updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
25a545406c
commit
f27cc8bd98
7 changed files with 350 additions and 1683 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian, Portuguese (Brazil)
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 14:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 17:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg, line: 86
|
||||
|
@ -34,12 +34,6 @@ msgstr "Lenda de Wesmere"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg, line: 88
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -48,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A história de Kalenz, o Supremo Lorde que conduziu o seu povo através da "
|
||||
"segunda invasão orc do Grande Continente e tornou-se o herói mais renomado "
|
||||
"da tradição escrita dos Élfos.\n"
|
||||
"da tradição escrita dos elfos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -543,21 +537,14 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 65
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
|
||||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||||
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
|
||||
#| "peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||||
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
|
||||
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas mudanças eram boas. Os Elfos, como que se tivessem acordado de um "
|
||||
"longo sonho, começaram a aumentar sua população. Mas outras eram muito "
|
||||
"Algumas mudanças foram boas. Os elfos, como que se tivessem acordado de um "
|
||||
"longo sonho, começaram a aumentar sua população. Mas outras foram muito "
|
||||
"ruins, e a pior de todas elas foi a chegada dos orcs, os destruídores, os "
|
||||
"matadores-de-árvores. Os anos de suas longas infâncias foram uma era de "
|
||||
"ouro, e a última vez que viram paz sem conflito."
|
||||
|
@ -567,16 +554,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 69
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
|
||||
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
|
||||
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||||
#| "greater over the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
|
||||
#| "of the humans in Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||||
|
@ -593,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"década seguinte, o número de atacaques dos orcs aumentou muito e a sombra "
|
||||
"deles pairava cada vez maior sobre os elfos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta é a história de Kalenz, Landar e dos Elfos durante os primeiros dias "
|
||||
"Esta é a história de Kalenz, Landar e dos elfos durante os primeiros dias "
|
||||
"dos humanos em Wesnoth."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -825,10 +802,6 @@ msgstr "Orcs estão nos cercando! Às armas!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 377
|
||||
#. [message]: id=Velon
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we "
|
||||
#| "can reach an agreement with them!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we can "
|
||||
"reach an agreement with them!"
|
||||
|
@ -879,15 +852,11 @@ msgstr "Seguiremos você, Kalenz— mas para onde podemos ir?"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 401
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
#| "recapture our home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
"recapture our home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisamos ir até o conselho élfico em Ka'lian e conseguir sua ajuda para "
|
||||
"Precisamos ir até o Conselho Élfico em Ka'lian e conseguir sua ajuda para "
|
||||
"recapturarmos nosso lar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -1553,10 +1522,8 @@ msgstr "Chefe, os malditos amantes-de-árvores estão nos derrotando!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg, line: 306
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
|
||||
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgstr "Nós morremos, mas mais virão depois de nós, is Ircs dominarão todos!"
|
||||
msgstr "Nós morremos, mas mais virão depois de nós. Os orcs dominarão todos!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg, line: 418
|
||||
|
@ -2023,13 +1990,9 @@ msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 301
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que chegamos tarde demais. A Tesouraria caiu nas mãos dos Lagartos..."
|
||||
msgstr "Chegamos tarde demais. A Tesouraria caiu nas mãos dos Lagartos..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 305
|
||||
|
@ -2095,19 +2058,14 @@ msgstr "Você não viverá para usufruir dele!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 422
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
|
||||
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
|
||||
#| "treasure the orcs seek..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||||
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
|
||||
"the orcs seek..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos livres! Milorde Kalenz, deste dia em diante eu e os meus homens "
|
||||
"seremos seus leais seguidores. E lhe contarei o que você precisa saber do "
|
||||
"tesouro que os orcs buscam..."
|
||||
"Estamos livres! Milorde Kalenz, deste dia em diante eu e os meus seremos "
|
||||
"seus leais seguidores. E lhe contarei o que você precisa saber do tesouro "
|
||||
"que os orcs buscam..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 426
|
||||
|
@ -2213,10 +2171,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 484
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back "
|
||||
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to "
|
||||
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
|
@ -2282,16 +2236,12 @@ msgstr "A Tesouraria dos Lagartos"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 61
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
|
||||
#| "difficulty. The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
|
||||
"The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os batedores dos elfos facilmente encontraram a trilha do destacamento "
|
||||
"militar dos lagartos. O caminho até a tesouraria dos lagartos era óbvio..."
|
||||
"militar dos lagartos. O caminho até a tesouraria dos lagartos estava livre..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 141
|
||||
|
@ -2451,12 +2401,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
|
||||
#| "the north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
|
@ -2473,18 +2417,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 467
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
|
||||
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
|
||||
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
|
||||
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||||
"while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas Kalenz, está é uma bênção inesperada! Com o ouro excedente nós "
|
||||
"poderíamos levar a guerra até os Orcs imediatamente. Nós poderiamos fazer um "
|
||||
"poderíamos levar a guerra até os orcs imediatamente. Nós poderiamos fazer um "
|
||||
"ataque-relâmpago enquanto eles acreditam que desnorteados por conta da "
|
||||
"invasão!"
|
||||
|
||||
|
@ -3106,10 +3045,8 @@ msgstr "E nós trazemos o que sobrou do tesouro dos elfos conosco!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg, line: 750
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
|
||||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgstr "Talvez este ouro dê mais peso à nossa voz no conselho."
|
||||
msgstr "Talvez este ouro dê mais peso à nossa voz no Conselho."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg, line: 756
|
||||
|
@ -3411,11 +3348,6 @@ msgstr "Dama Dionli"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 45
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
|
||||
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
|
||||
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
|
||||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||||
|
@ -3423,7 +3355,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Milordes, este é Olurf. Ele e seus anões lutaram ao nosso lado e fizeram por "
|
||||
"merecer um lugar nesta reunião. A guerra que está por vir deverá ser lutada "
|
||||
"por todos de Wesnoth; Elfos, Anões e Humanos."
