinnen besitzen eine Angriffsart, die die Gegener "
|
||||
"verlangsamt. Dabei werden sowohl die Bewegungspunkte, als auch die "
|
||||
"zugefügten Schadenspunkte der betroffenen Einheit halbiert. Wüstendruidinnen "
|
||||
"können außerdem benachbarte Einheiten heilen, und von Vergiftungen befreien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:46
|
||||
|
@ -13882,7 +13868,6 @@ msgstr "Wüstenkämpfer"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter7.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter8.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter9.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained "
|
||||
"in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay "
|
||||
|
@ -13915,7 +13900,6 @@ msgid "Desert Horseman"
|
|||
msgstr "Wüstenritter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horseman delight in "
|
||||
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||||
|
@ -13929,10 +13913,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Panzerung ein. Sie bevorzugen es, in die Schlacht hinein zu reiten, anstatt "
|
||||
"aus ihr heraus. Die offene Wüste ist viel besser für berittene Einheiten "
|
||||
"geeignet als es die alten Wälder waren - und im Laufe von Generationen haben "
|
||||
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.Anmerkung: Die erhöhte "
|
||||
"Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen Einheiten ermöglicht es "
|
||||
"ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich so der Kontrollzone zu "
|
||||
"entziehen."
|
||||
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Die erhöhte Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen "
|
||||
"Einheiten ermöglicht es ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich "
|
||||
"so der Kontrollzone zu entziehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter10.cfg:36
|
||||
|
@ -13979,7 +13964,6 @@ msgid "Desert Marksman"
|
|||
msgstr "Wüstenlangbogenschütze"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
|
||||
"are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
|
||||
|
@ -13991,10 +13975,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenlangbogenschützen sind Experten im Umgang mit Pfeil und Bogen. Auch "
|
||||
"wenn ihre Bögen und Pfeile nicht von solcher Qualität sind wie die ihrer "
|
||||
"Vorfahren, verbessern sie dennoch ständig ihr Können. Das gibt ihnen eine "
|
||||
"Treffsicherheit von mindestens 60%, selbst wenn ihre Feinde in schwierigem "
|
||||
"Gelände versteckt sind. Diese großartige Fähigkeit gleicht ihre mangelnde "
|
||||
"Kampfstärke im Nahkampf aus."
|
||||
"Vorfahren, verbessern sie dennoch ständig ihr Können. Diese großartige "
|
||||
"Fähigkeit gleicht ihre mangelnde Kampfstärke im Nahkampf aus.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Treffsicherheit gibt den Wüstenlangbogenschützen eine "
|
||||
"besonders hohe Wahrscheinlichkeit, Feinde zu treffen - aber nur im Angriff."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:233
|
||||
|
@ -14014,7 +13999,6 @@ msgid "Desert Marshal"
|
|||
msgstr "Wüstenmarschall"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Marshalls are master commanders, able to inspire confidence in any "
|
||||
"level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
|
||||
|
@ -14028,7 +14012,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wüstenmarschalle sind meisterhafte Kommandeure, die das Vertrauen aller "
|
||||
"Level 1 oder 2 Einheiten auf benachbarten Feldern stärken und dadurch ihre "
|
||||
"Kampfkraft erhöhen. Sie bevorzugen den Nahkampf, sind aber auch im Umgang "
|
||||
"mit Pfeil und Bogen bewandert."
|
||||
"mit Pfeil und Bogen bewandert.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsfähigkeit des Wüstenmarschalls erlaubt es "
|
||||
"benachbarten verbündeten Einheiten, im Kampf mehr Schaden zuzufügen - aber "
|
||||
"nur, wenn sie eine niedrigere Stufe haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Outrider"
|
||||
|
@ -14046,7 +14034,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wieder in die Wüste, bevor sie der Gegenschlag trifft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting "
|
||||
"their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank "
|
||||
|
@ -14060,14 +14047,16 @@ msgstr ""
|
|||
"um ihr Volk zu beschützen. Sie können ungesehen hinter die feindlichen "
|
||||
"Linien gelangen, und sie dann von der Flanke her angreifen. Durch die "
|
||||
"Kombination von Bolas, um sie lahmzulegen, und dem anschließenden "
|
||||
"Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten."
|
||||
"Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Sie besitzen die Fähigkeit, die Kontrollzone von Feinden "
|
||||
"ungehindert zu durchqueren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Ranger"
|
||||
msgstr "Wüstenläufer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
|
||||
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
|
||||
|
@ -14082,7 +14071,11 @@ msgstr ""
|
|||
"auch den Nahkampf, und sind richtige Alleskönner im Kampf. Wie ihre "
|
||||
"Artverwandten bevorzugen sie das Schwert gegenüber dem Bogen, und sind "
|
||||
"bewandert darin, sich an ihre Feinde heranzuschleichen und ihnen in den "
|
||||
"Rücken zu fallen."
|
||||
"Rücken zu fallen.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Während eine befreundete Einheit seinen Feind ablenkt, kann der "
|
||||
"Wüstenläufer sich unbemerkt anschleichen, und von hinten angreifen, wobei er "
|
||||
"doppelt so viele Schadenspunkte zufügt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:192
|
||||
msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
|
@ -14134,7 +14127,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unübertroffen, aber dafür fehlt es ihnen an Kampfstärke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
|
||||
"it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
|
||||
|
@ -14145,7 +14137,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mitglieder der Wüstenwache patrouillieren die Wüste. Sie versuchen Feinde zu "
|
||||
"vermeiden, wenn es von Vorteil ist. Mit ihren Bolas können sie Feinde "
|
||||
"lahmlegen, und ihre Schwerter sind tödlich."
|
||||
"lahmlegen, und ihre Schwerter sind tödlich.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Sie besitzen die Fähigkeit, die Kontrollzone von Feinden "
|
||||
"ungehindert zu durchqueren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman10.cfg:4
|
||||
|
@ -14200,7 +14195,6 @@ msgid "Desert Sharpshooter"
|
|||
msgstr "Wüstenscharfschütze"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
|
||||
"bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
|
||||
|
@ -14212,10 +14206,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenscharfschützen sind die Elitebogenschützen der Elfen. Sie besitzen die "
|
||||
"besten verfügbaren Pfeile und Bögen, und sind genauso todbringende Gegner "
|
||||
"wie ihre alten Vorfahren. Sie sind unglaublich treffsicher, und besitzen "
|
||||
"immer eine Treffsicherheit von mindestens 60%, obwohl sie sehr schnell "
|
||||
"schießen. Das macht sie zur idealen Einheit, um starke Verteidigungslinien "
|
||||
"zu durchbrechen."
|
||||
"wie ihre alten Vorfahren. Sie sind unglaublich treffsicher, obwohl sie sehr "
|
||||
"schnell schießen. Das macht sie zur idealen Einheit, um starke "
|
||||
"Verteidigungslinien zu durchbrechen.\n"
|
||||
"\t\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Treffsicherheit gibt den Wüstenscharfschützen eine besonders "
|
||||
"hohe Wahrscheinlichkeit, Feinde zu treffen - aber nur im Angriff."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:201
|
||||
msgid "female^Desert Sharpshooter"
|
||||
|
@ -14227,7 +14223,6 @@ msgid "Desert Shyde"
|
|||
msgstr "Wüstenfee"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||||
"Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||||
|
@ -14241,10 +14236,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenfeen sind Elfen, die sich ganz der Natur und ihrer Feen-Seite widmen. "
|
||||
"Sie sind wunderschöne Gestalten, mit Libellen-artigen Flügeln auf dem "
|
||||
"Rücken. Sie können unbehindert über fast jedes Gelände schweben. Die einzige "
|
||||
"Ausnahme ist tiefes Wasser, ein Terrain, das Wüstenelfen so gut wie nicht "
|
||||
"kennen. Ihre magischen Fähigkeiten sind jedoch an das Leben in der Wüste "
|
||||
"angepasst, und wirken deshalb nicht über tiefem Wasser."
|
||||
"Rücken. Sie können unbehindert über fast jedes Gelände schweben.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Sandsturm Zauber einer Wüstenfee schränkt die "
|
||||
"Bewegungsfreiheit ihrer Feinde ein, und halbiert sowohl die Bewegungspunkte, "
|
||||
"als auch die Schadenspunkte. Wüstenfeen können außerdem Einheiten auf "
|
||||
"Nachbarfeldern wider gesund machen, und Vergiftungen heilen. Sie können über "
|
||||
"jedes Gelände außer tiefes Wasser fliegen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:63
|
||||
|
@ -14274,6 +14272,20 @@ msgid ""
|
|||
"bonus to resistance from all attacks. Stars can fly across any terrain, "
|
||||
"except deep water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenfeen, die so mächtig und heilig geworden sind, dass sie selbst an den "
|
||||
"dunkelsten Orten im Licht von Eloh erstrahlen, werden Wüstenlichtfeen "
|
||||
"genannt. Sie sind lebende Beweise für die Macht und den Ruhm Elohs. Wie die "
|
||||
"Wüstenfeen können sie ungehindert über fast jedes Gelände schweben. Elohs "
|
||||
"Macht lindert außerdem allen Schaden, der ihnen bei Angriffen zugefügt "
|
||||
"wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweise: Der Sandsturm Zauber einer Wüstenlichtfee schränkt die "
|
||||
"Bewegungsfreiheit ihrer Feinde ein, und halbiert sowohl die Bewegungspunkte, "
|
||||
"als auch die Schadenspunkte. Lichtfeen können außerdem Einheiten auf "
|
||||
"Nachbarfeldern wider gesund machen, und Vergiftungen heilen. Sie können über "
|
||||
"jedes Gelände außer tiefes Wasser fliegen. Außerdem umgibt sie eine "
|
||||
"Lichtaura, die die Tageszeit der benachbarten Felder um eine Stufe erhöht. "
|
||||
"Lichtfeen besitzen einen Bonus von 10% gegenüber allen Attacken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
|
||||
msgid "Divine Avatar"
|
||||
|
@ -14380,7 +14392,6 @@ msgid "Dwarvish Scout"
|
|||
msgstr "Zwergenscout"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both above "
|
||||
"and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with their "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue