updated Chinese (Simplified) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-02-23 16:48:32 +00:00
parent dfb41ea016
commit f2c57077a0
28 changed files with 88 additions and 243 deletions

View file

@ -18,8 +18,9 @@ Version 1.11.0-svn:
upgraded
* Language and i18n:
* New translations: Ukrainian
* Updated translations: Dutch, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
* Updated translations: Chinese (Simplified), Dutch, Finnish, French,
Galician, German, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian,
Portuguese (Brazil), Spanish
* Lua API:
* Upgraded Lua from 5.1.4 to 5.2.0
* new: field wesnoth.game_config.mp_debug

View file

@ -20,8 +20,9 @@ Version 1.11.0-svn:
* Language and i18n:
* New translation: Ukrainian.
* Updated translations: Dutch, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish.
* Updated translations: Chinese (Simplified), Dutch, Finnish, French,
Galician, German, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian,
Portuguese (Brazil), Spanish.
* Multiplayer:
* Fix an accidental terrain type change in Isar's Cross.
@ -44,7 +45,8 @@ Version 1.11.0-svn:
* Map editor now displays invisible overlay terrains on main map.
* Whiteboard
* Fixed bug #19369 : Using planning mode can cause losing ability to move my units
* Fixed bug #19369 : Using planning mode can cause losing ability to move my
units
* Fixed bug #19408 : Crash shortly after executing invalid multi-turn move
* Miscellaneous and bug fixes:

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:27+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:43+0800\n"
"Last-Translator: wind <everywherewind@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:02+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:339
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr "我们不能继续往前走了,阁下,士兵们都太累了。我们必须后退。"
msgstr "我们不能继续往前走了,阁下,士兵们都太累了。我们必须后。"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:343
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"艾洛纳斯死后不久,精灵部队缺少领袖,又面对四面夹击,四散奔逃。他们撤退到韦弥"
"的路途遥远而艰辛。"
"的路途遥远而艰辛。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:310

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 17:52+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:07+0800\n"
"Last-Translator: Dugucloud <dugucloud@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 13:59+0800\n"
"Last-Translator: MrKing <yideey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 21:17+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:20+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:34+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:06+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -233,17 +233,12 @@ msgstr "新大陆"
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
#| "text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
#| "flight of Galun."
msgid ""
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
msgstr ""
"新大陆——位于<ref>dst='morogor' text='莫罗戈'</ref>东方的大陆。在伽朗部落"
"前,其存在并不为龙人们所知。"
"位于<ref>dst='morogor' text='莫罗戈'</ref>东方的大陆。在伽朗部落到达之前,其"
"存在并不为龙人们所知。"
#. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
@ -284,7 +279,7 @@ msgid ""
"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
"ref>."
msgstr ""
"永不停止扩张征服的龙人传统。这个术语通常是由<ref>dst='spiral_path' text=灵"
"永不停止扩张征服的龙人传统。这个术语通常是由<ref>dst='spiral_path' text=灵"
"魂之路'</ref>的成员们使用的。"
#. [topic]: id=dominant
@ -1296,19 +1291,6 @@ msgstr "征募与召回"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
#| "italic> campaign) on the keep square of a <ref>dst='terrain_castle' "
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to "
#| "recruit it."
msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
@ -1324,22 +1306,13 @@ msgstr ""
"游戏开始时,每一方都有一位领袖在城堡主楼里。在战斗开始时,以及战斗过程中,您"
"可能需要为您的部队征募<ref>dst='..units' text='单位'</ref>。要想征募单位,您"
"的领袖(例如<italic>text='王座之承'</italic>战役中的科纳德)必须位于"
"<ref>dst='terrain_castle' text='城堡'</ref>的主楼上。而后您将可以在菜单中选"
"<bold>text='征募'</bold>或右键点击城堡内的一个六角格并选择<bold>text='征"
"募'</bold>。此时会弹出征募菜单,其中列出了所有可以征募的单位和所需金币数。点"
"击一个单位可以查看其能力数据,然后点击征募按钮就可将其征募。"
"<ref>dst='terrain_castle' text='城堡'</ref>的主楼上。而后您将可以在菜单中选"
"<bold>text='征募'</bold>或右键点击城堡内的一个六角格并选择<bold>text='征募'</"
"bold>。此时会弹出征募菜单,其中列出了所有可以征募的单位和所需金币数。点击一个"
"单位可以查看其能力数据,然后点击征募按钮就可将其征募。"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#| "recruiting."
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1351,8 +1324,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"如果您是右击城堡里的六角格后选择征募的,那么新的单位将出现在该格内。否则,新"
"兵将出现在主楼旁的某一个空地块里。您最多只能征募与城堡内空格数相同个数的单"
"位,并且在招募时,您的总花费不能超出您所拥有的金币数量。"
"兵将出现在主楼旁的某一个空里。您最多只能征募与城堡内空格数相同个数的单位,"
"并且在招募时,您的总花费不能超出您所拥有的金币数量。"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:167
@ -2864,17 +2837,6 @@ msgstr "城堡"
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
#| "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
#| "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
#| "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
#| "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
#| "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
#| "\n"
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:07+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -7523,8 +7523,8 @@ msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
"……也是吾王的个人参事。吾王,我的<i>好友</i>,伽拉德二世,你<i>无耻地</i>背叛"
"他……"
"……吾王的个人参事。吾王,亦吾<i>挚友</i>,伽拉德二世,你<i>无耻地</i>背叛"
"他……"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 21:02+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
@ -2641,10 +2641,6 @@ msgstr "乡下丛林猎手"
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
#| "moves in their territory."
msgid ""
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:47+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:08+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"

View file

@ -5080,22 +5080,22 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:13
msgid "This is a stub!"
msgstr "这里有个余孽!"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
msgid "Elvish Horse Archer"
msgstr "精灵骑射手"
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:31
msgid "bow"
msgstr ""
msgstr ""
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
@ -5231,31 +5231,3 @@ msgstr "噢,不!我们太迟了……"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:43
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "你取回了$amount_gold金币。"
#~ msgid "2p MC — LoW, Hard Mode, Chapter five"
#~ msgstr "双人战役——韦弥尔传奇,困难模式,第五章"
#~ msgid ""
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
#~ "Multiplayer Campaign\n"
#~ "Chapter five\n"
#~ " Hard difficulty"
#~ msgstr ""
#~ "<i>韦弥尔传奇</i>\n"
#~ "多人战役\n"
#~ "第五章\n"
#~ "困难难度"
#~ msgid "2p MC — LoW, Easy Mode, Chapter five"
#~ msgstr "双人战役——韦弥尔传奇,简单模式,第五章"
#~ msgid ""
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
#~ "Multiplayer Campaign\n"
#~ "Chapter five\n"
#~ " Easy difficulty"
#~ msgstr ""
#~ "<i>韦弥尔传奇</i>\n"
#~ "多人战役\n"
#~ "第五章\n"
#~ "简单难度"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:15+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "韦诺之战Battle for B<Wesnoth>)是一个奇幻回合制策略游
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
#, fuzzy
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
@ -113,22 +112,12 @@ msgstr "设定每象素占多少位。例如B<--bpp 32>"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c, --campaign[[E<lt>difficultyE<gt>] E<lt>id_campaignE<gt> [E<lt>id_scenarioE<gt>]]>"
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr "B<-c, --campaign[[E<lt>difficultyE<gt>] E<lt>id_campaignE<gt> [E<lt>id_scenarioE<gt>]]>"
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "goes directly to the campaign based on the parameters. The difficulty is "
#| "a number between 1 and current campaign's difficulties number. The "
#| "default difficulty is 1. The scenario must be one of the campaign's "
#| "child scenarios. The default scenario is campaign's first scenario. "
#| "B<Note: When using this switch please ensure that you specify the data "
#| "directory path as the final argument> aswell, otherwise the game will "
#| "take the campaign/scenario id as the data dir."
msgid ""
"goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
"menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch "
@ -136,17 +125,15 @@ msgid ""
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
"dir."
msgstr ""
"按照所给出的参数直接进入战役中。难度difficulty是一个介于1和当前战役最大"
"难度值之间的数字。默认难度是1。场景scenario必须是战役中的子场景之一。默认"
"场景是战役中的第一个场景。 B<注意: 当使用本开关选项时,请确保将数据目录的路"
"径作为最后一个参数给出>否则游戏会将战役或者场景的ID作为数据目录名。"
"直接进入ID为 E<lt>id_campaignE<gt> 的战役中。如果没有指定ID则将出现一个选择"
"菜单。B<注意:>当使用本开关选项时,请确保将数据目录的路径作为最后一个参数给"
"出否则游戏会将战役或者场景的ID作为数据目录名。"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
msgstr "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>难度E<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -154,19 +141,21 @@ msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
"指定战役的难度从1到该战役的最大难度。如果没有指定那么战役难度选择界面会"
"出现。"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
msgstr ""
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""
msgstr "指定战役中的场景ID。默认为第一个场景。"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
@ -1585,9 +1574,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "B<--new-syntax>"
#~ msgstr "B<--new-syntax>"
#~ msgid "enables the new campaign syntax parsing."
#~ msgstr "启用新的战役语法。"

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:18+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -1791,6 +1791,15 @@ msgstr "在队列中上移行动"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
#| "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
#| "controls. In a campaign, starting gold is a minimum amount defined by the "
#| "scenario, which is typically lower as the difficulty level increases. In "
#| "addition you often get a percentage of gold to carry over from the last "
#| "scenario played. The exact percentage depends on the scenario and is "
#| "usually displayed as part of the scenario objectives."
msgid ""
"Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
"pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
@ -1799,8 +1808,9 @@ msgid ""
"scenario, which is typically lower as the difficulty level increases."
msgstr ""
"战斗开始前每一阵营都会获得一定数量的金币以后每回合增加2金币。每个该阵营所控"
"制的村庄提供额外2金币。在战役中起始金币数金币是上一关余留金币的80%以及场景"
"所定义的起始资金最小值中较大的一个。起始资金最小值通常随游戏难度升高而降低。"
"制的村庄提供额外2金币。在战役中起始资金的最小值由场景决定通常这个值随着难"
"度的提升而变小。此外,通常您也能从前一个场景中带来一部分金币。具体的携带比例"
"由场景决定,且经常会显示在场景目标中。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1313
@ -4196,15 +4206,3 @@ msgid ""
"loyal units are an exception."
msgstr ""
"高等级单位比低等级单位的维护费用高每等级高1点而忠诚单位是个例外。"
#~ msgid "Envelope"
#~ msgstr "信封"
#~ msgid ""
#~ "Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you "
#~ "can enable or disable summary uploads which will help us to better "
#~ "balance campaigns. All data submitted will be anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "点击此按钮(信封的图标)可以打开一个对话框,在其中您可以启用或者禁用概要信"
#~ "息上传功能。此功能客户以帮助我们更好地平衡各个战役。上传的所有数据都将是匿"
#~ "名的。"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:53+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
@ -4591,6 +4591,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 21:42+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:06+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:40+0800\n"
"Last-Translator: wind <everywherewind@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 22:13+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 19:52+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 19:30+0800\n"
"Last-Translator: MrKing <yideey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 21:46+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:15+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:27+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -1495,11 +1495,12 @@ msgstr "让其他单位推进并占领村庄,然后<i>结束回合</i>"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1138
msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-"
"attack! Id better grab more villages and move everyone closer for next turn."
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
"其他单位无法接近那个兽人了。但愿我的$unit.language_name能撑过它的反击看来在下回合我"
"最好占领更多的村庄,让大家再互相靠近一点。"
"其他单位无法接近那个兽人了。但愿我的$unit.language_name能撑过它的反击看来在"
"下回合我最好占领更多的村庄,让大家再互相靠近一点。"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1139

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 22:06+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 11:46+1000\n"
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
@ -15083,11 +15083,3 @@ msgstr "长夜 3"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:164
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "长夜 4"
#~ msgid ""
#~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
#~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of "
#~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
#~ msgstr ""
#~ "沙漠萨满注重减少暴力的制服敌人。她们设定陷阱,减缓敌人行动,降低其进攻效"
#~ "率。萨满也有基本的医疗能力。"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:00+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <http://code.google.com/p/wesnoth-"
"translation-cn>\n"
@ -6398,68 +6398,5 @@ msgstr "隐藏 $player 的计划"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "白板选项"
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
#~ msgstr "开启局部时段光照效果(会占用更多内存)。"
#~ msgid "TestCamp"
#~ msgstr "测试战役"
#~ msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
#~ msgstr "测试战役,用于检测新的战役定义语法是否正常工作。"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(简单)"
#~ msgid "Soldier"
#~ msgstr "士兵"
#~ msgid "(Normal)"
#~ msgstr "(普通)"
#~ msgid "Lord"
#~ msgstr "领主"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(困难)"
#~ msgid "High Lord"
#~ msgstr "高阶领主"
#~ msgid "Test campaign test [about] entry"
#~ msgstr "测试战役:测试[about]条目"
#~ msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
#~ msgstr "测试战役 - 第一场景(草原)"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "玩家"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "敌军"
#~ msgid "Passed test color"
#~ msgstr "颜色测试通过"
#~ msgid "Failed test color"
#~ msgstr "颜色测试失败"
#~ msgid "Difficulty: Easy"
#~ msgstr "难度:简单"
#~ msgid "Difficulty: Normal"
#~ msgstr "难度:普通"
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "难度:困难"
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "主战役定义"
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "额外战役定义"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "多人游戏定义"
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "击败敌军领袖"
#~ msgid "Ukrainian Translation"
#~ msgstr "乌克兰文翻译"