pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-03-06 15:37:14 +00:00
parent e9d9deefb0
commit f2f45bb312
108 changed files with 31836 additions and 21720 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Wat moet ons doen, leier?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Ons moet my mense na 'n veilige plek neem en by die Hoof Raad pleit vir hulp."
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Die Sege van Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ons is nou by Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Toe het Kapou'e sy laaste desperate aanval geloots om die besetting van "
"Barag Gor stop te sit."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel López <dani@darlinx.com>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Que hauríem de fer, cap?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Hem de dirigir la meva gent a un lloc segur i demanar ajuda al Gran Consell. "
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "El Setge De Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aquí està Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Anezka Bubenickova <masozravapalma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "A co bude dál, veliteli?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musíme odvést můj lid do bezpečí a požádat o pomoc Velký sněm. Někteří jeho "
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obléhání pevnosti Barag Gor"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Zde je Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"A tak Kapou'e vyrazil do beznadějně vypadajícího boje, aby vysvobodil Barag "
"Gor z obležení."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:03+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "What should we do, chief?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "The Siege Of Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Here is Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:59+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "¿Qué hacemos, jefe?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Debemos llevar a mi gente a un lugar seguro y pedir ayuda al Gran Consejo. "
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "El asedio de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aquí está Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Entonces, Kapou'e lanzó su desesperado ataque para levantar el asedio de "
"Barag Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Pealik, mida me tegema peaks?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Góri piiramine."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Siin on Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:12+0200\n"
"Last-Translator: kko <->\n"
"Language-Team: none\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Que f'sons nous, chef ?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Nous devons mener mon peuple dans un endroit sûr et demander l'aide du Grand "
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Le Siège de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Voici Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Alors, Kapou'e lança son attaque désespérée pour mettre fin au siège de "
"Barag Gór."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "מה אנחנו צריכים לעשות, צ'יף?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"אנחנו חייבים להנהיג את אנשינו למקום בטוח ולהפציר במועצה הגדולה לעזור. כמה "
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "המצור על באראג גור"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "רוגה"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "הנה באראג גור."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr "אז, התחיל קאפואה בהתקפתו הנואשת להפסקת המצור על באראג גור."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe 1.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Mit tegyünk, főnök?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"El kell vezetnünk az embereim egy biztonságos helyre, és segítséget kérni a "
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór ostroma"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ez itt Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Így Kapou'e megindította az elkeseredett rohamot Barag Gór felszabadításáért."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Americo_iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Che cosa dovremmo fare, capo?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Dobbiamo condurre la mia gente in un posto sicuro e chiedere l'assistenza al "
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "L'assedio di Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Eccoci a Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Così Kapou'e lanciò il suo disperato attacco per fermare l'assedio di Barag "
"Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 17:10:08+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "隊長、我々はなにをすべきでしょう?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"我々は我が一族を安全な場所に導き、偉大なる評議会に援助を約束させなければなら"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór の包囲"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "ここが Barag Gór だ。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "……"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"そして、Kapou'e は Barag Gór の包囲を止めるために必死の攻撃を開始した。"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Quid debemos facere, dux?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Oportet populum meum in locum tutum ducere et Concilio Magno auxilium "
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obsidium Bargi Gori"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Rughus"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ecce Bargus Gorus."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Tunc Kapouis impetum desparatum dedit ut obsidium Bargi Gori frangatur."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Wat moeten we doen, baas?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"We moeten ons volk naar een veilige plaats brengen en de Grote Raad om hulp "
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Het Beleg van Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Roegh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Hier is Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"En toen lanceerde Kapou'e zijn wanhopige aanval om de belegering van Barag "
"Gor te stoppen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Hva mener du vi bør gjøre?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Vi må lede folket mitt til et trygt sted, og spørre om hjelp fra Storrådet. "
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Beleiringen av Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Her er Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr " ... "
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Slik begynte Kapou'es desperate angrep for å bryte beleiringen av Barag Gor."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Co powinniśmy zrobić, szefie?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musimy poprowadzić moich ludzi w bezpieczne miejsce i zobowiązać Wielką Radę "
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Oblężenie Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Oto Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Wtedy Kapou'e przeprowadził desperacki atak, by zatrzymać oblężenie Barag "
"Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 03:27+0900\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "O que devemos fazer, chefe?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Temos de levar o meu povo para um lugar seguro, e suplicar ao Grande "
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "O cerco de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aqui é Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Assim, Kapou'e lançou o seu ataque desesperado para parar o cerco de Barag "
"Gor."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Что же нам делать, шеф?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Мы должны переправить моих людей в безопасное место и созвать Великий Совет, "
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Осада Бараг Гор"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Рух"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Вот и Бараг Гор."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"И вот Капоу'е начал свою отчаяную атаку, дабы остановить осаду Бараг Гора."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Čo budeme robiť, náčelník?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musíme odviesť môj ľud do bezpečia a vyžiadať si pomoc od Veľkej Rady. "
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obliehanie Barag Góru"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Toto je Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr "A tak Kapou'e zahájil zúfalý útok proti obliehateľom Barag Goru."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:53+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Kaj naj naredimo šef?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Moje ljudi moramo voditi na varno in prositi Veliki Zbor za pomoč. Nekateri "
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obleganje Barag Góra"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "To je Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Potem je Kapou'e začel svoj drzen napad, da bi končal obleganje Barag Góra."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Vad skall vi göra, boss?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Vi måste leda mitt folk till en säker plats och begära hjälp från det Stora "
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Górs belägring"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Här är Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Då iscensatte Kapou'e sitt desperata anfall för att häva belägringen av "
"Barag Gór."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 16:05+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Şef, ne yapmalıyız?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"İnsanlarımı güvenli bir yere götürmeliyiz ve büyük konseyin sözüne "
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór' un Kuşatılması"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Buradadır Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Ondan sonra, Kapou'e Barag Gór' un kuşatılmasını durdurmak için umutsuz "
"saldırısını başlattı."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid "We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. We must leave, now!"
msgid "We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:151
@ -607,7 +607,7 @@ msgid "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been clea
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:57-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "我们要怎么办,头儿?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"我们必须率领我们的人民到一个安全的地方并确保元老会的支援。他们中有一部分生活"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "围攻八拉·格"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "如克"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "这里是八拉·格。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr "然后,卡破尔奋不顾身地发动了攻击,以使八拉·格解围。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "vuur"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "kakebeen"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -877,8 +877,8 @@ msgstr "staar"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -895,7 +895,7 @@ msgid "cold"
msgstr "koue"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "versteen"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "Inleiding"
msgid "Gameplay"
msgstr "Spel-omstandighede"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Karaktertrekke"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Eenhede"
@ -4632,13 +4632,13 @@ msgstr "Aksies"
msgid "End Turn"
msgstr "Eindig Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "LP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "EP"
@ -9512,8 +9512,8 @@ msgstr "Verdubbel"
msgid "Halved"
msgstr "Gestoor"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "vertraag"
@ -9549,35 +9549,35 @@ msgstr "(albei behoort te leef)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[doodgemaak/doodgemaak deur/beide oorlewe]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftig"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Lokval!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Goedgesinde eenheid opgemerk"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vyandige eenheid opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Goedgesinde eenhede opgemerk"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vyandige eenhede opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Eenhede opgemerk! ($friends vriende, $enemies vyande)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om voort te gaan)"
@ -9638,7 +9638,7 @@ msgid "replay"
msgstr "wys weer"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Beurt"
@ -9714,8 +9714,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -10057,8 +10057,8 @@ msgstr "Vereiste EP: "
msgid "attacks"
msgstr "aanvalle"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@ -10186,95 +10186,95 @@ msgstr "Standaard stelseltaal"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Rekrute"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Terugroepings"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Bevorderings"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Verliese"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Dooies"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Skade berokken"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Skade verduur"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Skade berokken (VW)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Skade Ontvang (VW)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Skuiwe"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Eenheidlys"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Leier"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Dorpies"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Onderhoud"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Inkomste"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10282,20 +10282,20 @@ msgstr ""
"Gestoorde name mag nie deeltekens of skuinsstrepe bevat nie. Kies asseblief "
"'n ander naam."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Gestoor"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Gesels Lys"
@ -10666,6 +10666,16 @@ msgstr "Besig om speldata te lees..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Kies aan watter kant jy wil wees:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " wys weer"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10674,7 +10684,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Goud"
@ -10722,64 +10732,64 @@ msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Spel is Oor"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Die spel is klaar."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oorblywende goud: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus vir vroeg klaarspeel: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "per beurt"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Aantal beurte voor einde klaargemaak: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van die goud bly behoue in die volgende scenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Goud Behou: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Oorwinning"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jy het die oorwinning behaal!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarioverslag"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10787,72 +10797,72 @@ msgstr ""
"'n Netwerk-koppelprobleem het ontstaan en die spel kan nie voortgaan nie. "
"Wil jy die spel stoor?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Dis nou jou beurt"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberekenings"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "teen"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Val vyand aan"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jy het nog nie jou beurt begin nie. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Sommige eenhede het bewegings oor. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Outo-stoor"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Kon nie die spel outo-stoor nie. Stoor die spel self, asseblief."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Herdoop Eenheid"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Jy het geen eenhede om te werf nie."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Werf"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Kies eenheid:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Jy het nie genoeg goud om daai eenheid te werf nie"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10860,7 +10870,7 @@ msgstr ""
"Mapstieks, hierdie eenheid is ervare met gevorderde vlakke! Wil jy rerig "
"$noun ontslaan?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10868,19 +10878,19 @@ msgstr ""
"Mapstieks, hierdie eenheid is naby aan 'n volgende vlak! Wil jy rerig $noun "
"ontslaan?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "haar"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "hom"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Jy het afgedwaal van jou soldate en kan hulle nie herroep nie"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10888,51 +10898,51 @@ msgstr ""
"Daar is geen troepe beskikbaar om te herroep nie\n"
"(Jy moet veterane oorhê vanuit 'n vorige scenario)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Vlak"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Ontslaan Eenheid"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Terugroep"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Jy moet ten minste $cost goudstukke hê om 'n eenheid te herroep"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Boodskap:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Stuur slegs aan bondgenote"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Bevel:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kon nie die plakker of eenheid met die string '$search' kry nie."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Plaas Plakker"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Plakker:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10940,23 +10950,23 @@ msgstr ""
"Die spel is nie in pas nie en sal stop. Wil jy 'n foutregister van jou spel "
"bêre?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Vervang met Rekenaarspeler"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Vervang met plaaslike speler"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Skop op"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Vervang met"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "het die spel verlaat. Wat wil jy doen?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "огън"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "челюсти"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -827,8 +827,8 @@ msgstr "поглед"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -845,7 +845,7 @@ msgid "cold"
msgstr "студено"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "камък"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1855,11 +1855,11 @@ msgstr "Въведение"
msgid "Gameplay"
msgstr "Начин на игра"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Качества"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Еденици"
@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "Действия"
msgid "End Turn"
msgstr "Прекрати хода"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "Здраве"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "Опит"
@ -7503,8 +7503,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr "Запазена"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7540,35 +7540,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7629,7 +7629,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7699,8 +7699,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Замък"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8039,8 +8039,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -8156,95 +8156,95 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Набори"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Привиквания"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Повишения"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Загуби"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Убиийства"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Щети нанесени"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Щети понесени"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Щети нанесени"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Щети понесени"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Лист с еденици"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Злато"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Села"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Надници"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Приход"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -8252,20 +8252,20 @@ msgstr ""
"Имената на игрите не могат да съдържат специални символи като кавички и "
"наклонени черти. Моля изберете друго име."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Запазена"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Чат Лог"
@ -8648,6 +8648,15 @@ msgstr "Приемам данните за играта..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Изберете странта си:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "Начин на игра"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8656,7 +8665,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "unit^злато"
@ -8705,70 +8714,70 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Край на Играта"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Играта приключи. "
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Оставащо злато"
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Бонус за ранно завършване"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Ходове, оставащи до края"
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус"
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "Злато"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% от златото се запазва за следващата карта"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Запазено злато"
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вие сте победител!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -8776,80 +8785,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Мрежата бе прекъсната и играта не може да продължи. Искате ли да я запазите?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Сега е ваш ход"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Атакуващ"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Защитаващ се"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Пресмятания за щетите"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "срещу"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атакувай противника"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор на оръжие"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Все още не сте извършили нищо този ход. Наистина ли искате да прекратите?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Някой еденици все още имат точки за движение. Наистина ли искате да "
"прекратите хода?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Автоматично запазване"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Автоматичното запазване на играта не може да бъде направено. Моля запазете "
"играта ръчно. "
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименувай еденица"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Нямате еденици на разположение за набор"
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Набор"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Select unit:"
msgstr "Избор на еденица"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Нямате достатъчно злато за да наемете тази еденица. "
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -8857,7 +8866,7 @@ msgstr ""
"Господарю, тази еденица е опитна и има повишения. Наистина ли искате да я "
"разпуснете?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -8865,19 +8874,19 @@ msgstr ""
"Господарю, тази еденица е близко до повишение. Наистина ли искате да я "
"разпуснете?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "нея"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "него"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Разделени сте от вашите войници и не можете да ги привиквате. "
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -8885,54 +8894,54 @@ msgstr ""
"Няма бойци за привикване. \n"
"(Трябва да имате оцелели ветерани от предишни битки)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Разпусни еденицата"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Привикване"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Трябва да имате поне $cost златни монети за да привикате еденица"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Съобщение"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Изпращане само на съюзници"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "prompt^Команда:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Не бе открит знак или еденица съдържащ/а текста '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Знак"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Знак"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -8940,23 +8949,23 @@ msgstr ""
"Игрите са разсинхронизирани и ще се наложи да бъдат прекратени. Искате ли да "
"запазите лог-файл с грешките от играта?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Замени с компютър"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Замени с локален играч"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Откажи играта"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Замени със"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "излезе от играта. Какво искате да направите?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "foc"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "mandíbula"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "mirada"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -900,7 +900,7 @@ msgid "cold"
msgstr "fred"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "pedra"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Introducció"
msgid "Gameplay"
msgstr "Joc"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Trets"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
@ -4613,13 +4613,13 @@ msgstr "Accions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -9567,8 +9567,8 @@ msgstr "Doblat"
msgid "Halved"
msgstr "Partida desada"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "alentit "
@ -9604,35 +9604,35 @@ msgstr "(Tots dos haurien de sobreviure.)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Probabilitat[matar/morir/tots dos sobrevisquin]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "enverinat"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Heu vist una unitat amiga."
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemic a la vista!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unitats amigues vistes."
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$friends unitats enemigues vistes."
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitats a la vista! ($friends amigues, $enemies enemigues)."
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
@ -9693,7 +9693,7 @@ msgid "replay"
msgstr "repetició"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Torn"
@ -9770,8 +9770,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10111,8 +10111,8 @@ msgstr "Experiència requerida: "
msgid "attacks"
msgstr "atacs"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@ -10238,115 +10238,115 @@ msgstr "Idioma per defecte del sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Reclutaments"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Reincorporacions"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Avançaments"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Pèrdues"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Morts"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Mal infligit"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Mal rebut"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Mal infligit (esperat)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Mal rebut (esperat)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Posició"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Llista d'unitats"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Llogarets"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Manteniment"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Partida desada"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Registre del xat"
@ -10717,6 +10717,16 @@ msgstr "Rebent les dades de la partida..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Trieu el vostre bàndol:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Voleu desar la partida?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " repetició"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10725,7 +10735,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Or"
@ -10773,64 +10783,64 @@ msgstr "Voleu desar la partida?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Partida perduda"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "La partida ha acabat."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "per torn"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Torns acabats aviat: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificació: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Or: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% de l'or es manté pel proper escenari."
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservat: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Victòria"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Heu estat el vencedor!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe de l'escenari"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -10839,85 +10849,85 @@ msgstr ""
"S'ha produït una desconnexió de la xarxa i la partida no pot continuar. "
"Voleu desar la partida?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "És el teu torn."
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Atacant"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"No heu començat a moure les unitats. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Partida desada automàticament"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"No ha estat possible desar la partida automàticament. Si us plau, deseu-la "
"manualment."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "No teniu unitats disponibles per reclutar."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Seleccioneu una unitat:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10925,19 +10935,19 @@ msgstr ""
"Senyor, aquesta unitat està a punt de pujar de nivell. Segur que voleu "
"acomiadar a $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ella"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "ell"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esteu lluny dels vostres soldats i no podeu reincorporar-los."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10945,51 +10955,51 @@ msgstr ""
"No hi ha tropes disponibles per a reincorporar.\n"
"(Heu de tenir supervivents veterans d'escenaris anteriors.)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Acomiada unitat"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Reincorpora"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Necessiteu al menys $cost monedes d'or per reincorporar una unitat."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Envia només als aliats"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comanda:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat amb el nom '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Posa etiqueta"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10997,23 +11007,23 @@ msgstr ""
"La partida no està sincronitzada i haurà de finalitzar. Voleu desar un "
"registre de l'error de la partida?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Reemplaça amb IA"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Reemplaça amb jugador local"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Acaba la partida"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Reemplaça amb "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "ha deixat la partida. Què voleu fer?"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "oheň"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "čelist"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -839,8 +839,8 @@ msgstr "pohled"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -857,7 +857,7 @@ msgid "cold"
msgstr "chlad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "zkamenění"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2069,11 +2069,11 @@ msgstr "Úvod"
msgid "Gameplay"
msgstr "Pravidla hry"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Vlastnosti"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
@ -4561,13 +4561,13 @@ msgstr "Akce"
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "Životů"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "Zkušenost"
@ -9307,8 +9307,8 @@ msgstr "Zdvojnásobeno"
msgid "Halved"
msgstr "Zmenšeno na polovinu"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "zpomalený"
@ -9344,35 +9344,35 @@ msgstr "(oba by měli přežít)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[zabití/zabit kým/oba přežili]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "otrávený"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Přepadení!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Spřátelená jednotka spatřena"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Nepřátelská jednotka na dohled!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends spřátelených jednotek spatřeno"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies nepřátelských jednotek na dohled!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spřátelených, $enemies nepřátelských)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
@ -9433,7 +9433,7 @@ msgid "replay"
msgstr "záznam"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Kolo"
@ -9510,8 +9510,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -9846,8 +9846,8 @@ msgstr "Potřebných zkušeností: "
msgid "attacks"
msgstr "útoky"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -9965,95 +9965,95 @@ msgstr "Implicitní jazyk"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Naverbováno"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Přivoláno"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Povýšení"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Ztráty"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Zabito"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Způsobená poranění"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Utržená poranění"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Způsobená poranění (odhad)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Utržená poranění (odhad)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Kroků"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam jednotek"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Zlatých"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Vesnic"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Výdaje"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10061,20 +10061,20 @@ msgstr ""
"Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
"lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Záznam rozhovoru"
@ -10435,6 +10435,16 @@ msgstr "Získávám data o hře..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Vyber si svoji stranu:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Přeješ si uložit hru?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " záznam"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10443,7 +10453,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "zlatých za jednotku"
@ -10491,138 +10501,138 @@ msgstr "Přeješ si uložit hru?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznámý scénář: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skončila."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Zbývající zlato: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus za rychlý konec: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "na kolo"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Zbývajících kol: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Zlatých: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Do dalšího scénáře ti zůstává 80% zlata"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Zůstalo zlatých: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Vítězství"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zvítězil jsi!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Shrnutí scénáře"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Síťové spojení bylo přerušeno a hra nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Jsi na tahu"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Útočník"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Obránce"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet poškození"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni nepřítele"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Ještě jsi ani nezapočal svůj tah. Opravdu si jej přeješ ukončit?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Některé jednotky ještě nevyčerpaly všechny své kroky. Opravdu si přeješ "
"ukončit kolo?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automatické uložení"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Hru se nepodařilo automaticky uložit. Uložte ji prosím ručně."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenuj jednotku"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nemáš žádné jednotky k naverbování."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbuj"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Vyber jednotku:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "K naverbování této jednotky nemáš dost peněz "
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10630,7 +10640,7 @@ msgstr ""
"Můj pane, toto je zkušená jednotka, která již byla povýšena! Určitě se chceš "
"zbavit jednotky $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10638,19 +10648,19 @@ msgstr ""
"Můj pane, tato jednotka má již jen krůček k povýšení! Určitě se chceš zbavit "
"jednotky $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ji"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "ho"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Jsi oddělen od svých vojáků a nemůžeš je přivolat"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10658,51 +10668,51 @@ msgstr ""
"Nelze přivolat jednotky\n"
"(musíš mít zkušené jednotky, které přežily předchozí scénář)."
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Propusť jednotku"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Přivolej"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "K přivolání jednotky potřebuješ nejméně $cost zlaťáků "
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Pošli jen spojencům"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující řetězec „$search“."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Umísti popisek"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10710,23 +10720,23 @@ msgstr ""
"Porušil se souběh her a je zapotřebí je ukončit. Chceš uložit záznam chyb "
"své hry?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Nahraď počítačovým hráčem"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Nahraď místním hráčem"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Ukončí hru"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Nahraď"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.linux.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "ild"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "kæbe"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -845,8 +845,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -863,7 +863,7 @@ msgid "cold"
msgstr "kulde"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "sten"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1903,11 +1903,11 @@ msgstr "Introduktion"
msgid "Gameplay"
msgstr "Gameplay"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Karaktertræk"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
@ -4031,13 +4031,13 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Afslut tur"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -7688,8 +7688,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr "Gemt"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "langsom"
@ -7726,35 +7726,35 @@ msgstr "(begge burde overleve)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[dræber / bliver dræbt / begge overlever]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Baghold!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fjendtlig enhed i syne!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fjendtlige enheder i syne!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tryk $hotkey for at fortsætte)"
@ -7815,7 +7815,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Tur"
@ -7892,8 +7892,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -8230,8 +8230,8 @@ msgstr "Nødvendig XP: "
msgid "attacks"
msgstr "angreb"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -8358,115 +8358,115 @@ msgstr "Systemets standardsprog"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Rekruteringer"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Tilbagekaldelser"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Forfremmelser"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Tab"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Drab"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Påført skade"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Bevægelse"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Enhedsliste"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Guld"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Landsbyer"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Chat Log"
@ -8840,6 +8840,15 @@ msgstr "Henter spil-data..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Vælg side:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Vil du gemme spillet?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -8848,7 +8857,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Guld"
@ -8896,99 +8905,99 @@ msgstr "Vil du gemme spillet?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukendt scenarie: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slut"
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterende guld: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "pr. tur"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Guld: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% af guldet overføres til næste scenarie"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Overført guld: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Sejr!"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har sejret!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarierapport"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Det er din tur"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadesudregninger"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrib fjende"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vælg våben:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
@ -8996,65 +9005,65 @@ msgstr ""
"Du har ikke gjort noget i denne tur, er du sikker på at du vil afslutte "
"turen?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Der er enheder, der stadig kan flyttes. Vil du virkelig afslutte din tur?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-gem"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Kunne ikke auto-gemme spillet, gem det venligst manuelt."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb enhed"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Der er ingen enheder at rekrutere."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutér"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Vælg enhed:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har ikke guld nok til at rekrutere den enhed"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
"Herre, denne enhed er tæt på forfremmelse! Vil du virkelig bortsende $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "hende"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "ham"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Du er blevet adskilt fra dine soldater og du kan ikke tilbagekalde dem"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -9062,74 +9071,74 @@ msgstr ""
"Der er ingen enheder at tilbagekalde.\n"
"(Det kræver at der er overlevende fra et tidligere scenarie.)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Bortsend enhed"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Tilbagekald"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Du skal bruge mindst $cost guldstykker for at tilbagekalde en enhed"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Besked:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Send kun til allierede"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunne ikke finde mærkat eller enhed med strengen '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Stedsmærkat"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Mærkat:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
"Spillene er ude af trit og vil blive afsluttet. Vil du gemme en fejl-log?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstat med computer"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Erstat med lokal spiller"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Afbryd spil"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Erstat med "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forladt spillet. Hvad vil du gøre?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Feuer"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Kiefer"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "Blick"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -880,7 +880,7 @@ msgid "cold"
msgstr "Kälte"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "versteinern"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2223,11 +2223,11 @@ msgstr "Einführung"
msgid "Gameplay"
msgstr "Spielregeln"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Charakteristiken"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
@ -4824,13 +4824,13 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "End Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "LP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "EP"
@ -10041,8 +10041,8 @@ msgstr "Verdoppelt"
msgid "Halved"
msgstr "Halbiert"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "verlangsamt"
@ -10078,35 +10078,35 @@ msgstr "(beide sollten überleben)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Wkt[tötet/wird getötet/beide überleben]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftet"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinterhalt!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Verbündete Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Gegnerische Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends verbündete Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies gegnerische Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Einheiten gesichtet! ($friends verbündete, $enemies gegnerische)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
@ -10167,7 +10167,7 @@ msgid "replay"
msgstr "Wiederholung anzeigen"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
@ -10244,8 +10244,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -10583,8 +10583,8 @@ msgstr "Benötigte EP: "
msgid "attacks"
msgstr "Attacken"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -10708,95 +10708,95 @@ msgstr "Systemvorgabe"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Ausgebildet"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Einberufungen"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Stufenaufstiege"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Verluste"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Tötungen"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Verursachter Schaden"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Erlittener Schaden"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Verursachter Schaden (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Erlittener Schaden (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "BP"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Einheitenübersicht"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Heerführer"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Dörfer"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Ausgaben"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Einkommen"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10804,20 +10804,20 @@ msgstr ""
"Der Name eines Spielstands darf folgende Zeichen nicht enthalten: »/«, »\\« "
"und »:«. Bitte verwendet einen anderen Namen."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll"
@ -11180,6 +11180,16 @@ msgstr "Empfange Spieldaten..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Wählt Eure Fraktion:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " Spielverlauf"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -11188,7 +11198,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Gold"
@ -11236,64 +11246,64 @@ msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Spielende"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Restliches Gold:"
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende:"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "pro Runde"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Runden früher abgeschlossen:"
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus:"
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Gold:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Übernommenes Gold:"
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Sieg"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ihr seid siegreich aus der Schlacht hervorgegangen!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Szenariostatistik"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11301,78 +11311,78 @@ msgstr ""
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein Verbindungsfehler "
"aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Ihr seid an der Reihe"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Angreifer"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Verteidiger"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadensberechnung"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "gegen"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Waffe auswählen:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Ihr habt Euren Zug noch nicht begonnen. Wollt Ihr diese Runde wirklich schon "
"beenden?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Einige Eurer Einheiten verfügen noch über Bewegungspunkte. Wollt Ihr Euren "
"Zug wirklich schon beenden?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autospeichern"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Der Spielstand konnte nicht automatisch gespeichert werden. Ihr solltet den "
"Spielstand manuell speichern."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Es gibt keine Einheiten, die Ihr ausbilden könntet."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Einheit auswählen:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Ihr verfügt nicht über genug Gold, um diese Einheit auszubilden."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -11380,7 +11390,7 @@ msgstr ""
"Diese Einheit ist sehr erfahren und ist bereits mindestens eine Stufe "
"aufgestiegen. Wollt Ihr $noun wirklich entlassen?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -11388,19 +11398,19 @@ msgstr ""
"Diese Einheit steht kurz vor dem Stufenaufstieg! Wollt Ihr $noun wirklich "
"entlassen?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ihr"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "sein"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Ihr seid von Euren Soldaten getrennt und könnt diese nicht einberufen."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -11408,55 +11418,55 @@ msgstr ""
"Ihr verfügt über keine Truppen, die Ihr einberufen könntet.\n"
"(Ihr benötigt überlebende Veteranen aus früheren Szenarien.)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Einheit entlassen"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Einberufen"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
"Ihr benötigt mindestens $cost Goldstücke, um eine Einheit einberufen zu "
"können."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Nur an Verbündete senden"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Befehl:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Eine Beschriftung oder Einheit, deren Name »$search« enthält, konnte nicht "
"gefunden werden."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Beschriftung erstellen"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -11464,23 +11474,23 @@ msgstr ""
"Das Spiel läuft nicht mehr synchron und muss beendet werden. Möchtet Ihr "
"einen Fehlerbericht dieses Spiels abspeichern?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Durch Computer ersetzen"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Durch lokalen Spieler ersetzen"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Spiel abbrechen"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Ersetzen durch "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "φωτιά"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "σαγόνι"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "cold"
msgstr "κρύο"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2064,11 +2064,11 @@ msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Gameplay"
msgstr "Κανόνες του Παιχνιδιού"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Χαρακτηριστικά "
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Μονάδες"
@ -4377,13 +4377,13 @@ msgstr "Ενέργειες"
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "Βαθμοί Υγείας"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "Εμπειρία"
@ -8667,8 +8667,8 @@ msgstr "διπλασιασμένη"
msgid "Halved"
msgstr "Σώθηκε"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "επιβραδυμένος"
@ -8704,35 +8704,35 @@ msgstr "(καί οι δύο πρέπει να επιζήσουν)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "δηλητηριασμένος"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Επεσες σέ ενέδρα "
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Εθεάθη φιλική μονάδα"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Εθεάθη εχθρική μονάδα!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Εθεάθησαν $friends φιλικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Εθεάθησαν $friends εχθρικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Εθεάθησαν μονάδες! ($friends φιλικές, $enemies εχθρικές)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(πάτα $hotkey γιά νά συνεχίσεις) "
@ -8793,7 +8793,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Γύρος"
@ -8862,8 +8862,8 @@ msgid "Date"
msgstr "ημερομηνία"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -9207,8 +9207,8 @@ msgstr "Απαιτούμενη εμπειρία: "
msgid "attacks"
msgstr "επιθέσεις"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@ -9332,114 +9332,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Στρατολογήσατε"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Ανακαλέσατε"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Προάγατε"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Χάσατε"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Σκοτώσατε"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Ζημιά πού έκανε η μονάδα"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Ζημιά πού έγινε στή μονάδα"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Λίστα Μονάδων"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Χρυσά"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Χωριά"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Συντήρηση"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Εισόδημα"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Σώθηκε"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Αρχείο συζήτησης(chat)"
@ -9805,6 +9805,16 @@ msgstr "Λαμβάνω ορισμένα δεδομένα ...."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Επιλέξτε πλευρά:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "Δείτε το replay"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -9813,7 +9823,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Χρυσά"
@ -9861,64 +9871,64 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Τέλος Παιχνιδιού"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Χρυσά:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Νίκη"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Αναδειχθήκατε νικητής!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Αναφορά σεναρίου"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -9927,97 +9937,97 @@ msgstr ""
"Η σύνδεσή σας με το δίκτυο διακόπηκε και το παιχνίδι δε μπορεί να "
"συνεχιστεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Είναι η σειρά σας να παίξετε"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Επιτιθέμενος"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Αμυνόμενος"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί Ζημιάς"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "εναντίων"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Δέν έχεις διαθέσιμες μονάδες γιά στρατολόγηση "
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Στρατολόγηση"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Επιλέξτε μονάδα:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Δέν έχεις αρκετό χρυσό γιά να ανακαλέσεις αυτή τη μονάδα"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "αυτήν"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr " αυτόν"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
"Εχεις χωριστεί από τού στρατιώτες σου καί δέν μπορείς να τους ανακαλέσεις"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10025,73 +10035,73 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχουν μονάδες γιά ανάκληση (Πρέπει νά έχεις βετεράνους πού επέζησαν "
"από προηγούμενα σενάρια)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Απέλυσε την μονάδα "
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Ανάκληση"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Μήνυμα:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Στείλε μόνο στούς συμμάχους"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Ερευνα"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Δώσε Ονομα"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Ονομα:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Αντικατέστησε με την τεχνητή νοημοσύνη του προγράμματος"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Αντικατέστησε με τοπικό παίχτη"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Ματαίωση παιχνιδιού"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Αντικατέστησε μέ"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "έχει εγκαταλείψει τό παιχνίδι. Τί θέλεις νά κάνεις;"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:18+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "fire"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "jaw"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -872,8 +872,8 @@ msgstr "gaze"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -890,7 +890,7 @@ msgid "cold"
msgstr "cold"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "stone"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "Introduction"
msgid "Gameplay"
msgstr "Gameplay"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Traits"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Units"
@ -4594,13 +4594,13 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "End Turn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -9424,8 +9424,8 @@ msgstr "Doubled"
msgid "Halved"
msgstr "Halved"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "slowed"
@ -9461,35 +9461,35 @@ msgstr "(both should survive)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[kills/killed by/both survive]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "poisoned"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Ambushed!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Friendly unit sighted"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemy unit sighted!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Friendly units sighted"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Enemy units sighted!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(press $hotkey to continue)"
@ -9550,7 +9550,7 @@ msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Turn"
@ -9627,8 +9627,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -9965,8 +9965,8 @@ msgstr "Required XP: "
msgid "attacks"
msgstr "attacks"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -10089,95 +10089,95 @@ msgstr "System default language"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Recruits"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Recalls"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Advancements"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Losses"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Kills"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Damage Inflicted"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Damage Taken"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Damage Inflicted (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Damage Taken (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Unit List"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Villages"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Upkeep"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10185,20 +10185,20 @@ msgstr ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Saved"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Chat Log"
@ -10559,6 +10559,16 @@ msgstr "Getting game data..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Choose your side:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Do you want to save your game?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " replay"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10567,7 +10577,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Gold"
@ -10615,64 +10625,64 @@ msgstr "Do you want to save your game?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unknown scenario: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "The game is over."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Remaining gold: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Early finish bonus: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "per turn"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turns finished early: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Gold: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% of gold is retained for the next scenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Retained Gold: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Victory"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "You have emerged victorious!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenario Report"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10680,73 +10690,73 @@ msgstr ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "It is now your turn"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Attacker"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defender"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Damage Calculations"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attack Enemy"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choose weapon:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-Save"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Could not auto save the game. Please save the game manually."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rename Unit"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "You have no units available to recruit."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Recruit"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Select unit:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "You don't have enough gold to recruit that unit"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10754,7 +10764,7 @@ msgstr ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10762,19 +10772,19 @@ msgstr ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "her"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "him"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "You are separated from your soldiers and may not recall them"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10782,51 +10792,51 @@ msgstr ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Dismiss Unit"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Recall"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Send to allies only"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Command:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Place Label"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10834,23 +10844,23 @@ msgstr ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Replace with AI"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Replace with local player"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Abort game"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Replace with "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "has left the game. What do you want to do?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -806,8 +806,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "cold"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr ""
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr ""
@ -3660,13 +3660,13 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr ""
@ -7159,8 +7159,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7196,35 +7196,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7285,7 +7285,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7354,8 +7354,8 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7685,8 +7685,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -7802,114 +7802,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr ""
@ -8263,6 +8263,14 @@ msgstr ""
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8271,7 +8279,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr ""
@ -8319,231 +8327,231 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Iván Herrero Bartolomé <navitux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "fuego"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "mordisco"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "mirada"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -908,7 +908,7 @@ msgid "cold"
msgstr "frío"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "piedra"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "Introducción"
msgid "Gameplay"
msgstr "Juego"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Rasgos"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
@ -4688,13 +4688,13 @@ msgstr "Acciones"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "pv"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "PX"
@ -9694,8 +9694,8 @@ msgstr "Doblado"
msgid "Halved"
msgstr "Guardado"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "ralentizado"
@ -9731,35 +9731,35 @@ msgstr "(ambos deberían sobrevivir)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Prob[matar/morir/ambos sobreviven]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "envenenado"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "¡Aliado avistado!"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "¡Enemigo avistado!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unidades aliadas avistadas"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "¡$enemies unidades enemigas avistadas!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unidades avistadas ($friends aliadas, $enemies enemigas)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(pulse $hotkey para continuar)"
@ -9820,7 +9820,7 @@ msgid "replay"
msgstr "repetición"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ", turno"
@ -9897,8 +9897,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -10240,8 +10240,8 @@ msgstr "PX requeridos: "
msgid "attacks"
msgstr "ataques"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -10367,95 +10367,95 @@ msgstr "Idioma predeterminado del sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Reclutas"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Veteranos"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Avances"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Pérdidas"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Muertos"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Daño infligido"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Daño recibido"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Daño infligido (VE)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Daño recibido (VE)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Aldeas"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantenimiento"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10463,20 +10463,20 @@ msgstr ""
"El nombre de la partida guardada no puede contener dos puntos, o barras "
"inclinadas. Por favor, escoja un nombre diferente."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "El juego ha sido guardado."
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar."
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Registro de conversaciones"
@ -10849,6 +10849,16 @@ msgstr "Obteniendo datos de la partida..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Escoja su bando:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " repetición"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10857,7 +10867,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Oro"
@ -10905,64 +10915,64 @@ msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenario desconocido: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Fin del juego"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "El juego se ha acabado."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro restante: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificación por finalizar pronto: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "por turno"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turnos finalizados pronto: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificación: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Oro: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% del oro se conserva para el siguiente escenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro conservado: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "¡Has vencido!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe del escenario"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -10971,78 +10981,78 @@ msgstr ""
"Se ha producido una desconexión en la red y el juego no puede continuar. "
"¿Quiere guardar la partida?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Es su turno."
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo del daño"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar al enemigo"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoger arma:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Aún no ha hecho nada en este turno. ¿Está seguro de que quiere terminar el "
"turno?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunas unidades todavía tienen puntos de movimiento. ¿Quiere finalizar su "
"turno?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoguardado"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"El juego no se ha podido guardar automáticamente. Por favor, guárdelo "
"manualmente."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "No tiene unidades disponibles para reclutar."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Reclutar"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Seleccionar unidad:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "No tiene suficiente oro para reclutar a esta unidad."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -11050,7 +11060,7 @@ msgstr ""
"¡Mi señor, esta unidad es veterana y tiene experiencia! ¿Realmente queréis "
"licenciar a $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -11058,19 +11068,19 @@ msgstr ""
"¡Mi señor, está unidad está a punto de subir de nivel! ¿Realmente queréis "
"licenciar a $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ella"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "él"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Está separado de sus soldados y no puede reincorporarlos."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -11078,52 +11088,52 @@ msgstr ""
"No hay tropas disponibles para reincorporar.\n"
"(Debe tener veteranos supervivientes de escenarios previos)."
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Licenciar unidad"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Reincorporar"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
"Ha de tener por lo menos $cost piezas de oro para reincorporar a una unidad."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Mandarlo sólo a aliados"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No se encontró una etiquieta o unidad con la cadena «$search»."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Poner etiqueta"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -11131,23 +11141,23 @@ msgstr ""
"El juego no está sincronizado y tendrá que salir. ¿Quiere guardar un "
"registro de error de su partida?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Reemplazar con IA"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Reemplazar con jugador local"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Terminar juego"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Reemplazar con "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "ha dejado el juego. ¿Qué quiere hacer?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "tuli"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "lõug"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -858,8 +858,8 @@ msgstr "jõllitus"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -876,7 +876,7 @@ msgid "cold"
msgstr "külm"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "kivi"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr "Tutvustus"
msgid "Gameplay"
msgstr "Mängimine"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Eripärad"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Üksused"
@ -3823,13 +3823,13 @@ msgstr "Tegevused"
msgid "End Turn"
msgstr "Lõpeta käik"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -7388,8 +7388,8 @@ msgstr "Kahekordne"
msgid "Halved"
msgstr "Poolitatud"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "aeglustatud"
@ -7426,35 +7426,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "mürgitatud"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Varitsus!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Sõbralikku üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vaenlase üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends sõbralikku üksust märgatud"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vaenlase üksust märgatud!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Märkasime üksusi! ($friends sõbralikke, $enemies vaenulikke)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(jätkamiseks vajuta $hotkey)"
@ -7515,7 +7515,7 @@ msgid "replay"
msgstr "kordus"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Käik"
@ -7593,8 +7593,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Värav"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -7931,8 +7931,8 @@ msgstr "Nõutud XP:"
msgid "attacks"
msgstr "rünnakuid"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
@ -8059,95 +8059,95 @@ msgstr "Süsteemi vaikimisi keel"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Värbamisi"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Tagasikutsumisi"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Edutamisi"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Kaotusi"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Tapmisi"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Kahju tekitatud"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Kahju saadud"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Kahju tekitatud (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Kahju saadud (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Käigud"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Üksuste nimekiri"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Juht"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Kuld"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Külad"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Elatis"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Sissetulek"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -8155,20 +8155,20 @@ msgstr ""
"Salvestuse nimes ei tohi olla kooloneid ega kaldkriipse. Palun vali mõni "
"teine nimi."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Vestluslogi"
@ -8538,6 +8538,16 @@ msgstr "Hangin mängu andmeid..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Vali oma pool:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "kordus"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -8546,7 +8556,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Kuld"
@ -8598,64 +8608,64 @@ msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Mäng läbi"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Mäng on läbi."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Alles jäänud kuld:"
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Kiire lõpetamise preemia:"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "käigu kohta"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Järgi jäänud käikude arv:"
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Preemia:"
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Kuld:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullast kandub üle järgmisesse stsenaariumi."
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Säilitatud kuld:"
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Võit"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Sa oled võitnud!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Stsenaariumi raport"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -8664,35 +8674,35 @@ msgstr ""
"Võrguühendus katkes ja mäng ei saa jätkuda. Kas sa tahad selle mängu "
"salvestada?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Sinu käik"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Ründaja"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Kaitsja"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kahju arvutamine"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ründa vaenlast"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vali relv:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
@ -8700,41 +8710,41 @@ msgstr ""
"Sa ei ole oma käiku veel alustanud. Kas sa tõesti tahad oma käigu juba "
"lõpetada?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Osad üksused saavad veel liikuda? Kas sa tahad tõesti oma käigu lõpetada?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automaatne salvestus"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Mängu automaatne salvestamine ebaõnnestus. Palun salvesta mäng käsitsi."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Muuda üksuse nime"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Paistab, et sul ei ole kedagi värvata."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Värba"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Vali üksus:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Sul ei ole selle üksuse värbamiseks piisavalt kulda."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -8742,7 +8752,7 @@ msgstr ""
"Mu käskija, see üksus on võrlemisi kogenud, ta on heal tasemel! Kas sa "
"tõesti saata minema see $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -8750,19 +8760,19 @@ msgstr ""
"Mu käskija, see üksus jõuab varsti uuele tasemele! Kas sa tõesti saata "
"minema see $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "teda"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "teda"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Sa oled oma sõjameestest lahutatud ja ei saa neid tagasi kutsuda."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -8770,52 +8780,52 @@ msgstr ""
"Paistab et sa ei saa mitte kedagi tagasi kutsuda\n"
"(Sul peab olema eelmistest stsenaariumitest ellujäänud üksusi)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "tase"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Saada üksus erru"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu tagasi"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Sul peab üksuse tagasi kutsumiseks olema vähemalt $gold kullatükki."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Teade:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Saada ainult liitlastele"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Käsk:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Ei leindud silti ega üksust mille nimes sisalduks tekst '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Paiguta silt"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Silt:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -8823,23 +8833,23 @@ msgstr ""
"Mäng ei ole enam sünkrooniseeritud ja tuleb lõpetada. Kas sa soovid vealogi "
"salvestada?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Asenda AI-ga"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Asenda kohaliku mängijaga"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Katkesta mäng"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Asenda "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "lahkus mängust. Mida sa teha tahad?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "su"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "matraila"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -853,8 +853,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -871,7 +871,7 @@ msgid "cold"
msgstr "hotz"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "harria"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "Sarrera"
msgid "Gameplay"
msgstr "Jokua"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Berezitasunak"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
@ -3833,13 +3833,13 @@ msgstr "Ekintzak"
msgid "End Turn"
msgstr "Txanda Amaitu"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "BP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "EP"
@ -7371,8 +7371,8 @@ msgstr "Bikoiztua"
msgid "Halved"
msgstr "Erdituta"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "mantsotua"
@ -7413,35 +7413,35 @@ msgstr "Bistarazi bi panelak"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "pozoindua"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Segada batean harrapatuta!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unitate lagun bat ikustatua"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitate etsai bat ikustatua!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Lagun-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Etsai-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitateak ikustatuta! ($friends lagun, $enemies etsai)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"
@ -7502,7 +7502,7 @@ msgid "replay"
msgstr "errepikatu"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Txanda"
@ -7576,8 +7576,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@ -7916,8 +7916,8 @@ msgstr "Beharrezko EP: "
msgid "attacks"
msgstr "erasotzen du"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@ -8036,114 +8036,114 @@ msgstr "Sistemako lehenetsitako hizkuntza"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Bilketak"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Deiak"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Aurrerapenak"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Galdutakoak"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Hildakoak"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Egindako kaltea"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Hartutako kaltea"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Egindako kaltea (BE)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Hartutako kaltea (BE)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Unitate Zerrenda"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Burua"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Urrea"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Herrixkak"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Gastuak"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Okerra"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Berriketa historikoa"
@ -8513,6 +8513,16 @@ msgstr "Jokuaren datuak lortzen..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Aukeratu zure aldea:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "errepikapena"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -8521,7 +8531,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Urrea"
@ -8571,65 +8581,65 @@ msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Jokua bukatu da"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Jokua bukatu da."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gelditzen den urrea:"
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "txandako"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonusa: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Urrea:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Lortutako Urrea:"
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Garaipena!"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Garaile irten zara gudatik!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Gudagunearen txostena"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -8638,100 +8648,100 @@ msgstr ""
"Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua gorde "
"nahi duzu?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Zure txanda"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Erasotzaile"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defentsari"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Etsaia Eraso"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure txanda hasi. Benetan bukatu nahi duzu zure txanda?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
"txanda?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-Gorde"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Ezin izan da jokua automatikoki gorde. Mesedez gorde ezazu eskuz"
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Ez duzu biltzeko unitaterik."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Bildu"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Unitatea Aukeratu:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Ez duzu unitate hori biltzeko adina diru"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "bera"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "bera"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Zure gudarietatik aldendua izan zara eta ezin dituzu deitu"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -8739,51 +8749,51 @@ msgstr ""
"Ez dago deitzeko unitaterik\n"
"(aurreko guda-guneko bizirik irtendako unitaterik izan behar duzu)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Unitatea lizentziatu"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Deitu"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Gutxienez $cost urre izan behar duzu unitateak deidu ahal izateko"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Mezua:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Lagunei soilik bidali"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Etiketa ezarri"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -8791,23 +8801,23 @@ msgstr ""
"Jokuek sinkronizazioa galdu dute eta irten beharko dute. Zure jokuaren "
"akatsen historikoa gorde nahi duzu?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "AA-rekin ordeztu"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Jokoa bertan behera utzi"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Ordeztu "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "jokoa utzi du. Zer egin nahi duzu?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "tuli"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "kita"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "katse"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -848,7 +848,7 @@ msgid "cold"
msgstr "kylmä"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "kivetys"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr "Esittely"
msgid "Gameplay"
msgstr "Pelaaminen"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Ominaisuudet"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
@ -4560,13 +4560,13 @@ msgstr "Toiminnot"
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "EP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "KP"
@ -9316,8 +9316,8 @@ msgstr "kaksinkertaistettu"
msgid "Halved"
msgstr "Puolitettu"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "hidastettu"
@ -9353,35 +9353,35 @@ msgstr "(molempien pitäisi selvitä)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[tappaa/kuolee/molemmat selviävät]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "myrkytetty"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Väijytys!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Ystävä havaittu"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vihollinen havaittu!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends ystävää havaittu"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vihollista havaittu!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävää, $enemies vihollista)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
@ -9442,7 +9442,7 @@ msgid "replay"
msgstr " - uusinta"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "vuoro"
@ -9518,8 +9518,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -9853,8 +9853,8 @@ msgstr "Vaadittu kokemus (KP): "
msgid "attacks"
msgstr "hyökkäykset"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "tyyppi"
@ -9973,95 +9973,95 @@ msgstr "järjestelmän oletuskieli"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Värväyksiä"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Kutsuntoja"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Ylennyksiä"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Menetyksiä"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Tappoja"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Tehty vahinko"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Otettu vahinko"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Tehty vahinko (odotusarvo)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Otettu vahinko (odotusarvo)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Liike"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Kohde"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Yksiköiden lista"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "kultapalaa"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Kyliä"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Ylläpito"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10069,20 +10069,20 @@ msgstr ""
"Tallenteen nimessä ei saa olla puolipistettä, kautta- tai kenoviivaa. "
"Valitse toinen nimi."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Keskusteluhistoria"
@ -10442,6 +10442,16 @@ msgstr "Haetaan pelin tietoja..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Valitse puolesi:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " - uusinta"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10450,7 +10460,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Kultapalaa"
@ -10498,139 +10508,139 @@ msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Tiedosto, jonka yritit avata on korruptoitunut."
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Peli loppui"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Peli on ohitse."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Jäljellä oleva kulta: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "vuorossa"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Jäljelle jääneet vuorot: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Palkinto: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Kultapalaa: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullasta säilyy seuraavaan skenaarioon."
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Kultapalaa jäljellä: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Voitto"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Olet voittaja!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Skenaarioraportti:"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Verkkoyhteys on katkennut, eikä peli voi jatkua. Haluatko tallentaa pelin?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "On sinun vuorosi."
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Hyökkääjä"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Puolustaja"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vahinkolaskelmat"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vastaan"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hyökkää vihollista vastaan"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Valitse ase:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Et ole vielä aloittanut vuoroasi. Haluatko todellakin lopettaa vuorosi?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Jokin yksiköistäsi voi vielä liikkua. Haluatko todellakin lopettaa vuorosi?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Vaihda yksikön nimeä"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä, joita värvätä."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Värvää"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Valitse yksikkö:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi kultaa yksikön värväämiseen."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10638,7 +10648,7 @@ msgstr ""
"Herrani, tämä yksikkö on jo ylennyt! Haluatko todellakin vapauttaa hänet "
"palveluksesta?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10646,19 +10656,19 @@ msgstr ""
"Herrani, tämä yksikkö on lähellä ylenemistä! Haluatko todellakin vapauttaa "
"hänet palveluksesta?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "hänet"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "hänet"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Olet erossa sotilaistasi, etkä voi kutsua heitä."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10666,53 +10676,53 @@ msgstr ""
"Sinulla ei ole aiempien skenaarioiden veteraaneja, jotka voisit kutsua "
"palvelukseen."
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "taso"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
"Sinulla täytyy olla vähintään $cost kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön "
"takaisin palvelukseen."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Lähetä vain ystäville"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Tekstiä '$search' sisältävää yksikköä tai karttamerkintää ei löytynyt."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Lisää karttamerkintä"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Karttamerkintä:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10720,23 +10730,23 @@ msgstr ""
"Pelit eivät ole synkronoitu, ja ne lopetetaan. Haluatko tallentaa virhelokin "
"pelistäsi?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Korvaa tietokoneella"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Keskeytä peli"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Korvaa pelaajalla "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "feu"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "mâchoire"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "regard"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -868,7 +868,7 @@ msgid "cold"
msgstr "froid"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "pierre"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "Introduction"
msgid "Gameplay"
msgstr "Déroulement du jeu"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Traits"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unités"
@ -4725,13 +4725,13 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "PV"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -9692,8 +9692,8 @@ msgstr "dégâts doublés"
msgid "Halved"
msgstr "dégats diminués de moitié"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "ralenti"
@ -9732,35 +9732,35 @@ msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
"% probabilité [Coup mortel/Contre-attaque mortelle/Survie des deux camps]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "empoisonné"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Embuscade !"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unité alliée en vue"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unité ennemie en vue !"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unité(s) alliée(s) en vue"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unité(s) ennemie(s) en vue !"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unités en vue ! ($friends alliée(s), $enemies ennemie(s))"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour continuer)"
@ -9827,7 +9827,7 @@ msgid "replay"
msgstr "film"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Tour"
@ -9907,8 +9907,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10260,8 +10260,8 @@ msgstr "Expérience requise : "
msgid "attacks"
msgstr "attaques"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -10381,95 +10381,95 @@ msgstr "Langue du système"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Recrutements"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Vétérans rappelés"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Avancements"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Pertes"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Ennemis tués"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Dégâts infligés"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Dégâts subis"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Dégâts infligés (attendus)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Dégâts subis (attendus)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Déplacements"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Liste des unités"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Villages"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Entretien"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10477,20 +10477,20 @@ msgstr ""
"Les noms des sauvegardes de peuvent pas contenir de double-points, de barres "
"obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre nom."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Sauvé"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Historique des discussions"
@ -10852,6 +10852,21 @@ msgstr "Réception des données du jeu..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Choisissez votre camp :"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
# XXX Dans ce contexte, la traduction n'est pas "rejouer"
# Le sens est "ralenti", "rediffusion", "relecture", etc.
# En l'absence d'inspiration, je laisse sans traduction, jusqu'à ce que
# quelqu'un ait une illumination...
# Jean: « revoir la partie » ?
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " film"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10860,7 +10875,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "p. d'or"
@ -10913,64 +10928,64 @@ msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scénario inconnu : '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partie"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "La partie est terminée."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant : "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus de fin anticipée : "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "par tour"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tours finis de façon anticipée : "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus : "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Or : "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80 % de l'or est gardé pour le prochain scénario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservé : "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Victoire"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vous êtes victorieux !"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Résultats du scénario"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10978,78 +10993,78 @@ msgstr ""
"Une déconnexion réseau est survenue. Le jeu ne peut pas continuer. Voulez-"
"vous sauvegarder le jeu ?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "À vous de jouer"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Attaquant"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des dégâts"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contre"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attaquer l'ennemi"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choisissez une arme : "
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore commencé votre tour. Voulez-vous vraiment finir votre "
"tour ?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
"votre tour ?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Sauvegarde automatique"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
"manuellement."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Vous n'avez pas d'unité à recruter disponible."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Recruter"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Sélectionner l'unité : "
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour recruter cette unité"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -11057,7 +11072,7 @@ msgstr ""
"Mon seigneur, cette unité a de l'expérience, et un niveau avancé ! Voulez-"
"vous vraiment renvoyer $noun ?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -11065,19 +11080,19 @@ msgstr ""
"Mon seigneur, cette unité est proche du niveau suivant ! Voulez-vous "
"vraiment renvoyer $noun ?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "elle"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "lui"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Vous êtes séparés de vos soldats et ne pouvez les rappeler"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -11085,52 +11100,52 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas de troupe disponible à rappeler\n"
"(Vous devez avoir des survivants vétérans d'un précédent scénario)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "niveau"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Renvoyer l'unité"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Rappeler"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une unité"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Message : "
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Parler aux alliés uniquement"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commande :"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Impossible de trouver une étiquette ou une unité contenant : « $search »."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Placez l'étiquette"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette : "
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -11138,23 +11153,23 @@ msgstr ""
"Le jeu est désynchronisé et doit se terminer. Voulez-vous sauvegarder les "
"messages d'erreur dans un fichier ?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Remplacer par l'ordinateur"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Remplacer par un joueur local"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Annuler le jeu"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Remplacer par "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "a quitté le jeu. Que voulez-vous faire ?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "אש"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "לסת"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -833,8 +833,8 @@ msgstr "מבט"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -851,7 +851,7 @@ msgid "cold"
msgstr "קר"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "איבון"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "מבוא"
msgid "Gameplay"
msgstr "אפשרויות משחק"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "מאפיינים"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "יחידות"
@ -4408,13 +4408,13 @@ msgstr "פעולות"
msgid "End Turn"
msgstr "סוף תור"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "נק\"פ"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "נק\"ן"
@ -8042,8 +8042,8 @@ msgstr "כפול"
msgid "Halved"
msgstr "הופחת בחצי"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "מואט"
@ -8079,35 +8079,35 @@ msgstr "(שניהן צריכות לשרוד)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% אח[תהרוג/תהרג/שניהן ישרדו]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "מורעל"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "נכנסנו למארב!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "יחידה ידידותית נראתה"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "יחידת אויב נראתה!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends יחידות ידידותיות נראו"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies יחידות אוייב נראו!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "יחידות נראו! ($friends ידידותיות, $enemies אוייבות)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(להמשיך לחץ על $hotkey)"
@ -8168,7 +8168,7 @@ msgid "replay"
msgstr "שחק מהתחלה"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "תור"
@ -8243,8 +8243,8 @@ msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "שם"
@ -8574,8 +8574,8 @@ msgstr "נק\"פ נדרש: "
msgid "attacks"
msgstr "התקפות"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "סוג"
@ -8695,114 +8695,114 @@ msgstr "שפת ברירת המחדל של המערכת"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "מגוייסים"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "החזרות"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "התקדמויות"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "אבידות"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "הריגות"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "נזק נגרם"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "נזק שנספג"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "נזק נגרם (ע\"צ)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "נזק שנספג (ע\"צ)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "מהלכים"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "רשימת יחידות"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "מנהיג"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "זהב"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "כפרים"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "מחיר אחזקה"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "הכנסה"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr "אסור שהשם יכיל נקודותיים, לוכסנים או לוכסנים הפוכים. יש לבחור שם אחר."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "נשמר"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "יומן שיחות"
@ -9158,6 +9158,16 @@ msgstr "מקבל נתוני משחק..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "בחר צד:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " מהתחלה"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ")"
@ -9166,7 +9176,7 @@ msgstr ")"
msgid ")"
msgstr "("
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "זהב"
@ -9214,135 +9224,135 @@ msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "המשחק נגמר"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "המשחק הסתיים."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "זהב נותר: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "בונוס גמירה מוקדמת: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "לכל תור"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "תורות שנגמרו מוקדם: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "בונוס: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "זהב: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% מהזהב נשמר לתרחיש הבא"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "זהב שנשמר: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "נצחון"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "יצאת מנצח!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "דו\"ח תרחיש"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "התרחש ניתוק מהרשת, והמשחק אינו יכול להמשך. האם ברצונך לשמור את המשחק?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "עכשיו תורך"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "תוקפת"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "מגנה"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "חישובי נזק"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "לעומת"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "יש לתקוף את האויב"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "בחירת נשק:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "עדיין לא התחלת את תורך. האם באמת ברצונך לסיימו?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "לחלק מהיחידות נותרו מהלכים. האם באמת ברצונך לסיים את תורך?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "שמירת משחק אוטומטית נכשלה. יש לבצע שמירה ידנית."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "שנה שם יחידה"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "אין לך יחידות זמינות לגיוס."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "גיוס"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "בחר יחידה:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "אין לך מספיק זהב לגיוס יחידה זו"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -9350,7 +9360,7 @@ msgstr ""
"אדוני הלורד, היחידה הזאת היא יחידה מנוסה, שהתקדמה דרגות! האם אתה באמת רוצה "
"לשחרר את $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -9358,19 +9368,19 @@ msgstr ""
"אדוני הלורד, היחידה הזאת קרובלורדה להתקדמות דרגה! האם אתה באמת רוצה לשחרר את "
"$noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "אותה"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "אותו"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "הופרדת מחיילך, ולכן אתה לא יכול להחזירם"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -9378,51 +9388,51 @@ msgstr ""
"אין יחידות זמינות להחזרה\n"
"(חייבות להיות לך יחידות מנוסות ששרדו תרחיש קודם)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "רמה"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "שחרר יחידה"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "החזר"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "אתה חייב לפחות $cost זהב כדי להחזיר יחידה"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "הודעה:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "שלח לבעלי ברית בלבד"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "לא ניתן למצוא תגית או יחידה שמכילים את המחרוזת '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "מקם תגית"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "תגית:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -9430,23 +9440,23 @@ msgstr ""
"המשחקים לא מתואמים ויהיו חייבים לצאת. האם אתה רוצה לשמור את יומן השגיאות של "
"המשחק שלך?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "החלף בשחקן ממוחשב"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "החלף בשחקן מקומי"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "נטוש את המשחק"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "החלף עם "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "נטש את המשחק. מה ברצונך לעשות?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 15:52+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "tűz"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "állkapocs"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "bénítás"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -899,7 +899,7 @@ msgid "cold"
msgstr "hideg"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "kővéváltoztatás"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "Bevezetés"
msgid "Gameplay"
msgstr "Játékmenet"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Jellemvonások"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
@ -4629,13 +4629,13 @@ msgstr "Parancsok"
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "ÉP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "TP"
@ -9018,8 +9018,8 @@ msgstr "Megkétszerezett"
msgid "Halved"
msgstr "Elmentve"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "lelassított"
@ -9055,35 +9055,35 @@ msgstr "(mindkettő túléli)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[legyőzi/legyőzik/mindkettő túléli]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "megmérgezett"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Rajtaütés!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Egységek a láthatáron! ($friends szövetséges, $enemies ellenséges)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(a folytatáshoz nyomd le ezt: $hotkey)"
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgid "replay"
msgstr "visszajátszás"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Kör"
@ -9220,8 +9220,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -9557,8 +9557,8 @@ msgstr "TP követelmény: "
msgid "attacks"
msgstr "támadás"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@ -9682,95 +9682,95 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezett nyelve"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Toboroz"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Visszahív"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Szintfejlődések"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Veszít"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Öl"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Okozott sebzés"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Elszenvedett sebzés"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Okozott sebzés (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Elszenvedett sebzés (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "lép"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Egységek listája"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Vezér"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Falvak"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Fenntartás"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -9778,20 +9778,20 @@ msgstr ""
"A mentések nevében nem szerepelhetnek kettőspontok vagy perjelek. Válassz "
"másik nevet."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Csevejnapló"
@ -10159,6 +10159,16 @@ msgstr "Játék paramétereinek letöltése..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Válassz oldalt:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " visszajátszás"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10167,7 +10177,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Arany"
@ -10215,136 +10225,136 @@ msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Játék vége"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "A játék véget ért."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Megmaradt arany: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Korai befejezés bónusz: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "körönként"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Kihasználatlan körök: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bónusz: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Arany: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Az arany 80%-át megőrizzük a következő pályára"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Megőrzött arany: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Győzelem"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Győztél!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Pályavégi jelentés"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "A hálózat megszakadt, így a játék nem folytatható. Elmented az állást?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "A te köröd következik"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Támadó"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Védekező"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Sebzés előszámítások"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "kontra"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ellenség megtámadása"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Válassz fegyvert:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Még nem tettél semmit ebben a körben. Mégis befejezed a köröd?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Néhány egység még léphetne. Mégis befejezed a köröd?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nem sikerült automatikusan elmenteni az állást. Kérlek mentsél sajátkezűleg."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Egység átnevezése"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nincs toborozható egységed."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Toborzás"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Válassz egységet:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Nincs elég aranyad, hogy toborozd ezt az egységet"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10352,7 +10362,7 @@ msgstr ""
"Uram, ez az egység, $noun, nagyon tapasztalt, már szintet is lépett! Biztos "
"el akarod bocsátani?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10360,19 +10370,19 @@ msgstr ""
"Uram, ez az egység, $noun, közel van a szintlépéshez! Biztos el akarod "
"bocsátani?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "őt"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "őt"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "El vagy vágva a katonáidtól és nem hívhatod őket vissza."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10380,53 +10390,53 @@ msgstr ""
"Nincsenek visszahívható csapatok\n"
"(Egy előző pálya veterán túlélőjére lenne szükség)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Egység elbocsátása"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Visszahívás"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Legalább $cost arannyal kell rendelkezned ahhoz, hogy toborozhass."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Üzenet: "
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Küldés csak a szövetségeseknek"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Nem találtam olyan címkét vagy egységet ami megfelelt volna a következőnek: "
"'$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Címke elhelyezése"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10434,23 +10444,23 @@ msgstr ""
"A játékok elvesztették az összhangot, ezért ki kell lépni. Szeretnéd "
"elmenteni a hibanaplót?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Állítsunk be egy MI-t"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Állítsunk be egy helyi játékost"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Fejezzük be a játékot"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Állítsuk be őt:"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "kilépett a játékból. Mit tegyünk most?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -805,8 +805,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -823,7 +823,7 @@ msgid "cold"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr ""
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr ""
@ -3659,13 +3659,13 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr ""
@ -7158,8 +7158,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7195,35 +7195,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7284,7 +7284,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7353,8 +7353,8 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7684,8 +7684,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -7801,114 +7801,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr ""
@ -8262,6 +8262,14 @@ msgstr ""
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8270,7 +8278,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr ""
@ -8318,231 +8326,231 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Gwain <mcgwain@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "fuoco"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "mascella"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "sguardo"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -866,7 +866,7 @@ msgid "cold"
msgstr "freddo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "pietrifica"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Introduzione"
msgid "Gameplay"
msgstr "Gameplay"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Caratteristiche"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unità"
@ -4680,13 +4680,13 @@ msgstr "Azioni"
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "PF"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "PE"
@ -9621,8 +9621,8 @@ msgstr "Raddoppiato"
msgid "Halved"
msgstr "Dimezzato"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "Rallentato"
@ -9658,35 +9658,35 @@ msgstr "(ambedue dovrebbero sopravvivere)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[uccisi/uccisi da/ambedue sopravvisuti]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "Avvelenato"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Imboscata!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unità nemica avvistata"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unità nemica avvistata!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unità amiche avvistate"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unità nemiche avvistate!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unità avvistate! ($friends amiche, $enemies nemiche)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premi $hotkey per continuare)"
@ -9747,7 +9747,7 @@ msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
@ -9824,8 +9824,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -10164,8 +10164,8 @@ msgstr "PE Richiesti:"
msgid "attacks"
msgstr "attacchi"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -10285,95 +10285,95 @@ msgstr "Lingua di Sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Reclutamenti"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Richiami"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Avanzamenti"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Perdite"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Uccisioni"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Danni inflitti"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Danni subiti"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Danni Inflitti (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Danni Subiti (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Caratteristiche"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Mosse"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Lista delle Unità"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Condottiero"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Monete d'oro"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Villaggi"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantenimento"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Entrate"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10381,20 +10381,20 @@ msgstr ""
"I nomi dei salvataggi non possono contenere due punti, slash o blackslash. "
"Per favore, scegli un nome differente."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Chat Log"
@ -10755,6 +10755,16 @@ msgstr "Acquisizione dati della partita..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Scegli il tuo esercito:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Vuoi salvare la partita?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " replay"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10763,7 +10773,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Oro"
@ -10811,64 +10821,64 @@ msgstr "Vuoi salvare la partita?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario sconosciuto: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è corrotto"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Partita Finita"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "La partita è finita."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro rimanente:"
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus sui turni risparmiati:"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "per turno"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turni risparmiati:"
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus:"
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Oro:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% dell'oro sarà trattenuto per il prossimo scenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro trattenuto:"
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Vittoria"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ne sei uscito vincente!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Risultati dello scenario"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10876,76 +10886,76 @@ msgstr ""
"Si è verificata una disconnessione dalla rete e la partita non putrà "
"proseguire. Vuoi salvare la partita?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Adesso è il tuo turno"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Attaccante"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Difensore"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcolo dei Danni"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contro"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attacca il Nemico"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Scegli l'arma:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Non hai ancora iniziato il tuo turno. Sei sicuro di volerlo terminare?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Alcune unità hanno dei movimenti a disposizione. Vuoi davvero terminare il "
"tuo turno?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Salvataggio Automatico"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il salvataggio automatico. Si prega si salvare il "
"gioco manualmente."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina Unità"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Non hai nessuna unità disponibile per il reclutamento."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Seleziona unità:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Non hai abbastanza monete d'oro per reclutare questa unità"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10953,7 +10963,7 @@ msgstr ""
"Mio signore, questa è un'unità esperta, è già avanzata di livello! Volete "
"davvero eliminare $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10961,19 +10971,19 @@ msgstr ""
"Mio signore, questa unità sta per avanzare di livello! Volete davvero "
"eliminare $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "sua"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "suo"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Sei separato dai tuoi soldati e non puoi richiamarli"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10981,51 +10991,51 @@ msgstr ""
"Non ci sono truppe da richiamare.\n"
"(Devi avere veterani sopravvissuti dai precedenti scenari)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Congeda l'Unità"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Richiama"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Devi avere almeno $cost monete d'oro per richiamare un unità"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Invia solo agli alleati"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Non ho trovato nessuna etichetta contente '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Imposta Etichetta"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -11033,23 +11043,23 @@ msgstr ""
"La partita non è sincronizzata ed è necessario uscire. Vuoi salvare un file "
"con gli errori occorsi nella partita?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Rimpiazza con il computer"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Rimpiazza con un giocatore locale"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Abbandona il gioco"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Rimpiazza con "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "ha abbandonato il gioco. Cosa vuoi fare?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "火炎"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "顎爪"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "凝視"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -896,7 +896,7 @@ msgid "cold"
msgstr "冷気"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "石化"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2074,11 +2074,11 @@ msgstr "はじめに"
msgid "Gameplay"
msgstr "ゲームの遊び方"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "特性"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "ユニット"
@ -4489,13 +4489,13 @@ msgstr "行動"
msgid "End Turn"
msgstr "ターン終了"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "経験"
@ -9168,8 +9168,8 @@ msgstr "二倍"
msgid "Halved"
msgstr "保存された"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "遅くなった"
@ -9205,35 +9205,35 @@ msgstr "(両方とも生き残るはず)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[殺す/殺される/双方が生存]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "毒を受けた"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せにあった!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "味方ユニット発見"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "敵ユニット発見!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends の味方ユニットを発見"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies の敵ユニットを発見!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "ユニットを発見! (仲間$friends,敵$enemies )"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(続けるには $hotkey を押して下さい)"
@ -9294,7 +9294,7 @@ msgid "replay"
msgstr "リプレイ"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
@ -9371,8 +9371,8 @@ msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -9706,8 +9706,8 @@ msgstr "必要経験値: "
msgid "attacks"
msgstr "攻撃"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "型"
@ -9833,95 +9833,95 @@ msgstr "システムデフォルト言語"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "雇用"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "召還"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "レベルアップ"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "失った数"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "殺した数"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "与えたダメージ"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "受けたダメージ"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "与えたダメージ (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "受けたダメージ (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "移動"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "ユニット一覧"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "リーダー"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "所持金"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "村の数"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "維持"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "収入"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -9929,20 +9929,20 @@ msgstr ""
"保存名は、コロン(:)、スラッシュ(/)、バックスラッシュ(\\)を 含んではいけませ"
"ん。 違う名前をつけて下さい。"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "保存された"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "チャットログ"
@ -10312,6 +10312,16 @@ msgstr "ゲームデータ入手中..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "あなたのつく側を選んで下さい:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "このゲームを保存しますか?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "リプレイ"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -10320,7 +10330,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "ゴールド"
@ -10368,64 +10378,64 @@ msgstr "このゲームを保存しますか?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "不明のシナリオ: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "読み込もうとしたファイルは 壊れています。"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "ゲーム終了です。"
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "残っているゴールド: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "早期終了ボーナス"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "ターン辺り"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "早期に終わったターン: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "ボーナス: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "所持金: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "ゴールドの80%が 次のシナリオに持ち越されます"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "保有金額: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "勝利"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "シナリオレポート"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -10434,75 +10444,75 @@ msgstr ""
"ネットワークが切断されたため、 ゲームを続けられません。 このゲームを保存しま"
"すか?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "あなたのターンです。"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "攻撃側"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "防御側"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "対"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃する"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"このターンではまだ行動を開始していません。 本当に自分のターンを終了しますか?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"まだ移動可能な ユニットが 残っています。 本当にターンを 終了して よろしいです"
"か?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "自動保存"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "ゲームを 自動保存できませんでした。 手動で 保存して下さい。"
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名変更"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "雇用できるユニットがいない。"
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "雇う"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "ユニットを選択してください:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "そのユニットを 雇えるだけのお金が ありません。"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10510,7 +10520,7 @@ msgstr ""
"王よ、このユニットは高レベルの経験を積んでいます! 本当に $noun を解雇します"
"か?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10518,19 +10528,19 @@ msgstr ""
"王様、 このユニットはもうすぐレベルアップしますよ! 本当に $noun を解雇するの"
"ですか?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "彼女"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "彼"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "あなたは 戦士達から離れてしまい、 彼等を召還することはできない。"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10538,51 +10548,51 @@ msgstr ""
"召還可能な部隊がありません\n"
"(経験の積んだ生存者が前のシナリオにいなければなりません)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "ユニットを解雇する"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "召還"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "1ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ: "
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "同盟者にのみ送る"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "文字「 $search 」を含む ラベル名や ユニットは見つかりませんでした。"
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "ラベルをつける"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "ラベル:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10590,23 +10600,23 @@ msgstr ""
"このゲームは 同期が取れなくなったため、 終了するしかありません。 ゲームのエ"
"ラーログを保存しますか?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "AIと交代する"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "ゲームを中断する"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "交代する "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr " はゲームを去りました。 どうしますか?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ignis"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "fauces"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -875,8 +875,8 @@ msgstr "aspicere"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -893,7 +893,7 @@ msgid "cold"
msgstr "frigidum"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "petrificare"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr "Prooemium"
msgid "Gameplay"
msgstr "Lusus"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Lineamenta"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unitates"
@ -4556,13 +4556,13 @@ msgstr "Facinores"
msgid "End Turn"
msgstr "Tractum finire"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "PS"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "PE"
@ -9279,8 +9279,8 @@ msgstr "Duplice"
msgid "Halved"
msgstr "Bipartitum"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "lentifactus"
@ -9316,35 +9316,35 @@ msgstr "(ambo debent superesse)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[necati/necati a/ambo supersunt]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "venenatus"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Insidiae!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Untitas socia vista"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitas inimica vista!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Unitates Sociae vistae"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Unitates inimicae vistae!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitates vistae! ($friends sociae, $enemies inimicae)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "($hotkey premere ad pergendum)"
@ -9405,7 +9405,7 @@ msgid "replay"
msgstr "remonstrare"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Tractus"
@ -9482,8 +9482,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
@ -9817,8 +9817,8 @@ msgstr "PE Necessaria: "
msgid "attacks"
msgstr "oppugnationes"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Genus"
@ -9943,95 +9943,95 @@ msgstr "Lingua solita computatri"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Tirones"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Revocationes"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Promotiones Gradu"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Amissa"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Interfecta"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Damnum Infictum"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Damnum Passum"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Damnum Inflictum (Exsp)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Damnum Passum (Exsp)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Census"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Puncta motus"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Locus"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Index Unitatum"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Dux"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Aurum"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Pagi"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Impensa"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Merces"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Mendum"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10039,20 +10039,20 @@ msgstr ""
"Nomina servatorum punta duplicia, virgulas aut virgulas reversas non "
"continere possunt. Amabo, elige nomen alium."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Servatus"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Acta Colloquii"
@ -10423,6 +10423,16 @@ msgstr "Data lusus recipiuntur..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Partem elige:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Visne lusum servare?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " remonstratum"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10431,7 +10441,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Nummis Auri"
@ -10479,137 +10489,137 @@ msgstr "Visne lusum servare?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Missio incognita: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Lusus Finitus"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Lusus consummatus est."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Aurum relinquum: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonum quod mature finisti: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "pro tractu"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tractus quibus mature finisti: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonum: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Aurum: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Aurum Retentum: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vicisti!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Renuntiatio Missionis"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Imperium nunc habes"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Oppugnans"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Rationes Damni"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hostem Oppugnare"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Telum eligere: "
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Tractum nondum coepisti. Visne vere tractum finire?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Servatum-Automatarium"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Non poteram lusum automatice servare. Amabo, serva eum manu."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatem Renominare"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Non habes unitates quas conscribere potes"
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Conscribere"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Unitatem elegere: "
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Non habes satis auri ut unitatem illam conscribas"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10617,7 +10627,7 @@ msgstr ""
"Domine mi, haec unitas experta est, tenens gradum superiorem! Visne vere "
"$noun dimittere?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10625,19 +10635,19 @@ msgstr ""
"Domine mi, haec unitas mox gradum superiorem attinget! Visne vere $noun "
"dimittere?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "eam"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "eum"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Separatus es a militibus tuis et eos non revocare potes"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10645,51 +10655,51 @@ msgstr ""
"Non sunt milites revocandi\n"
"(Opus est veteranos habere qui supersunt ex missione praeterito)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "E gradu"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Unitatem Dimittere"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Revocare"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Opus est saltem $cost nummos auri ut unitatem revoces."
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Nuntius: "
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Mittere tantum sociis"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Investigatio"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Imperium:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Titulus Loci"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Titulus: "
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10697,23 +10707,23 @@ msgstr ""
"Ludi non synchonizantur et exire debebunt. Visne acta mendorum lusus tui "
"servare?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Substituere cum IA"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Substituere cum lusore locali"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Lusum finire"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Substituere cum "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "lusum reliquit. Quid facere vis?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "vuur"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "kaak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -875,8 +875,8 @@ msgstr "staar"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -893,7 +893,7 @@ msgid "cold"
msgstr "kou"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "versteen"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "Inleiding"
msgid "Gameplay"
msgstr "Gameplay"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Karaktertrekken"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@ -4597,13 +4597,13 @@ msgstr "Acties"
msgid "End Turn"
msgstr "Einde Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -9178,8 +9178,8 @@ msgstr "Verdubbeld"
msgid "Halved"
msgstr "Opgeslagen"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "vertraagd"
@ -9215,35 +9215,35 @@ msgstr "(beiden moeten overleven)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[slachtoffers/gedood door/beiden overleven]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftigd"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Bevriende eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vijandelijke eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Bevriende troepen gesignaleerd"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vijandelijke troepen gesignaleerd!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandelijke)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
@ -9304,7 +9304,7 @@ msgid "replay"
msgstr "herspeel"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Beurt"
@ -9379,8 +9379,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -9718,8 +9718,8 @@ msgstr "Benodigde XP: "
msgid "attacks"
msgstr "aanvallen"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -9845,95 +9845,95 @@ msgstr "Standaardtaal Systeem"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Rekruteringen"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Oproepingen"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Promoties"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Verliezen"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Slachtoffers"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Toegebrachte schade"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Ontvangen schade"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Toegebrachte schade (VW)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Ontvangen schade (VW)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Zetten"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Troepenlijst"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Dorpen"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Onderhoud"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -9941,20 +9941,20 @@ msgstr ""
"Opslagnamen mogen geen dubbele punten of schuine strepen bevatten. Kies een "
"andere naam."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Het spel is opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Chat-log"
@ -10319,6 +10319,16 @@ msgstr "Bezig met ophalen data..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Kies je kant:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Wil je je spel opslaan?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " herhaling"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10327,7 +10337,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Goud"
@ -10375,64 +10385,64 @@ msgstr "Wil je je spel opslaan?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario niet gevonden: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Game over"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Het spel is over."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterend goud: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus per beurt: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "goudstukken"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Resterend aantal beurten: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van het goud wordt behouden voor het volgende scenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Behouden Goud: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Overwinning"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Je hebt de overwinning behaald!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10440,76 +10450,76 @@ msgstr ""
"Door een verbreking van de netwerkvebinding kan het spel niet voortgezet "
"worden. Wil je het spel opslaan?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Het is nu jouw beurt"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadeberekeningen"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Vijand aanvallen"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen: "
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Je hebt deze beurt nog niets gedaan. Weet je zeker dat je de beurt wilt "
"beëindigen?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-Save"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Kon het spel niet automatisch opslaan. Gelieve het spel handmatig op te "
"slaan."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Eenheid hernoemen"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Er zijn geen eenheden beschikbaar om te rekruteren."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruteren"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Selecteer een eenheid:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Je hebt niet genoeg goud om die eenheid te rekruteren"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10517,25 +10527,25 @@ msgstr ""
"Heer, deze eenheid is ervaren en is al gepromoveerd! Wilt u $noun echt "
"ontslaan?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr "Heer, deze eenheid is bijna gepromoveerd! Wilt u $noun echt ontslaan?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "haar"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "hem"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en dus kun je hen niet oproepen."
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10543,51 +10553,51 @@ msgstr ""
"Er zijn geen troepen beschikbaar om op te roepen\n"
"(Je moet overlevende veteranen uit vorige scenario's hebben)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Rang"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Eenheid ontslaan"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Oproepen"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Je moet tenminste $cost goudstukken hebben om een eenheid op te roepen"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Bericht:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Alleen naar bondgenoten sturen"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commando:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Label plaatsen"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10595,23 +10605,23 @@ msgstr ""
"De spellen verlopen niet meer synchroon en zullen moeten afsluiten. Wil je "
"een error log opslaan van dit spel?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Vervang door AI"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Vervang door lokale speler"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Spel afbreken"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Vervang door"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "heeft het spel verlaten. Wat wil je doen?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "ild"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "kjeve"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -872,8 +872,8 @@ msgstr "blikk"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -890,7 +890,7 @@ msgid "cold"
msgstr "frost"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "stein"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Innledning"
msgid "Gameplay"
msgstr "Spillteknikk"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Karaktertrekk"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
@ -4143,13 +4143,13 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt runde"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "LP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "EP"
@ -7884,8 +7884,8 @@ msgstr "Doblet"
msgid "Halved"
msgstr "Halvert"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "saktnet"
@ -7921,35 +7921,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhold!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Vennlig enhet i sikte"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
@ -8010,7 +8010,7 @@ msgid "replay"
msgstr "avspilling"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
@ -8086,8 +8086,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Port"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -8429,8 +8429,8 @@ msgstr "Nødvendige EP: "
msgid "attacks"
msgstr "angrep"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -8561,95 +8561,95 @@ msgstr "Automatisk språkvalg"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Rekrutter"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Tilbakekallinger"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Forfremmelser"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Tap"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Drepte fiender"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Skade mottat"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Mottatt skade"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Utført skade (VV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Mottatt skade (VV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Flytt"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Liste over enheter"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Gullstykker"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Landsbyer"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Underhold"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -8657,20 +8657,20 @@ msgstr ""
"Filnavn kan ikke inneholde kolon eller skråstreker. Vennligst velg et annet "
"navn."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Pratelogg"
@ -9040,6 +9040,16 @@ msgstr "Laster spilldata..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Velg side:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Vil du lagre dette spillet?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "avspilling"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -9048,7 +9058,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Gull"
@ -9100,64 +9110,64 @@ msgstr "Vil du lagre dette spillet?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukjent scenario: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Det er noe galt med filen du prøvde å laste"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Spill slutt."
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slutt."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gjenværende gull: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Tidlig ferdig bonus: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "for hver runde"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Antall runder ferdig før tiden: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Gull: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% av gullet blir med videre til neste scenario"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Beholdte gullstykker: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Seier"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har vunnet!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -9166,35 +9176,35 @@ msgstr ""
"Det har skjedd en frakobling fra nettverket, og spillet kan ikke fortsette. "
"Vil du lagre spillet?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Det er nå din tur"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Angriper"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Forsvarer"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberegninger"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "mot"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrip fiende"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Velg våpen:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
@ -9202,39 +9212,39 @@ msgstr ""
"Du har ikke begynt turen din ennå. Er du sikker på at du vil avslutte turen "
"din?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte runden din?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Lagre automatisk"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Kunne ikke lagre spillet automatisk. Du bør lagre spillet manuelt."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Gi enheten nytt navn"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Det finnes ingen enheter du kan rekruttere."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutter"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Velg enhet:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har ikke nok gullstykker til å rekruttere denne enheten."
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -9242,7 +9252,7 @@ msgstr ""
"Men herre, dette er en erfaren enhet av høy rang! Er du sikker på at du vil "
"sende bort $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -9250,19 +9260,19 @@ msgstr ""
"Men herre, denne enheten er nær ved å gå opp et nivå! Er du sikker på at du "
"vil sende bort $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "henne"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "ham"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Du er blitt skilt fra soldatene dine og kan ikke kalle dem tilbake"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -9270,52 +9280,52 @@ msgstr ""
"Det finnes ingen tropper å tilbakekalle\n"
"(Du må ha veterantropper som har overlevd tidligere scenarier)."
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "nivå"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Send bort enhet"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Tilbakekall"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Du må ha minst $cost gullstykker for å tilbakekalle en enhet"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Beskjed:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Send kun til allierte"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunne ikke finne navn eller enhet som inneholdt '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Sett ut navn"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Namn:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -9323,23 +9333,23 @@ msgstr ""
"Spillene er ikke synkroniserte og må derfor avsluttes. Vil du lagre en "
"feillogg?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Erstatt med lokal spiller"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Avbryt spill"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Erstatt med "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forlatt spillet. Hva vil du gjøre?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -805,8 +805,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -823,7 +823,7 @@ msgid "cold"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr ""
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr ""
@ -3659,13 +3659,13 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr ""
@ -7158,8 +7158,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7195,35 +7195,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7284,7 +7284,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7353,8 +7353,8 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7684,8 +7684,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -7801,114 +7801,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr ""
@ -8262,6 +8262,14 @@ msgstr ""
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8270,7 +8278,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr ""
@ -8318,231 +8326,231 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "ogień"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "szczęka"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "spojrzenie"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -850,7 +850,7 @@ msgid "cold"
msgstr "chłód"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "zamiana w kamień"
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr "Wprowadzenie"
msgid "Gameplay"
msgstr "Gra"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Cechy"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
@ -4598,13 +4598,13 @@ msgstr "Akcje"
msgid "End Turn"
msgstr "Zakończ turę"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "PŻ"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "PD"
@ -9446,8 +9446,8 @@ msgstr "Podwojone"
msgid "Halved"
msgstr "Połowę mniejszy"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "spowolniony"
@ -9483,35 +9483,35 @@ msgstr "(obie powinny przetrwać)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[zabija/zabity przez/obie przetrwają]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "zatruty"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zasadzka!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Zauważono przyjazną jednostkę"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Zauważono jednostkę wroga!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Zauważono przyjazne jednostki: $friends"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Zauważono wrogie jednostki: $enemies"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Zauważono jednostki! ($friends przyjaznych, $enemies wrogich)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(wciśnij $hotkey aby kontynuować)"
@ -9572,7 +9572,7 @@ msgid "replay"
msgstr "powtórka"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Tura"
@ -9647,8 +9647,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -9987,8 +9987,8 @@ msgstr "Wymagane PD: "
msgid "attacks"
msgstr "ataki"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -10107,96 +10107,96 @@ msgstr "Język systemowy"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Rekrutacji"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Przywołań"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Awansów"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Strat"
# (zabitych przeciwników)
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Zabitych"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Zadane obrażenia"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Otrzymane obrażenia"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Liczba ruchów"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Lista jednostek"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Przywódca"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Wioski"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Utrzymanie"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10204,20 +10204,20 @@ msgstr ""
"Zapisane gry nie mogą zawierać dwukropków, slashy ani backslashy. Proszę "
"wybrać inną nazwę."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gra została zapisana"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Gra nie może zostać zapisana"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Zapis rozmów"
@ -10575,6 +10575,16 @@ msgstr "Pobieranie danych gry..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Wybierz stronę:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Czy zapisać grę?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr "powtórka"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10583,7 +10593,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "złota"
@ -10631,162 +10641,162 @@ msgstr "Czy zapisać grę?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Nieznany scenariusz: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Plik nie może zostać wczytany - jest uszkodzony"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec gry"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Gra się skończyła."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Pozostałe złoto: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Nagroda za wczesne zakończenie:"
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "na turę"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tur przed czasem: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Nagroda:"
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Złoto:"
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% złota zostaje zachowane do następnego scenariusza"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Zachowane złoto: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Zwycięstwo"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zwyciężyłeś!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Raport"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Nastąpiło rozłączenie sieci i gra nie może być kontynuowana. Czy zapisać grę?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nadeszła twoja tura"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Atakujący"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Broniący się"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Wyliczenia obrażeń"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atakowanie nieprzyjaciela"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Wybierz broń:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Nie rozpocząłeś jeszcze tury. Czy naprawdę chcesz ją zakończyć?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Niektóre jednostki wciąż mogą się poruszyć. Czy na pewno zakończyć już turę?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autozapis"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Nie udało się automatycznie zapisać gry. Proszę zapisać grę ręcznie."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nie ma dostępnych jednostek do rekrutacji."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutuj"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Wybierz jednostkę:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Nie masz dość złota, by rekrutować tę jednostkę"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
"Panie, to doświadczona jednostka, po awansach! Czy naprawdę zwolnić $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr "Panie, ta jednostka wkrótce awansuje! Czy naprawdę zwolnić $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ją"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "go"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Zostałeś oddzielony od swoich żołnierzy i nie możesz ich przywoływać"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10794,51 +10804,51 @@ msgstr ""
"Nie ma żołnierzy do przywołania\n"
"(Musisz mieć weteranów, którzy przetrwali poprzedni scenariusz)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Oddal jednostkę"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Musisz mieć $cost sztuk złota, żeby przywołać jednostkę"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Wiadomość:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Wyślij tylko do sojuszników"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nie znaleziono etykiety ani jednostki zawierającej '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Umieść etykietę"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10846,23 +10856,23 @@ msgstr ""
"Gry straciły synchronizację i konieczne jest wyjście. Zapisać raport błędów "
"twojej gry?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Zastąp przez AI"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Zastąp lokalnym graczem"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Zakończ grę"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Zastąp przez"
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "opuścił grę. Co teraz?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -806,8 +806,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "cold"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr ""
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr ""
@ -3660,13 +3660,13 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr ""
@ -7159,8 +7159,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7196,35 +7196,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7285,7 +7285,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7354,8 +7354,8 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7685,8 +7685,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -7802,114 +7802,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr ""
@ -8263,6 +8263,14 @@ msgstr ""
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8271,7 +8279,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr ""
@ -8319,231 +8327,231 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 00:39+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "fogo"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "mordida"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -838,8 +838,8 @@ msgstr "olhar"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -856,7 +856,7 @@ msgid "cold"
msgstr "frio"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "petrefica"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "Introdução"
msgid "Gameplay"
msgstr "Regras"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Características"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
@ -4598,13 +4598,13 @@ msgstr "Ações"
msgid "End Turn"
msgstr "Termina o turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "XP"
@ -9464,8 +9464,8 @@ msgstr "Dobrado"
msgid "Halved"
msgstr "Dividido por 2"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "lento"
@ -9501,35 +9501,35 @@ msgstr "(ambos devem sobreviver)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[mata/foi morto/ambos sobrevivem]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "envenenado"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unidade aliada em vista"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unidade inimiga em vista!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unidades aliadas vistas"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unidades inimigas vistas!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unidades vistas! ($friends aliadas, $enemies inimigas)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(aperte $hotkey para continuar)"
@ -9590,7 +9590,7 @@ msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
@ -9667,8 +9667,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -10005,8 +10005,8 @@ msgstr "XP necessário: "
msgid "attacks"
msgstr "ataca"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -10126,95 +10126,95 @@ msgstr "Língua padrão do sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Recrutamentos"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Convocações"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Avanços"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Perdas"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Dano infligido"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Dano tomado"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Dano infligido (EV)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Dano tomado (EV)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Movimento"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Vilas"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Gasto"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Receita"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10222,20 +10222,20 @@ msgstr ""
"Nomes de jogos salvos não podem ter vírgulas, barras ou barras invertidas. "
"Por favor escolha outro nome."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "O jogo foi salvo"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "O jogo não pôde ser salvo"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Histórico da conversa"
@ -10594,6 +10594,16 @@ msgstr "Pegando dados do jogo..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Escolha o seu time:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Quer salvar o seu jogo?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " replay"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10602,7 +10612,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Ouro"
@ -10650,64 +10660,64 @@ msgstr "Quer salvar o seu jogo?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Cenário desconhecido: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "O Arquivo que você tentou carregar está corrompido"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Fim do jogo"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "O jogo acabou"
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Ouro restante: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bônus por terminar cedo: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "por turno"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Quantos turnos mais cedo: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Ouro: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% do ouro é mantido para o próximo cenário"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Ouro mantido: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Vitória"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Você conseguiu vencer!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Relato do Cenário"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10715,74 +10725,74 @@ msgstr ""
"Um problema da rede ocorreu, e o jogo não pode continuar. Você quer salvar o "
"jogo?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "É o seu turno"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo de dano"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar Inimigo"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escolha a arma:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Você ainda não começou o seu turno. Você realmente quer terminá-lo?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algumas unidades ainda podem se mover. Quer realmente terminar o turno?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "auto-salvo"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Não pude salvar o jogo automaticamente. Por favor salve o jogo manualmente."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear a unidade"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Você não tem unidades disponíveis para recrutar."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Recrutar"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Selecionar unidade:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Você não tem ouro o suficiente para recrutar essa unidade"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10790,7 +10800,7 @@ msgstr ""
"Senhor, esta unidade é experiente, e já passou alguns níveis! Você realmente "
"quer mandar $noun embora?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10798,19 +10808,19 @@ msgstr ""
"Senhor, esta unidade está bem perto de passar de nível! Você realmente quer "
"mandar $noun embora?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "ela"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "ele"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Você está afastado de seus soldados e não pode convocá-los"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10818,51 +10828,51 @@ msgstr ""
"Você não tem tropas para convocar\n"
"(É necessário tropas sobreviventes de um cenário anterior)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Desbandar unidade"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Convocar"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Você deve ter pelo menos $cost peças de ouro para convocar uma unidade"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Enviar apenas para aliados"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Não pude encontrar nome ou unidade contendo '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Colocar nome"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Nome:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10870,23 +10880,23 @@ msgstr ""
"Os jogos estão fora de sincronica e terão de terminar. Você quer salvar um "
"histórico de erros do seu jogo?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Trocar por uma IA"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Trocar por um jogador local"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Aborat o jogo"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Trocar com "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "saiu do jogo. O que você quer fazer?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: romanian\n"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -805,8 +805,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -823,7 +823,7 @@ msgid "cold"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr ""
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr ""
@ -3659,13 +3659,13 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr ""
@ -7158,8 +7158,8 @@ msgstr ""
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr ""
@ -7195,35 +7195,35 @@ msgstr ""
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7284,7 +7284,7 @@ msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr ""
@ -7353,8 +7353,8 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7684,8 +7684,8 @@ msgstr ""
msgid "attacks"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr ""
@ -7801,114 +7801,114 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr ""
@ -8262,6 +8262,14 @@ msgstr ""
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
msgid "Skip replay"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr ""
@ -8270,7 +8278,7 @@ msgstr ""
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr ""
@ -8318,231 +8326,231 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "огонь"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:61
#: data/tutorial/units/Commander.cfg:191 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:48
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:94 data/tutorial/units/Lord.cfg:161
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:80 data/units/Elvish_Druid.cfg:92
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "челюсть"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:49
#: data/units/Undead_Bat_Blood.cfg:52 data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:39
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:58
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:39 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:34
@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "пристальный взгляд"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:60
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:168 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:168
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:90 data/units/Saurian_Augur.cfg:53
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:53 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:54
@ -900,7 +900,7 @@ msgid "cold"
msgstr "холод"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:43
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1224
#: src/actions.cpp:1004 src/actions.cpp:1258
msgid "stone"
msgstr "камень"
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:46
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:59
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:69
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:50
msgid "magic"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Demilich.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:44
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:53
#: data/units/Undead_Necro_Lich.cfg:34 data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:29
msgid "touch"
@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Введение"
msgid "Gameplay"
msgstr "Игра"
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2366
#: data/help.cfg:21 src/menu_events.cpp:153 src/playturn.cpp:2367
msgid "Traits"
msgstr "Особенности"
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1828
#: data/help.cfg:30 src/menu_events.cpp:218 src/playturn.cpp:1829
msgid "Units"
msgstr "Соединения"
@ -4610,13 +4610,13 @@ msgstr "Действия"
msgid "End Turn"
msgstr "Закончить ход"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2364
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:151 src/playturn.cpp:2365
#: src/unit.cpp:1328
msgid "HP"
msgstr "ЗД"
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2099
#: src/playturn.cpp:2365
#: data/themes/default.cfg:180 src/menu_events.cpp:152 src/playturn.cpp:2100
#: src/playturn.cpp:2366
msgid "XP"
msgstr "ОП"
@ -9366,8 +9366,8 @@ msgstr "Удвоен"
msgid "Halved"
msgstr "Сохранено"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:994
#: src/actions.cpp:1247
msgid "slowed"
msgstr "замедлен"
@ -9403,35 +9403,35 @@ msgstr "(оба должны выжить)"
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Рейтинг[убьёт/будет убитым/оба выживут]"
#: src/actions.cpp:974 src/actions.cpp:1210
#: src/actions.cpp:987 src/actions.cpp:1240
msgid "poisoned"
msgstr "отравлен"
#: src/actions.cpp:2132
#: src/actions.cpp:2167
msgid "Ambushed!"
msgstr "Попал в засаду!"
#: src/actions.cpp:2167
#: src/actions.cpp:2202
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Замечено дружественное соединение!"
#: src/actions.cpp:2169
#: src/actions.cpp:2204
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Замечено вражеское соединение!"
#: src/actions.cpp:2174
#: src/actions.cpp:2209
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends видим дружественные соединения"
#: src/actions.cpp:2176
#: src/actions.cpp:2211
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies видим соединения противника!"
#: src/actions.cpp:2180
#: src/actions.cpp:2215
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Видим соединения! ($friends дружественные, $enemies враждебные)"
#: src/actions.cpp:2195
#: src/actions.cpp:2230
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(нажмите $hotkey для продолжения)"
@ -9492,7 +9492,7 @@ msgid "replay"
msgstr "повтор"
#: src/dialogs.cpp:395 src/menu_events.cpp:295 src/multiplayer_lobby.cpp:331
#: src/playturn.cpp:1674
#: src/playturn.cpp:1675
msgid "Turn"
msgstr "Шаг"
@ -9567,8 +9567,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:558 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1148
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:150 src/multiplayer_lobby.cpp:32 src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2364
msgid "Name"
msgstr "Название"
@ -9905,8 +9905,8 @@ msgstr "Необходимый ОП: "
msgid "attacks"
msgstr "атаки"
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2096
#: src/playturn.cpp:2362
#: src/help.cpp:1149 src/menu_events.cpp:149 src/playturn.cpp:2097
#: src/playturn.cpp:2363
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -10030,95 +10030,95 @@ msgstr "Язык по умолчанию"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2450
#: src/playturn.cpp:2512
#: src/menu_events.cpp:39 src/menu_events.cpp:101 src/playturn.cpp:2451
#: src/playturn.cpp:2513
msgid "Recruits"
msgstr "Завербованные"
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2456
#: src/playturn.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:45 src/menu_events.cpp:105 src/playturn.cpp:2457
#: src/playturn.cpp:2517
msgid "Recalls"
msgstr "Призванные"
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2462
#: src/playturn.cpp:2520
#: src/menu_events.cpp:51 src/menu_events.cpp:109 src/playturn.cpp:2463
#: src/playturn.cpp:2521
msgid "Advancements"
msgstr "Прогресс"
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2468
#: src/playturn.cpp:2524
#: src/menu_events.cpp:57 src/menu_events.cpp:113 src/playturn.cpp:2469
#: src/playturn.cpp:2525
msgid "Losses"
msgstr "Потери"
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2474
#: src/playturn.cpp:2528
#: src/menu_events.cpp:63 src/menu_events.cpp:117 src/playturn.cpp:2475
#: src/playturn.cpp:2529
msgid "Kills"
msgstr "Убийства"
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:69 src/playturn.cpp:2481
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Нанесли ущерба"
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2486
#: src/menu_events.cpp:75 src/playturn.cpp:2487
msgid "Damage Taken"
msgstr "Получили ущерба"
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2492
#: src/menu_events.cpp:81 src/playturn.cpp:2493
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Нанесено урона (В среднем)"
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2499
#: src/menu_events.cpp:88 src/playturn.cpp:2500
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Получено ущерба (В среднем)"
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2505
#: src/menu_events.cpp:94 src/playturn.cpp:2506
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2367 src/unit.cpp:1360
#: src/menu_events.cpp:154 src/playturn.cpp:2368 src/unit.cpp:1360
msgid "Moves"
msgstr "Ходы"
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:155 src/playturn.cpp:2369
msgid "Location"
msgstr "Позиция"
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2414
#: src/menu_events.cpp:201 src/playturn.cpp:2415
msgid "Unit List"
msgstr "Список соединений"
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1825
#: src/menu_events.cpp:215 src/playturn.cpp:1826
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1826 src/playturn.cpp:1837
#: src/multiplayer_connect.cpp:524 src/playturn.cpp:1827 src/playturn.cpp:1838
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1827
#: src/menu_events.cpp:217 src/playturn.cpp:1828
msgid "Villages"
msgstr "Деревни"
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1829
#: src/menu_events.cpp:219 src/playturn.cpp:1830
msgid "Upkeep"
msgstr "Содержание"
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1830
#: src/menu_events.cpp:220 src/playturn.cpp:1831
msgid "Income"
msgstr "Доход"
#: src/menu_events.cpp:304 src/playcampaign.cpp:241 src/playcampaign.cpp:362
#: src/playturn.cpp:1683
#: src/playturn.cpp:1684
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: src/menu_events.cpp:309 src/menu_events.cpp:322
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1688 src/playturn.cpp:1701
#: src/multiplayer_create.cpp:405 src/playturn.cpp:1689 src/playturn.cpp:1702
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1688
#: src/menu_events.cpp:309 src/playturn.cpp:1689
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -10126,20 +10126,20 @@ msgstr ""
"Сохранение не должно содержать двоеточий, слэшей и обратных слэшей. Выберите "
"другое имя."
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1698
#: src/menu_events.cpp:319 src/playturn.cpp:1699
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра успешно сохранена"
#: src/menu_events.cpp:322 src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:370
#: src/playturn.cpp:1701
#: src/playturn.cpp:1702
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игра не может быть сохранена"
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2563
#: src/menu_events.cpp:403 src/playturn.cpp:2564
msgid "Chat Log"
msgstr "Лог чата"
@ -10507,6 +10507,16 @@ msgstr "Получаем данные игры..."
msgid "Choose your side:"
msgstr "Выберите сторону:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip the replay?"
msgstr "Вы хотите сохранить свою игру?"
#: src/multiplayer_wait.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Skip replay"
msgstr " повтор"
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/unit.cpp:1415
msgid "("
msgstr "("
@ -10515,7 +10525,7 @@ msgstr "("
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1929
#: src/multiplayer_wait.cpp:393 src/playturn.cpp:1930
msgid "unit^Gold"
msgstr "Золото"
@ -10563,139 +10573,139 @@ msgstr "Вы хотите сохранить свою игру?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Неизвестный сценарий: '"
#: src/playlevel.cpp:450 src/playlevel.cpp:739 src/replay_controller.cpp:454
#: src/playlevel.cpp:453 src/playlevel.cpp:744 src/replay_controller.cpp:454
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, повреждён"
#: src/playlevel.cpp:613
#: src/playlevel.cpp:618
msgid "Game Over"
msgstr "Игра окончена"
#: src/playlevel.cpp:614
#: src/playlevel.cpp:619
msgid "The game is over."
msgstr "Игра окончена."
#: src/playlevel.cpp:705
#: src/playlevel.cpp:710
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Остаток золота: "
#: src/playlevel.cpp:708
#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Бонус за быстрый финиш: "
#: src/playlevel.cpp:710
#: src/playlevel.cpp:715
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playlevel.cpp:711
#: src/playlevel.cpp:716
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Количество оставшихся шагов: "
#: src/playlevel.cpp:713
#: src/playlevel.cpp:718
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус: "
#: src/playlevel.cpp:715
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "Gold: "
msgstr "Золото: "
#: src/playlevel.cpp:720
#: src/playlevel.cpp:725
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% золота сохраняется в следующем сценарии"
#: src/playlevel.cpp:721
#: src/playlevel.cpp:726
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Сохранённое золото: "
#: src/playlevel.cpp:727
#: src/playlevel.cpp:732
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playlevel.cpp:728
#: src/playlevel.cpp:733
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вы выиграли!"
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Scenario Report"
msgstr "Отчёт о сценарии"
#: src/playlevel.cpp:754
#: src/playlevel.cpp:759
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Произошло отключение, игра не может быть продолжена. Хотите сохранить игру?"
#: src/playturn.cpp:88
#: src/playturn.cpp:89
msgid "It is now your turn"
msgstr "Сейчас Ваш ход"
#: src/playturn.cpp:633
#: src/playturn.cpp:634
msgid "Attacker"
msgstr "Атакующий"
#: src/playturn.cpp:635
#: src/playturn.cpp:636
msgid "Defender"
msgstr "Защитник"
#: src/playturn.cpp:655 src/playturn.cpp:729
#: src/playturn.cpp:656 src/playturn.cpp:730
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Вычисление ущерба"
#: src/playturn.cpp:707 src/reports.cpp:263
#: src/playturn.cpp:708 src/reports.cpp:263
msgid "vs"
msgstr "против"
#: src/playturn.cpp:741
#: src/playturn.cpp:742
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атаковать противника"
#: src/playturn.cpp:742
#: src/playturn.cpp:743
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Выберите оружие:"
#: src/playturn.cpp:1366
#: src/playturn.cpp:1367
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Вы ещё не начинали свой ход. Вы действительно хотите завершить свой ход?"
#: src/playturn.cpp:1374 src/playturn.cpp:1379
#: src/playturn.cpp:1375 src/playturn.cpp:1380
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Некоторые соединения ещё не сделали ход. Вы действительно хотите завершить "
"свой ход?"
#: src/playturn.cpp:1394
#: src/playturn.cpp:1395
msgid "Auto-Save"
msgstr "Авто-Сохранение"
#: src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1397
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Авто-сохранение игры невозможно. Сохраните игру вручную."
#: src/playturn.cpp:1637
#: src/playturn.cpp:1638
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать соединение"
#: src/playturn.cpp:1935
#: src/playturn.cpp:1936
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Нет соединений для вербовки."
#: src/playturn.cpp:1947
#: src/playturn.cpp:1948
msgid "Recruit"
msgstr "Завербовать"
#: src/playturn.cpp:1948 src/playturn.cpp:2138
#: src/playturn.cpp:1949 src/playturn.cpp:2139
msgid "Select unit:"
msgstr "Выберите соединение:"
#: src/playturn.cpp:1982
#: src/playturn.cpp:1983
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "У Вас недостаточно золота для покупки данного соединения"
#: src/playturn.cpp:2040
#: src/playturn.cpp:2041
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@ -10703,7 +10713,7 @@ msgstr ""
"Мой Лорд, это соединение более опытно и может получить новый уровень! Вы "
"действительно хотите расформировать $noun?"
#: src/playturn.cpp:2042
#: src/playturn.cpp:2043
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@ -10711,19 +10721,19 @@ msgstr ""
"Мой Лорд, это соединение не может получить новый уровень! Вы действительно "
"хотите расформировать $noun?"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "her"
msgstr "её"
#: src/playturn.cpp:2047
#: src/playturn.cpp:2048
msgid "him"
msgstr "его"
#: src/playturn.cpp:2088
#: src/playturn.cpp:2089
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Вы изолированы от Ваших солдат и не можете призвать их"
#: src/playturn.cpp:2090
#: src/playturn.cpp:2091
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -10731,52 +10741,52 @@ msgstr ""
"Нет соединений для призыва\n"
"(У Вас должны быть уцелевшие с прошлого сценария соединения)"
#: src/playturn.cpp:2098
#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: src/playturn.cpp:2125
#: src/playturn.cpp:2126
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Распустить соединение"
#: src/playturn.cpp:2137
#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Recall"
msgstr "Призвать"
#: src/playturn.cpp:2149
#: src/playturn.cpp:2150
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
"У Вас должно быть по крайней мере $cost единиц золота для вербовки соединения"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
#: src/playturn.cpp:2194
#: src/playturn.cpp:2195
msgid "Send to allies only"
msgstr "Отправить только союзникам"
#: src/playturn.cpp:2542
#: src/playturn.cpp:2543
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/playturn.cpp:2552
#: src/playturn.cpp:2553
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/playturn.cpp:2628
#: src/playturn.cpp:2629
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Не могу найти метку или соединение, содержащую текст '$search'."
#: src/playturn.cpp:2756
#: src/playturn.cpp:2757
msgid "Place Label"
msgstr "Поставить метку"
#: src/playturn.cpp:2757
#: src/playturn.cpp:2758
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
#: src/playturn.cpp:2899
#: src/playturn.cpp:2901
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@ -10784,23 +10794,23 @@ msgstr ""
"Игра не может быть синхронизирована, выходим. Вы хотите сохранить лог ошибок "
"Вашей игры?"
#: src/playturn.cpp:2952
#: src/playturn.cpp:2954
msgid "Replace with AI"
msgstr "Заменить компьютером"
#: src/playturn.cpp:2953
#: src/playturn.cpp:2955
msgid "Replace with local player"
msgstr "Заменить локальным игроком"
#: src/playturn.cpp:2954
#: src/playturn.cpp:2956
msgid "Abort game"
msgstr "Завершить игру"
#: src/playturn.cpp:2957
#: src/playturn.cpp:2959
msgid "Replace with "
msgstr "Заменить "
#: src/playturn.cpp:2961
#: src/playturn.cpp:2963
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "вышел из игры. Что Вы будете делать?"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more