translation update
This commit is contained in:
parent
6bc2c8677d
commit
f2f2ec5dfc
1 changed files with 18 additions and 42 deletions
|
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 17:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -9533,7 +9533,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pah, Junge, du weißt gar nichts! Es gibt schlimmere Schicksale als den Tod."
|
||||
|
@ -10011,9 +10010,8 @@ msgstr "Darius"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:153
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:193
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Allies"
|
||||
msgstr "Soldat der Menschen"
|
||||
msgstr "Verbündete Menschen"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109
|
||||
|
@ -10107,12 +10105,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of "
|
||||
"walking under hot sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bäume sehen groß und stark aus, wie Trolle. Und dunkel. $ally_name ist müde, "
|
||||
"Bäume sehen groß und stark aus, wie Trolle. Und dunkel. $intl_ally_name müde sein, "
|
||||
"immer unter heißer Sonne laufen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
|
@ -10204,7 +10201,6 @@ msgstr "Na so was, was haben wir denn da?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh...Uh..."
|
||||
msgstr "Um... Um..."
|
||||
|
||||
|
@ -10458,7 +10454,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
|
||||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||||
|
@ -10517,7 +10512,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
|
||||
"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
|
||||
|
@ -10641,15 +10635,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great Leader told $intl_ally_name to serve you, and so $intl_ally_name will "
|
||||
"still follow your command. But other elves must be out on a separate island. "
|
||||
"How will we cross deep water?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Großer Führer sagte $ally_name dienen dir, und $ally_name folgen dir und "
|
||||
"deinen Befehlen. Aber andere Elfen auf anderer Insel. Wie erreichen durch "
|
||||
"tiefes Wasser?"
|
||||
"Großer Anführer sagte $intl_ally_name Euch dienen, und $intl_ally_name folgen Euren Befehlen. Aber andere Elfen auf anderer Insel. Wie erreichen durch tiefes Wasser?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1021
|
||||
|
@ -10780,7 +10771,6 @@ msgstr "Ich muss dem Eisernen Rat Bericht erstatten. Kämpft weiter!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1314
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2393
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
|
||||
"elves."
|
||||
|
@ -11062,14 +11052,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||||
"I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is "
|
||||
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
|
||||
"you can't drink it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Woah, das Wasser ist warm. Stellt euch nur vor, wenn wir all dieses Wasser "
|
||||
"Dieses Wasser ist ja warm. Stellt euch nur vor, wenn wir all dieses Wasser "
|
||||
"zuhause hätten. Mehr Wasser, als man in seinem ganzen Leben trinken könnte! "
|
||||
"Aber, warte mal...pfui Teufel! Dieses Wasser ist salzig! Es schmeckt "
|
||||
"furchtbar, ich kann es nicht trinken! Wozu ist all dieses Wasser gut, wenn "
|
||||
|
@ -11642,25 +11631,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
|
||||
"but where you go I will follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach oje, zwischen Wasser und Sonne gefangen, an welch furchtbaren Ort bin "
|
||||
"ich nur geraten, aber wohin du auch gehst, ich werde dir folgen."
|
||||
"Autsch, zwischen Wasser und Sonne gefangen, an welch furchtbaren Ort bin "
|
||||
"ich nur geraten, aber wohin Ihr auch geht, ich werde folgen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will "
|
||||
"not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
|
||||
"$intl_ally_name will do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $ally_name fürchtet sich vor Wasser und vor heller Sonne. Aber $ally_name "
|
||||
"Großen Führer nicht enttäuschen. Großer Führer sagt, folge Kaleh, und "
|
||||
"$ally_name tut es."
|
||||
" $intl_ally_name fürchtet sich vor Wasser und vor heller Sonne. Aber $intl_ally_name wird Großen Führer nicht enttäuschen. Großer Führer sagt, folge Kaleh, und $intl_ally_name tut es."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2973
|
||||
|
@ -11683,7 +11668,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||||
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
|
||||
|
@ -11691,7 +11675,7 @@ msgid ""
|
|||
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
|
||||
"remaining people. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der Lagune liegen vier große Schiffe. Sobald ihr sie alle erobert habt, "
|
||||
"In der Lagune liegen vier Schiffe. Sobald ihr sie alle erobert habt, "
|
||||
"können wir euch helfen, sie ins Meer hinaus zu steuern, hinaus in die "
|
||||
"Freiheit. Danach können wir sie an den Strand steuern, in sichere Entfernung "
|
||||
"von den Menschen, und den Rest eurer Leute an Bord nehmen. Aber wir "
|
||||
|
@ -11931,7 +11915,6 @@ msgstr "Wir haben alle vier Boote erobert!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
|
||||
"I'll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
|
||||
|
@ -11940,14 +11923,14 @@ msgid ""
|
|||
"Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
|
||||
"we can load the rest of our people onto the ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, dann nichts wie raus hier. Die Meeresbewohner werden uns helfen, die "
|
||||
"Gut, dann nichts wie raus hier. Die Meeresbewohner werden euch helfen, die "
|
||||
"Schiffe zu steuern. Ich werde den Rest unserer Leute sammeln, und dann "
|
||||
"werden wir uns von diesem blutigen Schlachtfeld zurückziehen. Wir treffen "
|
||||
"euch an der Küste im Westen von hier. Macht euch keine Sorgen um uns, wir "
|
||||
"werden immer an der Küste bleiben, und die Meeresbewohner werden uns dabei "
|
||||
"helfen, in Kontakt zu bleiben. Sobald wir entkommen sind und außerhalb der "
|
||||
"Reichweite von Gegenangriffen der Menschen, können wir den Rest unserer "
|
||||
"Leute aufnehmen."
|
||||
"Leute mit den Schiffen aufnehmen."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3535
|
||||
|
@ -12015,7 +11998,6 @@ msgstr "Das ist–"
|
|||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||||
"why you have been journeying all this way. And I must say, $intl_ally_name, "
|
||||
|
@ -12023,7 +12005,7 @@ msgid ""
|
|||
"credit to your race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, ihr müsst euch nicht vorstellen. Ich weiß bereits wer ihr seid, und "
|
||||
"warum ihr diese Reise unternommen habt. Und ich muss sagen, $ally_name, dass "
|
||||
"warum ihr diese weite Reise unternommen habt. Und ich muss sagen, $intl_ally_name, dass "
|
||||
"deine kürzlichen Taten, und schon allein deine Anwesenheit bei diesen edlen "
|
||||
"Elfen, ein Lob für dein ganzes Volk ist."
|
||||
|
||||
|
@ -12034,9 +12016,8 @@ msgstr "Habt Dank für Eure Freundlichkeit."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$intl_ally_name says thank you."
|
||||
msgstr " $ally_name sagt danke."
|
||||
msgstr "$intl_ally_name sagt danke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:220
|
||||
|
@ -12527,13 +12508,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
|
||||
"elves to fight her war for her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $ally_name nicht sicher ob Fischfrau vertrauen. Was wenn sie nur will, "
|
||||
"Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
|
||||
"$intl_ally_name nicht sicher ob Fischfrau vertrauen. Was wenn sie nur will, dass Elfen ihren Krieg für sie kämpfen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427
|
||||
|
@ -12652,12 +12631,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||||
"fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht aufgeben, kleiner Elfe. Schlacht nicht verloren solange wir noch "
|
||||
"Gib noch nicht auf, kleiner Elfe. Die Schlacht ist nicht verloren solange wir noch "
|
||||
"kämpfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -12723,7 +12701,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
|
||||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||||
|
@ -12734,7 +12711,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nicht einmal in Höhlen tief unter der Erde mein Volk könnte Yechnagoths "
|
||||
"Macht entkommen, wenn keiner sie aufhält. Gegen so viel Böses ich bin "
|
||||
"sicher, Großer Anführer senden ganze Armee von Trollen. Aber ich fürchte, "
|
||||
"ihr habt nur $ally_name. Doch $ally_name alles tun was er kann, um sie zu "
|
||||
"ihr habt nur $intl_ally_name. Doch $intl_ally_name alles tun was er kann, um sie zu "
|
||||
"vernichten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -12791,7 +12768,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
|
||||
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
|
||||
|
@ -12808,7 +12784,7 @@ msgstr ""
|
|||
"direkt ins Herz zu treffen. Es gibt viele unter meinem Volk, die sich danach "
|
||||
"sehnen, dass wir einen Schlag gegen die Seeleneintreiberin führen. Ich werde "
|
||||
"dabei helfen, einen Angriff auf eine der am weitesten außen gelegenen Inseln "
|
||||
"im Norden zu führen, als ein Täuschungsmanöver. Ich will auch außerdem dafür "
|
||||
"im Norden zu führen, als ein Täuschungsmanöver. Ich will euch außerdem dafür "
|
||||
"danken, dass ihr unsere Geschwister vor den Menschen gerettet habt. Sie "
|
||||
"verdanken euch ihr Leben und sie wollen ihre Schuld begleichen. Sie haben "
|
||||
"sich als Freiwillige gemeldet, um euch den Weg zu eurem Ziel zu zeigen."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue