translation update

This commit is contained in:
Elias Pschernig 2008-12-28 18:42:31 +00:00
parent 6bc2c8677d
commit f2f2ec5dfc

View file

@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 19:42+0100\n"
"Last-Translator: allefant <allefant@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -9533,7 +9533,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5558
#, fuzzy
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
msgstr ""
"Pah, Junge, du weißt gar nichts! Es gibt schlimmere Schicksale als den Tod."
@ -10011,9 +10010,8 @@ msgstr "Darius"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:153
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:193
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Human Allies"
msgstr "Soldat der Menschen"
msgstr "Verbündete Menschen"
#. [side]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109
@ -10107,12 +10105,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:613
#, fuzzy
msgid ""
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of "
"walking under hot sun."
msgstr ""
"Bäume sehen groß und stark aus, wie Trolle. Und dunkel. $ally_name ist müde, "
"Bäume sehen groß und stark aus, wie Trolle. Und dunkel. $intl_ally_name müde sein, "
"immer unter heißer Sonne laufen."
#. [message]: speaker=Esanoo
@ -10204,7 +10201,6 @@ msgstr "Na so was, was haben wir denn da?"
#. [message]: speaker=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:665
#, fuzzy
msgid "Uh...Uh..."
msgstr "Um... Um..."
@ -10458,7 +10454,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:941
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
@ -10517,7 +10512,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:958
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
@ -10641,15 +10635,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1012
#, fuzzy
msgid ""
"Great Leader told $intl_ally_name to serve you, and so $intl_ally_name will "
"still follow your command. But other elves must be out on a separate island. "
"How will we cross deep water?"
msgstr ""
"Großer Führer sagte $ally_name dienen dir, und $ally_name folgen dir und "
"deinen Befehlen. Aber andere Elfen auf anderer Insel. Wie erreichen durch "
"tiefes Wasser?"
"Großer Anführer sagte $intl_ally_name Euch dienen, und $intl_ally_name folgen Euren Befehlen. Aber andere Elfen auf anderer Insel. Wie erreichen durch tiefes Wasser?"
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1021
@ -10780,7 +10771,6 @@ msgstr "Ich muss dem Eisernen Rat Bericht erstatten. Kämpft weiter!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1314
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2393
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2467
#, fuzzy
msgid ""
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
"elves."
@ -11062,14 +11052,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2025
#, fuzzy
msgid ""
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
"I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is "
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
"you can't drink it?"
msgstr ""
"Woah, das Wasser ist warm. Stellt euch nur vor, wenn wir all dieses Wasser "
"Dieses Wasser ist ja warm. Stellt euch nur vor, wenn wir all dieses Wasser "
"zuhause hätten. Mehr Wasser, als man in seinem ganzen Leben trinken könnte! "
"Aber, warte mal...pfui Teufel! Dieses Wasser ist salzig! Es schmeckt "
"furchtbar, ich kann es nicht trinken! Wozu ist all dieses Wasser gut, wenn "
@ -11642,25 +11631,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2960
#, fuzzy
msgid ""
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
"but where you go I will follow."
msgstr ""
"Ach oje, zwischen Wasser und Sonne gefangen, an welch furchtbaren Ort bin "
"ich nur geraten, aber wohin du auch gehst, ich werde dir folgen."
"Autsch, zwischen Wasser und Sonne gefangen, an welch furchtbaren Ort bin "
"ich nur geraten, aber wohin Ihr auch geht, ich werde folgen."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2967
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will "
"not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
"$intl_ally_name will do so."
msgstr ""
" $ally_name fürchtet sich vor Wasser und vor heller Sonne. Aber $ally_name "
"Großen Führer nicht enttäuschen. Großer Führer sagt, folge Kaleh, und "
"$ally_name tut es."
" $intl_ally_name fürchtet sich vor Wasser und vor heller Sonne. Aber $intl_ally_name wird Großen Führer nicht enttäuschen. Großer Führer sagt, folge Kaleh, und $intl_ally_name tut es."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2973
@ -11683,7 +11668,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2977
#, fuzzy
msgid ""
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
@ -11691,7 +11675,7 @@ msgid ""
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
"remaining people. "
msgstr ""
"In der Lagune liegen vier große Schiffe. Sobald ihr sie alle erobert habt, "
"In der Lagune liegen vier Schiffe. Sobald ihr sie alle erobert habt, "
"können wir euch helfen, sie ins Meer hinaus zu steuern, hinaus in die "
"Freiheit. Danach können wir sie an den Strand steuern, in sichere Entfernung "
"von den Menschen, und den Rest eurer Leute an Bord nehmen. Aber wir "
@ -11931,7 +11915,6 @@ msgstr "Wir haben alle vier Boote erobert!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3531
#, fuzzy
msgid ""
"Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
"I'll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
@ -11940,14 +11923,14 @@ msgid ""
"Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
"we can load the rest of our people onto the ships."
msgstr ""
"Gut, dann nichts wie raus hier. Die Meeresbewohner werden uns helfen, die "
"Gut, dann nichts wie raus hier. Die Meeresbewohner werden euch helfen, die "
"Schiffe zu steuern. Ich werde den Rest unserer Leute sammeln, und dann "
"werden wir uns von diesem blutigen Schlachtfeld zurückziehen. Wir treffen "
"euch an der Küste im Westen von hier. Macht euch keine Sorgen um uns, wir "
"werden immer an der Küste bleiben, und die Meeresbewohner werden uns dabei "
"helfen, in Kontakt zu bleiben. Sobald wir entkommen sind und außerhalb der "
"Reichweite von Gegenangriffen der Menschen, können wir den Rest unserer "
"Leute aufnehmen."
"Leute mit den Schiffen aufnehmen."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3535
@ -12015,7 +11998,6 @@ msgstr "Das ist"
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
"why you have been journeying all this way. And I must say, $intl_ally_name, "
@ -12023,7 +12005,7 @@ msgid ""
"credit to your race."
msgstr ""
"Nein, ihr müsst euch nicht vorstellen. Ich weiß bereits wer ihr seid, und "
"warum ihr diese Reise unternommen habt. Und ich muss sagen, $ally_name, dass "
"warum ihr diese weite Reise unternommen habt. Und ich muss sagen, $intl_ally_name, dass "
"deine kürzlichen Taten, und schon allein deine Anwesenheit bei diesen edlen "
"Elfen, ein Lob für dein ganzes Volk ist."
@ -12034,9 +12016,8 @@ msgstr "Habt Dank für Eure Freundlichkeit."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
#, fuzzy
msgid "$intl_ally_name says thank you."
msgstr " $ally_name sagt danke."
msgstr "$intl_ally_name sagt danke."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:220
@ -12527,13 +12508,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:420
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
"elves to fight her war for her?"
msgstr ""
" $ally_name nicht sicher ob Fischfrau vertrauen. Was wenn sie nur will, "
"Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
"$intl_ally_name nicht sicher ob Fischfrau vertrauen. Was wenn sie nur will, dass Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427
@ -12652,12 +12631,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
"fight."
msgstr ""
"Nicht aufgeben, kleiner Elfe. Schlacht nicht verloren solange wir noch "
"Gib noch nicht auf, kleiner Elfe. Die Schlacht ist nicht verloren solange wir noch "
"kämpfen."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -12723,7 +12701,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
@ -12734,7 +12711,7 @@ msgstr ""
"Nicht einmal in Höhlen tief unter der Erde mein Volk könnte Yechnagoths "
"Macht entkommen, wenn keiner sie aufhält. Gegen so viel Böses ich bin "
"sicher, Großer Anführer senden ganze Armee von Trollen. Aber ich fürchte, "
"ihr habt nur $ally_name. Doch $ally_name alles tun was er kann, um sie zu "
"ihr habt nur $intl_ally_name. Doch $intl_ally_name alles tun was er kann, um sie zu "
"vernichten."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -12791,7 +12768,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
@ -12808,7 +12784,7 @@ msgstr ""
"direkt ins Herz zu treffen. Es gibt viele unter meinem Volk, die sich danach "
"sehnen, dass wir einen Schlag gegen die Seeleneintreiberin führen. Ich werde "
"dabei helfen, einen Angriff auf eine der am weitesten außen gelegenen Inseln "
"im Norden zu führen, als ein Täuschungsmanöver. Ich will auch außerdem dafür "
"im Norden zu führen, als ein Täuschungsmanöver. Ich will euch außerdem dafür "
"danken, dass ihr unsere Geschwister vor den Menschen gerettet habt. Sie "
"verdanken euch ihr Leben und sie wollen ihre Schuld begleichen. Sie haben "
"sich als Freiwillige gemeldet, um euch den Weg zu eurem Ziel zu zeigen."