|
||||
"por todos de Wesnoth; elfos, anões e humanos."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 50
|
||||
|
@ -3444,12 +3376,6 @@ msgstr "El'Isomithir"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 50
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
|
||||
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
|
||||
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
|
||||
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
|
||||
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
|
||||
|
@ -3466,17 +3392,12 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 55
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
|
||||
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
|
||||
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milordes, os Orcs foram expulsos de Wesmere, mas estão longe de serem "
|
||||
"Milordes, os orcs foram expulsos de Wesmere, mas estão longe de serem "
|
||||
"derrotados. Precisamos levar a luta até eles, recuperar nossas terras "
|
||||
"perdidas e destruir sua grande hora para que eles nunca mais nos ameacem."
|
||||
|
||||
|
@ -3496,13 +3417,6 @@ msgstr "Legmir"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 60
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
|
||||
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
|
||||
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
|
||||
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
|
||||
#| "strength."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
|
||||
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
|
||||
|
@ -3534,17 +3448,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 70
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
#| "renew offensive war. This is the council’s decision."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
"renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa resposta continua sendo não. Prepare nossas defesas da melhor forma "
|
||||
"que você for capaz, mas não retome a guerra ofensiva. Está é a decisão do "
|
||||
"conselho."
|
||||
"Conselho."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# nome de cenário. Depois do "conselho de difíceis escolhas".
|
||||
|
@ -3561,11 +3471,9 @@ msgstr "Consequência"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 75
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
|
||||
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de deixar o conselho, nossos amigos conversaram em particular..."
|
||||
"Depois de deixar o Conselho, nossos amigos conversaram em particular..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 80
|
||||
|
@ -3654,10 +3562,6 @@ msgstr "Cleodil"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 90
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision "
|
||||
#| "to make."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
|
@ -3670,11 +3574,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 96
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
|
||||
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
|
||||
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
|
||||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||||
|
@ -3683,19 +3582,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mas que decisão tola! Os orcs apenas recuperarão suas forças e atacarão "
|
||||
"novamente se lhes dermos tempo para tanto! Nós precisamos buscar ajuda em "
|
||||
"algum outro lugar. Orluf, será que nos podemos fazer um pacto de guerra com "
|
||||
"os Anões?"
|
||||
"os anões?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 101
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 101
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
|
||||
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale "
|
||||
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
|
||||
#| "he will aid us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
|
||||
"But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a "
|
||||
|
@ -3703,7 +3596,7 @@ msgid ""
|
|||
"aid us again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non creo que possa ser feito, Kalenz. Minha xente é desconfiada demais dos "
|
||||
"Elfos. Mas talvez haxa outra cosa que podemos fazer. Teno ouvido rumores dum "
|
||||
"elfos. Mas talvez haxa outra cosa que podemos fazer. Teno ouvido rumores dum "
|
||||
"poderoso magho nas montañas que outrora já ajudou a minha xente. Quisá ele "
|
||||
"nos axudará de novo."
|
||||
|
||||
|
@ -3757,10 +3650,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 116
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
|
||||
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
|
||||
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
|
@ -3781,10 +3670,6 @@ msgstr "Creio que si. Mas vou logo avisando que será perighoso!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 126
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
|
||||
#| "attack Wesmere again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
"attack Wesmere again."
|
||||
|
@ -3925,10 +3810,6 @@ msgstr "Do que eles estão falando?"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg, line: 418
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
|
@ -3942,10 +3823,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg, line: 422
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
"friendly with the orcs for my liking!"
|
||||
|
@ -4623,12 +4500,6 @@ msgstr "Revelações"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 24
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
|
||||
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
|
||||
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
|
||||
#| "all; I have foreseen this would happen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
|
||||
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
|
||||
|
@ -4637,7 +4508,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Então foram vocês que derrotaram Aquagar e seus draconatos. Olurf, eu "
|
||||
"conheço você; você já esteve aqui quando nós éramos muito mais jovens. Mas "
|
||||
"Elfos nunca vieram à Thoria. No entanto, estes não são tempos normais para "
|
||||
"elfos nunca vieram à Thoria. No entanto, estes não são tempos normais para "
|
||||
"esta terras. Eu sei de tudo; eu previ que isto aconteceria."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -4745,17 +4616,12 @@ msgstr "Sim, é isso que estou querendo dizer."
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 74
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
|
||||
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
|
||||
#| "dastone..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
|
||||
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora faz sentido. Os Lagartos estavam procurando uma tal de apédra, e "
|
||||
"depois que vencermos em Wesmere havia um Orc resmungou algo sobre uma "
|
||||
"depois que vencermos em Wesmere havia um orc resmungou algo sobre uma "
|
||||
"apédra..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -4795,15 +4661,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 94
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
#| "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Você parece gostar ainda menos do rei Haldric do que os lordes "
|
||||
"Hmm... Você parece gostar ainda menos do Rei Haldric do que os lordes "
|
||||
"élficos do Ka'lian... Como você sabe tanto dele?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -5480,10 +5342,8 @@ msgstr "Morte de Aldar"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 457
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
|
||||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgstr "Tremam, orcs! Chegou a hora da vingança dos Elfos!!"
|
||||
msgstr "Tremam, orcs! Chegou a hora da vingança dos elfos!!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 461
|
||||
|
@ -5714,8 +5574,6 @@ msgstr "O grito não-tão-agudo de uma trombeta de guerra é ouvido à distânci
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 963
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
|
||||
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||||
msgstr "Novamente frustramos os planos dos orcs!"
|
||||
|
||||
|
@ -5724,11 +5582,8 @@ msgstr "Novamente frustramos os planos dos orcs!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 967
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
|
||||
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgstr "E nós refizemos a aliança com os Humanos, o que não é coisa pouca."
|
||||
msgstr "E nós refizemos a aliança com os humanos, o que não é coisa pouca."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 971
|
||||
|
@ -5841,10 +5696,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 25
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
|
||||
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
|
||||
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
|
@ -5886,17 +5737,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 40
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
|
||||
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
|
||||
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Rei fala com sabedoria. Nós não podemos mudar o passado. E nós precisamos "
|
||||
"uns dos outros para lutar contra os orcs. Eu assinarem o tratado em nome dos "
|
||||
"Elfos."
|
||||
"elfos."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 50
|
||||
|
@ -6879,16 +6726,12 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg, line: 47
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas Kalenz falhou em persuadir os anões. Os anões foram embora, e Landar "
|
||||
"insistiu que os elfos tinham que marchar contra o império dos Lagartos..."
|
||||
"insistiu que os elfos tinham que marchar contra o império dos lagartos..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg, line: 52
|
||||
|
@ -7132,32 +6975,20 @@ msgstr "Decisão do Conselho"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 14
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
|
||||
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
|
||||
#| "problems of their own..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
|
||||
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
|
||||
"their own..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com a destruição do outrora poderoso império dos Lagartos, eles foram "
|
||||
"reduzidos a grupos espalhados que espreitam lugares miseráveis. Mas os Elfos "
|
||||
"ainda tinham problemas..."
|
||||
"reduzidos a grupos espalhados vivendo em locais desolados. Mas os problemas "
|
||||
"dos elfos ainda não haviam terminado..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 24
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 24
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||||
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
|
||||
#| "by a field commander!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
|
@ -7167,8 +6998,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, o Conselho o convocou para pedir que você peça desculpas por suas "
|
||||
"ações. Você tomou a decisão de ajudar os humanos em Tath, arriscando mais "
|
||||
"animosidades com os Orcs; de atacar os orcs ao norte; e por fim de atacar os "
|
||||
"Lagartos. Estas eram decisões que cabiam ao conselho tomar e não a um "
|
||||
"animosidades com os orcs; de atacar os orcs ao norte; e por fim de atacar os "
|
||||
"lagartos. Estas eram decisões que cabiam ao Conselho tomar e não a um "
|
||||
"general de campo!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7176,14 +7007,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 29
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
|
||||
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
|
||||
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
|
||||
#| "threat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
|
@ -7195,24 +7018,20 @@ msgstr ""
|
|||
"oportunidade de consultá-los sem perder a oportunidade que apresentou-se "
|
||||
"para nós e fazer a guerra durar ainda mais e cobrar um preço ainda maior. "
|
||||
"Além disso, todas as nossas ações foram benéficas para a nossa causa: Os "
|
||||
"Orcs encontram-se em uma guerra de sucessão, os Elfos do Norte estão livres "
|
||||
"e of Lagartos não representam mais uma ameaça."
|
||||
"orcs encontram-se em uma guerra de sucessão, os Elfos do Norte estão livres "
|
||||
"e of lagartos não representam mais uma ameaça."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 34
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 34
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Conselho não está cego para esses benefícios. Mas, ainda assim, você não "
|
||||
"pode tomar decisões de estado-maior em nome dos Elfos. Não permitiremos isso."
|
||||
"pode tomar decisões de estado-maior em nome dos elfos. Não permitiremos isso."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 39
|
||||
|
@ -7264,15 +7083,11 @@ msgstr "Uradredia"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 49
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
|
||||
#| "military authority. You may now go."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
|
||||
"authority. You may now go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, o conselho decidiu que você será destituído de toda autoridade "
|
||||
"Kalenz, o Conselho decidiu que você será destituído de toda autoridade "
|
||||
"militar. Pode sair agora."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7394,12 +7209,10 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 129
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
|
||||
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente Landar possui a força de vontade para fazer o que precisa ser feito "
|
||||
"para salvar os Elfos!"
|
||||
"para salvar os elfos!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 171
|
||||
|
@ -7422,16 +7235,12 @@ msgstr "Espere, $unit.name|! $second_unit.name| está do nosso lado!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 198
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
|
||||
#| "follow Landar now!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||||
"follow Landar now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu não ficarei de braços cruzados enquanto Kalenz nos trai com os Humanos e "
|
||||
"Anões. Nós seguimos Landar agora!"
|
||||
"Eu não ficarei de braços cruzados enquanto Kalenz nos trai com os humanos e "
|
||||
"anões. Nós seguimos Landar agora!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 212
|
||||
|
@ -7500,18 +7309,13 @@ msgstr "O quê?!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 400
|
||||
#. [message]: id=Galenor
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
|
||||
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
|
||||
#| "word out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||||
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
|
||||
"out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landar tomou o controle do exército. Ele eliminou o conselho e se auto "
|
||||
"proclamou Grande Senhor da Guerra dos Élfos. E o que é pior, correm boatos "
|
||||
"Landar tomou o controle do exército. Ele eliminou o Conselho e se auto "
|
||||
"proclamou Grande Senhor da Guerra dos elfos. E o que é pior, correm boatos "
|
||||
"que de que ele ordenou que você seja assasinado."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7527,16 +7331,12 @@ msgstr "Tarde demais! Morte a todos os traidores!"
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 408
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
#| "other and face the Orcs together!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
"other and face the orcs together!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouçam-me! Nós lutamos e sangramos lado a lado. Precisamos confiar uns nos "
|
||||
"outros e enfrentar os Orcs juntos!"
|
||||
"Me ouçam! Nós lutamos e sangramos lado a lado. Precisamos confiar uns nos "
|
||||
"outros e enfrentar os orcs juntos!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 413
|
||||
|
@ -7892,19 +7692,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg, line: 28
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
|
||||
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
|
||||
#| "trouble would someday return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
|
||||
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
|
||||
"would someday return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz reorganizou os Elfos para que eles pudessem se mobilizar para a "
|
||||
"Kalenz reorganizou os elfos para que eles pudessem se mobilizar para a "
|
||||
"guerra mais rapidamente. Ele sabia que a ameaça dos orc não estava acabada; "
|
||||
"que os elfos, devido a sua hesitação, perderam uma oportunidade valiosa para "
|
||||
"acabar com a ameaça e que o problema um dia iria retornar."
|
||||
|
@ -7926,13 +7720,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg, line: 37
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
|
||||
#| "in full measure both their mother’s healing gifts and their father’s "
|
||||
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
|
||||
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
|
||||
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
|
||||
"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 10:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -206,12 +206,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
|
||||
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
|
@ -221,7 +215,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Foram anos sombrios; gerações de humanos nasceram em escravidão e chegaram "
|
||||
"muito perto de esquecer que os seus ancestrais tinham sido livres — e talvez "
|
||||
"tivessem se esquecido por completo se não fosse por um fatídico dia em 518 "
|
||||
"AW. Aquele dia mudou a vida da população da Feitoria dos Anões — para sempre."
|
||||
"AW. O dia que mudaria a vida da população da Feitoria dos Anões — para "
|
||||
"sempre."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
|
||||
|
@ -390,12 +385,6 @@ msgstr "Morte de Tallin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
|
||||
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
|
||||
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
|
||||
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
|
||||
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
|
||||
|
@ -409,12 +398,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
|
||||
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
|
||||
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
|
||||
#| "and colorful language?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-"
|
||||
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
|
||||
|
@ -595,17 +578,13 @@ msgstr "(<i>Punhalada</i>)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
|
||||
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
|
||||
msgstr "Mas o quê...? (<i>Murmúrio</i>) Morto por... um... escravo?"
|
||||
msgstr "Mas o quê...? (<i>Murmúrio</i>) Derrotado por... um... fazendeiro?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(<i>Smash</i>)"
|
||||
msgid "(<i>Smack</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Esmaga</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Esmagada</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:469
|
||||
|
@ -621,12 +600,12 @@ msgstr "Esse dai não era muito inteligente, né?"
|
|||
#. "him" is referring to Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:499
|
||||
msgid "We got him, chief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pegamos ele, chefe!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:505
|
||||
msgid "We avenged our leader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vingamos o nosso líder..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:522
|
||||
|
@ -649,16 +628,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have "
|
||||
#| "happened. At least we will die free..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If only we were faster escaping into the mines this wouldn’t have happened. "
|
||||
"At least we will die free..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tivessemos escapado mais rápido das minas, isso jamais teria acontecido. "
|
||||
"Pelo menos morrere-mos lívres..."
|
||||
"Pelo menos morreremos lívres..."
|
||||
|
||||
# Nome de cenário
|
||||
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
|
||||
|
@ -668,12 +643,6 @@ msgstr "Cavernas Infestadas"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
|
||||
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
|
||||
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
|
||||
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
|
||||
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
|
||||
|
@ -681,7 +650,7 @@ msgid ""
|
|||
"survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Embora mal armados e destreinados, o povo de Dwarven Doors se rebelou contra "
|
||||
"os Orcs. Embora suas perdas tenham sido pesadas, em nenhum momento eles "
|
||||
"os orcs. Embora suas perdas tenham sido pesadas, em nenhum momento eles "
|
||||
"hesitaram ou vacilaram. No final das contas, os orcs foram esmagados e os "
|
||||
"poucos sobreviveram saíram correndo com o rabo entre as pernas."
|
||||
|
||||
|
@ -1387,22 +1356,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by "
|
||||
#| "one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without eating or sleeping for days, Tallin’s men begin to fall one by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após dias sem comer nem dormir, os homens de Tallin começaram a cair um "
|
||||
"atrás do outro."
|
||||
"Após dias sem comer nem dormir, os homens de Tallin começaram a cair um após "
|
||||
"o outro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for "
|
||||
#| "much longer!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were too slow in finding the dwarves. I don’t think we can fight for much "
|
||||
"longer!"
|
||||
|
@ -1452,8 +1413,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "And I, don't forget me!"
|
||||
msgid "And I, don’t forget me!"
|
||||
msgstr "E eu, não se esqueça de mim!"
|
||||
|
||||
|
@ -2005,7 +1964,7 @@ msgid ""
|
|||
"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
|
||||
"green world of this rotting filth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<i>Balança a cabeça</i>) Eu rejeito o seu mal. Ataquem, homens! Vamos "
|
||||
"(<i>Balança a cabeça</i>) Eu rejeito o seu mau. Ataquem, homens! Vamos "
|
||||
"livrar o bom mundo verde dessa podridão!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -2530,15 +2489,11 @@ msgstr "Muito bem. Agora, vejamos para onde esse túnel leva."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
|
||||
#| "guys in jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
|
||||
"jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uau! Incrível. Agora eu entendo o porque daquel saco d' ossos manter vocês "
|
||||
"Uau! Incrível. Agora eu entendo o porquê daquele saco d' ossos manter vocês "
|
||||
"presos; ele simplesmente não podia matar vocês!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
|
@ -2782,10 +2737,8 @@ msgstr "A Tesouraria"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
|
||||
msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!"
|
||||
msgstr "A Tesouraria! Maneiro, vamos pilhá-la!"
|
||||
msgstr "A Tesouraria! Excelente, vamos encher os bolsos de ouro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Treasury Guard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1203
|
||||
|
@ -2852,18 +2805,10 @@ msgstr ""
|
|||
"paz, harmonia e acima de tudo — justiça. Por centenas de anos esse foi o "
|
||||
"caso, pois durante o tempo que ele foi empunhado pelos homens, a classe "
|
||||
"governante nunca tornou-se corrupta, o povo nunca careceu de justiça, e nem "
|
||||
"mal nem guerras pertubavam a terra."
|
||||
"mau nem guerras pertubavam a terra."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
|
||||
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
|
||||
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
|
||||
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
|
||||
#| "for the Sceptre of Fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -2875,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bem, hoje em dia isso não é mais o caso. Knalga está em ruínas, orcs "
|
||||
"devastam a superfície e essas sombrias e malígnas assombram as passagens "
|
||||
"subterrâneas. Ao mesmo tempo, é dito que Wesnoth é governado pela perversa e "
|
||||
"cruel rainha Asheviere e que o herdeiro legítimo provavelmente morreu há "
|
||||
"cruel Rainha Asheviere e que o herdeiro legítimo provavelmente morreu há "
|
||||
"muito tempo indo em vão atrás do Cetro de Fogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
|
@ -3132,10 +3077,8 @@ msgstr "Parece que falei cedo demais..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||||
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
|
||||
msgstr "Mas o que é isso? Não vamos conseguir recuar!"
|
||||
msgstr "Mas o que é isso? Não temos como recuar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Giant Spider
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1807
|
||||
|
@ -3173,10 +3116,8 @@ msgstr "O Escritório de Malifor"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There we go! This way, guys!"
|
||||
msgid "There we go! This way!"
|
||||
msgstr "Aí vamos nós! Por aqui, rapazes!"
|
||||
msgstr "Aí vamos nós! Por aqui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Study Guard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1893
|
||||
|
@ -3407,7 +3348,7 @@ msgstr "Então... se passou muito tempo, realmente."
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164
|
||||
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
|
||||
msgstr "Gostaria de se juntar a nós para destruir essa criatura do mal?"
|
||||
msgstr "Gostaria de se juntar a nós para destruir essa criatura do mau?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170
|
||||
|
@ -4099,16 +4040,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
|
||||
#| "him in the land of the dead!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the Land of the Dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khazg tentou e falhou e se você cometer o mesmo erro que ele, logo você se "
|
||||
"jintará a ele na terra dos mortos!"
|
||||
"jintará a ele na Terra dos Mortos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
|
||||
|
@ -4488,11 +4425,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
|
||||
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
|
||||
|
@ -4513,18 +4445,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
|
||||
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||||
"said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A última notícia que tivemos sobre Wesnoth foi quando o Príncipe Konrad "
|
||||
"passou por aqui, muitos anos atrás. Naquele tempo a rainha do mal Asheviere "
|
||||
"passou por aqui, muitos anos atrás. Naquele tempo a Rainha do mau Asheviere "
|
||||
"estava reinando, e diziam que ela era aliada dos orcs."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5280,16 +5207,12 @@ msgstr "(<i>Murmura</i>) Baita d' uma recompensa, hein..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||||
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
|
||||
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu sou capaz de controlar muitas criaturas, tais quais Grifos, Trolls e "
|
||||
"Ogros. Então enquanto eu estiver ao seu lado, elas estarão sob seu comando."
|
||||
"Eu sou capaz de controlar muitas criaturas, tais quais grifos, trolls e "
|
||||
"ogros. Então enquanto eu estiver ao seu lado, elas estarão sob seu comando."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
|
||||
|
@ -5464,15 +5387,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas você tem razão, Stalrag, aquele resgate pagará por mais tropas e armas "
|
||||
"Mas você tem razão, Stalrag. Aquele resgate pagará por mais tropas e armas "
|
||||
"para os orcs, o que não é nada bom pra nós."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5519,15 +5438,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if "
|
||||
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the Princess, especially if it "
|
||||
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do jeito que os orcs agem, é bem provável que eles matem a princessa, "
|
||||
"Do jeito que os orcs agem, é bem provável que eles matem a Princessa, "
|
||||
"especialmente se a operação de resgate estiver indo bem."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5596,17 +5511,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
|
||||
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
|
||||
#| "reward."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||||
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfos são muito atrelados à honra, especialmente em assuntos que envolvem "
|
||||
"outros elfos. Se resgatarmos a princisa, estou certo de que seremos "
|
||||
"outros elfos. Se resgatarmos a Princisa, estou certo de que seremos "
|
||||
"recompensados."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5636,10 +5546,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
|
||||
msgstr "Então às armas, homens! Por Knalga e pela princesa!"
|
||||
msgstr "Então às armas, homens! Por Knalga e pela Princesa!"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
|
||||
|
@ -5754,15 +5662,11 @@ msgstr "Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
|
||||
#| "And where did that Elvish Princess go?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||||
"where did that elvish princess go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrusos! Vão pras muralhas e defendam a fortaleza! E pra onde foi parar a "
|
||||
"Instrusos! Vão pras muralhas e defendam a fortaleza! E onde foi parar a "
|
||||
"princesa élfica?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -5822,15 +5726,11 @@ msgstr "Morte de Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
|
||||
#| "the caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
|
||||
"caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após resgatarem a princesa, Tallin e seu aliados rapidamente recuaram para "
|
||||
"Após resgatarem a Princesa, Tallin e seu aliados rapidamente recuaram para "
|
||||
"as cavernas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -5909,18 +5809,13 @@ msgstr "Uau!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
|
||||
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
|
||||
#| "undead and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
|
||||
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||||
"and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então eles furtaram arcos e porretes dos orcs mortos, marcharam para as "
|
||||
"cavernas e libertaram os Anões do cerco dos mortos-vivos e dos trolls."
|
||||
"cavernas e libertaram os anões do cerco dos mortos-vivos e dos trolls."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:254
|
||||
|
@ -6254,19 +6149,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
#| "guards with downcast eyes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
"guards with downcast eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao chegarem lá descobriram que algo estava errado. Ao invés de serem "
|
||||
"calorosamente recebidos pelos anões como sempre acontecia, eles foram "
|
||||
"recebidos por guardas calados que evitavam fazer contato visual com eles."
|
||||
"calorosamente recebidos pelos anões como de costume, eles foram recebidos "
|
||||
"por guardas calados que evitavam fazer contato visual com eles."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
|
||||
|
@ -6424,16 +6314,11 @@ msgstr "Vocês conseguiram persegui-los?"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
|
||||
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna "
|
||||
#| "make it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
|
||||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não é nada bom. Não só não conseguimos resgatar a princesa como também "
|
||||
"Isso não é nada bom. Não só não conseguimos resgatar a Princesa como também "
|
||||
"perdemos todo o nosso ouro! Sério Hamel, eu não sei o que faremos agora."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -6918,15 +6803,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
#| "priss!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
"priss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diga a princesa pra ela deixar de ser arrogante e parar de agir como uma "
|
||||
"Diga a Princesa pra ela deixar de ser arrogante e parar de agir como uma "
|
||||
"babaca!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
|
@ -7004,8 +6885,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgstr "Se vocês já tiverem terminado com as gentilezas..."
|
||||
|
||||
|
@ -7596,13 +7475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
|
||||
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
|
||||
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
|
||||
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||||
|
@ -7613,7 +7485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"maneiras que Hidel tinha cuidado e dado valor a ela desde quando ela nasceu. "
|
||||
"Como ele havia confortado-a na infância; como anos depois ele havia guiado "
|
||||
"ela nas florestas verdejantes e lhe ensinado os profundos mistérios da raça "
|
||||
"dos Elfos."
|
||||
"dos elfos."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
|
||||
|
@ -8343,11 +8215,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
|
||||
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
|
||||
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
|
||||
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
|
||||
|
@ -8355,7 +8222,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Este corpo não terá direito de soberaria sobre nenhum povo ou terra e "
|
||||
"existirá meramente para suprimir guerra e pilhagem nas terras ao sul e leste "
|
||||
"do Grande Oceano, norte de Wesnoth e oeste das Florestas dos Élfos."
|
||||
"do Grande Oceano, norte de Wesnoth e oeste das florestas dos élfos."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
|
||||
|
@ -8560,16 +8427,12 @@ msgstr "(<i>Sorrindo</i>) Não é improvável..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem sido um valiosa aliada e uma grande amiga, Elenia. Vá com a nossa "
|
||||
"bênção, e transmita aos Elfos nossas intenções e a esperança de paz."
|
||||
"bênção, e transmita aos elfos nossas intenções e a esperança de paz."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
|
||||
|
@ -8644,17 +8507,12 @@ msgstr "Então você gostaria de voltar pra casa?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
|
||||
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
|
||||
#| "forced me into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
|
||||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
"into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim. Os mortos devem permanecer na terra dos mortos. É contra as leis da "
|
||||
"Sim. Os mortos devem permanecer na Terra dos Mortos. É contra as leis da "
|
||||
"natureza que seja de outra forma. Só há um problema; Malifor me forçou a "
|
||||
"ficar neste corpo e eu não sei como sair dele."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 21:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Tutorial"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
|
||||
#| "first time players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
|
||||
"time players."
|
||||
|
@ -58,8 +54,6 @@ msgstr "Selecione um personagem"
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 173
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you want to play?"
|
||||
msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgstr "Com quem você quer jogar?"
|
||||
|
||||
|
@ -200,21 +194,15 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 214
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, "
|
||||
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
|
||||
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
|
||||
#| "right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neste tutorial você está jogando com Konrad. Você está dentro da torre de "
|
||||
"menagem e seu mentor Delfador está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre "
|
||||
"uma unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
|
||||
"Neste tutorial você está jogando com Konrad. Você está na torre de menagem e "
|
||||
"seu mentor, Delfador, está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre uma "
|
||||
"unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
|
||||
"canto direito da tela."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -222,21 +210,15 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 220
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||||
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
|
||||
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
|
||||
#| "right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neste tutorial você está jogando com Li'sar. Você está dentro da torre de "
|
||||
"menagem e seu mentor Delfador está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre "
|
||||
"uma unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
|
||||
"Neste tutorial você está jogando com Li'sar. Você está na torre de menagem e "
|
||||
"seu mentor, Delfador, está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre uma "
|
||||
"unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
|
||||
"canto direito da tela."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -586,15 +568,6 @@ msgstr "Turnos"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||||
#| "teams, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||||
|
@ -812,13 +785,6 @@ msgstr "Recrutando"
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 653
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||||
#| "will be able to use them next turn. This scenario you have only one type "
|
||||
#| "of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -828,10 +794,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sempre que você estiver numa <i>torre de menagem</i>, você pode <i>recrutar</"
|
||||
"i> unidades nos hexágonos de castelo ao redor da torre clicando com o botão "
|
||||
"direito e selecionando <b>Recrutar</b>. Fique atento que unidades recém "
|
||||
"direito e selecionando <b>Recrutar</b>. Perceba que unidades recém "
|
||||
"recrutadas não podem agir no turno que foram recrutadas; elas poderão agir "
|
||||
"normalmente a partir do turno seguinte. Neste cenário você só pode recrutar "
|
||||
"uma unidade: o Guerreiro Élfico."
|
||||
"normalmente a partir do turno seguinte. Neste cenário você só tem um tipo de "
|
||||
"unidade para recrutar: o Guerreiro Élfico."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 794
|
||||
|
@ -908,16 +874,12 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 784
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
#| "have two kinds of attack..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attacks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de você enviar seus guerreiros contra o estafermo, você deveria saber "
|
||||
"que eles têm dois tipos de ataque..."
|
||||
"que eles possuem dois tipos de ataque..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 788
|
||||
|
@ -1101,14 +1063,11 @@ msgstr "Descrições das Unidades"
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 973
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode clicar com o botão direito em uma unidade para ver a <b>Descrição "
|
||||
"da Unidade</b> detalhada."
|
||||
"Você pode clicar com o botão direito em uma unidade para ver uma "
|
||||
"<b>Descrição da Unidade</b> detalhada."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 994
|
||||
|
@ -1465,17 +1424,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
#| "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income "
|
||||
#| "and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem vindo de volta! Esta é a segunda e última parte do tutorial. Esta parte "
|
||||
"Bem-vindo de volta! Esta é a segunda e última parte do tutorial. Esta parte "
|
||||
"lhe ensinará sobre convocar unidades, habilidades, efeitos das armas, "
|
||||
"receita e manutenção, movimento de longa distância, zonas de controle e "
|
||||
"períodos do dia."
|
||||
|
@ -1511,22 +1465,16 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 483
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não é um jogo, Konrad! Os Orcs acamparam na outra marge do rio. Esse é "
|
||||
"um território de elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos somos "
|
||||
"rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o líder "
|
||||
"deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei seu conselheiro."
|
||||
"Isso não é um jogo, Konrad! Os Orcs acamparam na outra margem do rio. Esse "
|
||||
"território pertence aos elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos "
|
||||
"somos rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o "
|
||||
"líder deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei o seu conselheiro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 482
|
||||
|
@ -1535,22 +1483,16 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 483
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não é um jogo, Li'sar! Os Orcs acamparam na outra marge do rio. Esse é "
|
||||
"um território de elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos somos "
|
||||
"rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o líder "
|
||||
"deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei seu conselheiro."
|
||||
"Isso não é um jogo, Li’sar! Os Orcs acamparam na outra margem do rio. Esse "
|
||||
"território pertence aos elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos "
|
||||
"somos rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o "
|
||||
"líder deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei o seu conselheiro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 485
|
||||
|
@ -1696,16 +1638,6 @@ msgstr "Convocando"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
|
||||
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
|
||||
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
|
||||
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
|
||||
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
|
||||
#| "unit, right click while your leader stands on a keep and select the "
|
||||
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
|
||||
#| "recalling old ones."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||||
|
@ -1803,18 +1735,6 @@ msgstr "Efeitos das Armas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1829,10 +1749,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Efeitos das armas são modificadores especiais que fazem alguns ataques serem "
|
||||
"mais fortes. Neste caso, a Xamã possui o efeito de Lentidão no seu ataque de "
|
||||
"emaranhar. Quando esse ataque é usado, o dano da unidade acertada será "
|
||||
"reduzido pela metade até o próximo turno. Dentre os efeitos especiais de "
|
||||
"arma estão Iniciativa, que faz com que a unidade que o usou sempre ataque "
|
||||
"reduzido pela metade até o próximo turno. Efeitos das armas incluem efeitos "
|
||||
"como Iniciativa, que faz com que a unidade que o usou sempre ataque "
|
||||
"primeiro, e Mágico, que faz com que o ataque sempre tenha 70% de chance de "
|
||||
"acerto\n"
|
||||
"acerto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A lista completa com todas as habilidades e efeitos das armas se encontra na "
|
||||
"seção de ajuda (atalho padrão: <b>F1</b>)."
|
||||
|
@ -1867,12 +1787,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can "
|
||||
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#| "healed by the most advanced one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||||
"per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive "
|
||||
|
@ -1882,7 +1796,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Agora você tem duas curandeiras. Sua Druida cura 8 pontos de vida das "
|
||||
"unidades adjacentes. Em comparação, uma Xamã cura 4. Entretanto, cada "
|
||||
"unidade só pode ser curada por um curandeiro — uma unidade adjacente a "
|
||||
"múltiplos curandeiros será curada pelo melhor curandeiro."
|
||||
"múltiplos curandeiros será curada apenas pelo melhor curandeiro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
|
||||
|
@ -2373,10 +2287,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1154
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -2459,17 +2369,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1291
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, "
|
||||
#| "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está se aventurando para longe do castelo. Você talvez tenha que "
|
||||
"recrutar mais unidades e duvido que o líder orc deixara você usar a base "
|
||||
"dele! Tome cuidado!"
|
||||
"Você está se aventurando para longe da sua torre de menagem. Você talvez "
|
||||
"precise recrutar mais unidades, e duvido que o líder orc deixara você usar a "
|
||||
"base dele! Tome cuidado!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1229
|
||||
|
@ -2597,11 +2503,6 @@ msgstr "Condições de Vitória"
|
|||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1268
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "the <b>Menu</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-04 19:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 08:46-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 14:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 3119
|
||||
|
@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "Machado"
|
|||
#. [item]: id=axe-small
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:72
|
||||
msgid "Small Axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machado Pequeno"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=axe-throwing
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:78
|
||||
msgid "Throwing Axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machado de Arremesso"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/team-colors.cfg, line: 32
|
||||
|
@ -1267,12 +1267,12 @@ msgstr "Caixa"
|
|||
#. [item]: id=branch
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:198
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramo"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=branch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:204
|
||||
msgid "Bare Branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramo Nu"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=brazier
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:210
|
||||
|
@ -1281,10 +1281,8 @@ msgstr "Brazeiro"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=brazier-lit1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brazier"
|
||||
msgid "Lit Brazier"
|
||||
msgstr "Brazeiro"
|
||||
msgstr "Brazeiro Aceso"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=buckler
|
||||
#. [item]: id=buckler2
|
||||
|
@ -1308,18 +1306,14 @@ msgstr "Cela"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=chest
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Closed Plain Chest"
|
||||
msgid "Closed Chest"
|
||||
msgstr "Baú Simples Fechado"
|
||||
msgstr "Baú Fechado"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=chest-open
|
||||
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Plain Chest"
|
||||
msgid "Open Chest"
|
||||
msgstr "Baú Simples Aberto"
|
||||
msgstr "Baú Aberto"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=chest-plain-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:260
|
||||
|
@ -1346,7 +1340,7 @@ msgstr "Manto Verde"
|
|||
#. [item]: id=club
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:278
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clava"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=coffin-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:284
|
||||
|
@ -1356,20 +1350,18 @@ msgstr "Caixão Fechado"
|
|||
#. [item]: id=coffin-open
|
||||
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Closed Coffin"
|
||||
msgid "Open Coffin"
|
||||
msgstr "Caixão Fechado"
|
||||
msgstr "Caixão Aberto"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=crossbow
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:297
|
||||
msgid "Crossbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besta"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dagger
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:303
|
||||
msgid "Dagger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaga"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/items.cfg, line: 242
|
||||
|
@ -1377,15 +1369,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/items.cfg, line: 242
|
||||
#. [item]: id=dagger-poison
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poison"
|
||||
msgid "Poison Dagger"
|
||||
msgstr "Veneno"
|
||||
msgstr "Adaga Envenenada"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dagger-poison-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:315
|
||||
msgid "Poison Dagger (clean)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaga Envenenada (limpa)"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dragonstatue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:321
|
||||
|
@ -1399,10 +1389,8 @@ msgstr "Espada Flamejante"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=flame-sword-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flaming Sword"
|
||||
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
|
||||
msgstr "Espada Flamejante"
|
||||
msgstr "Espada Flamejante não encantada"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/lua/wml-tags.lua, line: 11449
|
||||
|
@ -1447,10 +1435,8 @@ msgstr "Feixe de Grãos"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=hammer
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Runic Hammer"
|
||||
msgid "Hammer"
|
||||
msgstr "Martelo Rúnico"
|
||||
msgstr "Martelo"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=hammer-runic
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:399
|
||||
|
@ -1479,10 +1465,8 @@ msgstr "Chave"
|
|||
# File: data/core/team-colors.cfg, line: 26
|
||||
#. [item]: id=key-dark
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Red"
|
||||
msgid "Dark Key"
|
||||
msgstr "Vermelho Escuro"
|
||||
msgstr "Chave Vermelha"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=leather-pack
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:429
|
||||
|
@ -1492,21 +1476,17 @@ msgstr "Mochila de Couro"
|
|||
#. [item]: id=mace
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:435
|
||||
msgid "Mace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maça"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=necklace-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgid "Bone Necklace"
|
||||
msgstr "Colar Ankh"
|
||||
msgstr "Colar de Osso"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=necklace-stone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgid "Stone Necklace"
|
||||
msgstr "Colar Ankh"
|
||||
msgstr "Colar Pedra"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=orcish-flag
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:453
|
||||
|
@ -1629,14 +1609,12 @@ msgstr "Cetro de Fogo"
|
|||
#. [item]: id=sling
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:555
|
||||
msgid "Sling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funda"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=spear
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fancy Spear"
|
||||
msgid "Spear"
|
||||
msgstr "Lança Extravagante"
|
||||
msgstr "Lança"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=spear-fancy
|
||||
#. [item]: id=spear-fancy2
|
||||
|
@ -1647,7 +1625,7 @@ msgstr "Lança Extravagante"
|
|||
#. [item]: id=spear-javelin
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:579
|
||||
msgid "Javelin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azagaia"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff
|
||||
#. [item]: id=staff2
|
||||
|
@ -1657,10 +1635,8 @@ msgstr "Cajado"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=staff-druid
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Druid Staff"
|
||||
msgstr "Cajado Mágico"
|
||||
msgstr "Cajado Druídico"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff-magic
|
||||
#. [item]: id=staff-magic2
|
||||
|
@ -1670,17 +1646,13 @@ msgstr "Cajado Mágico"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=staff-magic-wand
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Magic Wand"
|
||||
msgstr "Cajado Mágico"
|
||||
msgstr "Varinha Mágica"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff-plain
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Plain Staff"
|
||||
msgstr "Cajado Mágico"
|
||||
msgstr "Cajado Simples"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=stone-tablet
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:627
|
||||
|
@ -1713,56 +1685,48 @@ msgstr "Espada"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=sword-holy
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sword"
|
||||
msgid "Holy Sword"
|
||||
msgstr "Espada"
|
||||
msgstr "Espada Sagrada"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=sword-short
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sword"
|
||||
msgid "Short Sword"
|
||||
msgstr "Espada"
|
||||
msgstr "Espada curta"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=sword-wraith
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flaming Sword"
|
||||
msgid "Wraith Sword"
|
||||
msgstr "Espada Flamejante"
|
||||
msgstr "Espada Espectral"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-ankh
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:687
|
||||
msgid "Ankh Talisman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talismã Ankh"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:693
|
||||
msgid "Bone Talisman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talismã de Osso"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-stone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stone Tablet"
|
||||
msgid "Stone Talisman"
|
||||
msgstr "Tabuinha de Pedra"
|
||||
msgstr "Talismã de Pedra"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=thunderstick
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:705
|
||||
msgid "Thunderstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bastão de Trovão"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=torch
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:711
|
||||
msgid "Lit Torch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocha Acesa"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=torch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:717
|
||||
msgid "Unlit Torch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocha Apagada"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/statistics_dialog.cpp, line: 225
|
||||
|
@ -1977,10 +1941,8 @@ msgstr "Templo"
|
|||
#. [item]: id=temple-cracked3
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ruined Tent"
|
||||
msgid "Ruined Temple"
|
||||
msgstr "Tenda Arruinada"
|
||||
msgstr "Templo Arruinado"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-fancy-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1087
|
||||
|
@ -8155,12 +8117,10 @@ msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
|||
msgstr "Ocorreu um erro ao baixar a lista de add-ons do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possivel encontrar um add-on com o id $addon_id no servidor de add-"
|
||||
"Não foi possivel encontrar add-ons com os ids $addon_ids no servidor de add-"
|
||||
"ons."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:388
|
||||
|
@ -8987,6 +8947,9 @@ msgid ""
|
|||
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
|
||||
"[modify_unit_type] instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: [advancefrom] não funciona mais. Unidades como ‘$lower_level’ não mais "
|
||||
"avançarão para ‘$higher_level’; por favor, peça que o autor do add-on use "
|
||||
"[modify_unit_type]."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:568
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
|
@ -9428,10 +9391,8 @@ msgstr "Derrote o(s) lídere(s) inimigo(s)"
|
|||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1816
|
||||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1816
|
||||
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgid "Cannot find era '$era'"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar $era"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar '$era'"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
|
||||
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
|
||||
|
@ -10963,6 +10924,8 @@ msgid ""
|
|||
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
|
||||
"of only things that have changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Similar ao comando 'fps', mas também força tudo a recarregar ao invés de "
|
||||
"apenas coisas que mudaram."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1977
|
||||
|
@ -11531,6 +11494,8 @@ msgstr "Variável não encontrada"
|
|||
#: src/menu_events.cpp:1990
|
||||
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando de Debug 'unit: $unit' failed: nenhuma unidade selecionada ou com o "
|
||||
"cursor em cima."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2978
|
||||
|
@ -12614,10 +12579,8 @@ msgstr "Contagem Regressiva do Turno"
|
|||
# File: src/savegame.cpp, line: 306
|
||||
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
|
||||
#: src/save_index.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %d %b %Y, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/dialogs.cpp, line: 809
|
||||
|
@ -12628,10 +12591,8 @@ msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
|||
# File: src/savegame.cpp, line: 306
|
||||
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
|
||||
#: src/save_index.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/savegame.cpp, line: 1063
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue