updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-09-17 12:00:03 +02:00
parent 25a545406c
commit f27cc8bd98
7 changed files with 350 additions and 1683 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Czech, Italian
* Updated translations: Czech, Italian, Portuguese (Brazil)
### Units
### User interface
### WML Engine

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 14:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 17:50-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg, line: 86
@ -34,12 +34,6 @@ msgstr "Lenda de Wesmere"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg, line: 88
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
#| "\n"
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -48,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A história de Kalenz, o Supremo Lorde que conduziu o seu povo através da "
"segunda invasão orc do Grande Continente e tornou-se o herói mais renomado "
"da tradição escrita dos Élfos.\n"
"da tradição escrita dos elfos.\n"
"\n"
#
@ -543,21 +537,14 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 65
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
#| "peace."
msgid ""
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
msgstr ""
"Algumas mudanças eram boas. Os Elfos, como que se tivessem acordado de um "
"longo sonho, começaram a aumentar sua população. Mas outras eram muito "
"Algumas mudanças foram boas. Os elfos, como que se tivessem acordado de um "
"longo sonho, começaram a aumentar sua população. Mas outras foram muito "
"ruins, e a pior de todas elas foi a chegada dos orcs, os destruídores, os "
"matadores-de-árvores. Os anos de suas longas infâncias foram uma era de "
"ouro, e a última vez que viram paz sem conflito."
@ -567,16 +554,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 69
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
#| "of the humans in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -593,7 +570,7 @@ msgstr ""
"década seguinte, o número de atacaques dos orcs aumentou muito e a sombra "
"deles pairava cada vez maior sobre os elfos.\n"
"\n"
"Esta é a história de Kalenz, Landar e dos Elfos durante os primeiros dias "
"Esta é a história de Kalenz, Landar e dos elfos durante os primeiros dias "
"dos humanos em Wesnoth."
#
@ -825,10 +802,6 @@ msgstr "Orcs estão nos cercando! Às armas!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 377
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we "
#| "can reach an agreement with them!"
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
@ -879,15 +852,11 @@ msgstr "Seguiremos você, Kalenz— mas para onde podemos ir?"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg, line: 401
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
#| "recapture our home."
msgid ""
"We must reach the Elvish Council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"Precisamos ir até o conselho élfico em Ka'lian e conseguir sua ajuda para "
"Precisamos ir até o Conselho Élfico em Ka'lian e conseguir sua ajuda para "
"recapturarmos nosso lar."
#
@ -1553,10 +1522,8 @@ msgstr "Chefe, os malditos amantes-de-árvores estão nos derrotando!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg, line: 306
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
msgstr "Nós morremos, mas mais virão depois de nós, is Ircs dominarão todos!"
msgstr "Nós morremos, mas mais virão depois de nós. Os orcs dominarão todos!"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg, line: 418
@ -2023,13 +1990,9 @@ msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 301
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
msgstr ""
"Parece que chegamos tarde demais. A Tesouraria caiu nas mãos dos Lagartos..."
msgstr "Chegamos tarde demais. A Tesouraria caiu nas mãos dos Lagartos..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 305
@ -2095,19 +2058,14 @@ msgstr "Você não viverá para usufruir dele!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 422
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
#| "treasure the orcs seek..."
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Estamos livres! Milorde Kalenz, deste dia em diante eu e os meus homens "
"seremos seus leais seguidores. E lhe contarei o que você precisa saber do "
"tesouro que os orcs buscam..."
"Estamos livres! Milorde Kalenz, deste dia em diante eu e os meus seremos "
"seus leais seguidores. E lhe contarei o que você precisa saber do tesouro "
"que os orcs buscam..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 426
@ -2213,10 +2171,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg, line: 484
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back "
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgid ""
"The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
@ -2282,16 +2236,12 @@ msgstr "A Tesouraria dos Lagartos"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 61
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
#| "difficulty. The way back to the saurians treasury was clear..."
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
msgstr ""
"Os batedores dos elfos facilmente encontraram a trilha do destacamento "
"militar dos lagartos. O caminho até a tesouraria dos lagartos era óbvio..."
"militar dos lagartos. O caminho até a tesouraria dos lagartos estava livre..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 141
@ -2451,12 +2401,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
#| "the north."
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@ -2473,18 +2417,13 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg, line: 467
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
"while they believe us still reeling from their invasion!"
msgstr ""
"Mas Kalenz, está é uma bênção inesperada! Com o ouro excedente nós "
"poderíamos levar a guerra até os Orcs imediatamente. Nós poderiamos fazer um "
"poderíamos levar a guerra até os orcs imediatamente. Nós poderiamos fazer um "
"ataque-relâmpago enquanto eles acreditam que desnorteados por conta da "
"invasão!"
@ -3106,10 +3045,8 @@ msgstr "E nós trazemos o que sobrou do tesouro dos elfos conosco!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg, line: 750
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
msgstr "Talvez este ouro dê mais peso à nossa voz no conselho."
msgstr "Talvez este ouro dê mais peso à nossa voz no Conselho."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg, line: 756
@ -3411,11 +3348,6 @@ msgstr "Dama Dionli"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 45
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
@ -3423,7 +3355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Milordes, este é Olurf. Ele e seus anões lutaram ao nosso lado e fizeram por "
"merecer um lugar nesta reunião. A guerra que está por vir deverá ser lutada "
"por todos de Wesnoth; Elfos, Anões e Humanos."
"por todos de Wesnoth; elfos, anões e humanos."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 50
@ -3444,12 +3376,6 @@ msgstr "El'Isomithir"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 50
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
@ -3466,17 +3392,12 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 55
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgid ""
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgstr ""
"Milordes, os Orcs foram expulsos de Wesmere, mas estão longe de serem "
"Milordes, os orcs foram expulsos de Wesmere, mas estão longe de serem "
"derrotados. Precisamos levar a luta até eles, recuperar nossas terras "
"perdidas e destruir sua grande hora para que eles nunca mais nos ameacem."
@ -3496,13 +3417,6 @@ msgstr "Legmir"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 60
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
#| "strength."
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -3534,17 +3448,13 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 70
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
#| "renew offensive war. This is the councils decision."
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the Councils decision."
msgstr ""
"Nossa resposta continua sendo não. Prepare nossas defesas da melhor forma "
"que você for capaz, mas não retome a guerra ofensiva. Está é a decisão do "
"conselho."
"Conselho."
#
# nome de cenário. Depois do "conselho de difíceis escolhas".
@ -3561,11 +3471,9 @@ msgstr "Consequência"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 75
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgstr ""
"Depois de deixar o conselho, nossos amigos conversaram em particular..."
"Depois de deixar o Conselho, nossos amigos conversaram em particular..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 80
@ -3654,10 +3562,6 @@ msgstr "Cleodil"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 90
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision "
#| "to make."
msgid ""
"I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
@ -3670,11 +3574,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 96
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
msgid ""
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
@ -3683,19 +3582,13 @@ msgstr ""
"Mas que decisão tola! Os orcs apenas recuperarão suas forças e atacarão "
"novamente se lhes dermos tempo para tanto! Nós precisamos buscar ajuda em "
"algum outro lugar. Orluf, será que nos podemos fazer um pacto de guerra com "
"os Anões?"
"os anões?"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 101
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 101
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha heard tale "
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
#| "he will aid us again."
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
@ -3703,7 +3596,7 @@ msgid ""
"aid us again."
msgstr ""
"Non creo que possa ser feito, Kalenz. Minha xente é desconfiada demais dos "
"Elfos. Mas talvez haxa outra cosa que podemos fazer. Teno ouvido rumores dum "
"elfos. Mas talvez haxa outra cosa que podemos fazer. Teno ouvido rumores dum "
"poderoso magho nas montañas que outrora já ajudou a minha xente. Quisá ele "
"nos axudará de novo."
@ -3757,10 +3650,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 116
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
@ -3781,10 +3670,6 @@ msgstr "Creio que si. Mas vou logo avisando que será perighoso!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg, line: 126
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
#| "attack Wesmere again."
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
"attack Wesmere again."
@ -3925,10 +3810,6 @@ msgstr "Do que eles estão falando?"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg, line: 418
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -3942,10 +3823,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg, line: 422
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
@ -4623,12 +4500,6 @@ msgstr "Revelações"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 24
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
#| "all; I have foreseen this would happen."
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
@ -4637,7 +4508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Então foram vocês que derrotaram Aquagar e seus draconatos. Olurf, eu "
"conheço você; você já esteve aqui quando nós éramos muito mais jovens. Mas "
"Elfos nunca vieram à Thoria. No entanto, estes não são tempos normais para "
"elfos nunca vieram à Thoria. No entanto, estes não são tempos normais para "
"esta terras. Eu sei de tudo; eu previ que isto aconteceria."
#
@ -4745,17 +4616,12 @@ msgstr "Sim, é isso que estou querendo dizer."
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 74
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
#| "dastone..."
msgid ""
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
msgstr ""
"Agora faz sentido. Os Lagartos estavam procurando uma tal de apédra, e "
"depois que vencermos em Wesmere havia um Orc resmungou algo sobre uma "
"depois que vencermos em Wesmere havia um orc resmungou algo sobre uma "
"apédra..."
#
@ -4795,15 +4661,11 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg, line: 94
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
#| "Kalian do... How do you know all this of him?"
msgid ""
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
msgstr ""
"Hmm... Você parece gostar ainda menos do rei Haldric do que os lordes "
"Hmm... Você parece gostar ainda menos do Rei Haldric do que os lordes "
"élficos do Ka'lian... Como você sabe tanto dele?"
#
@ -5480,10 +5342,8 @@ msgstr "Morte de Aldar"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 457
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
msgstr "Tremam, orcs! Chegou a hora da vingança dos Elfos!!"
msgstr "Tremam, orcs! Chegou a hora da vingança dos elfos!!"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 461
@ -5714,8 +5574,6 @@ msgstr "O grito não-tão-agudo de uma trombeta de guerra é ouvido à distânci
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 963
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
#, fuzzy
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "Novamente frustramos os planos dos orcs!"
@ -5724,11 +5582,8 @@ msgstr "Novamente frustramos os planos dos orcs!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 967
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgstr "E nós refizemos a aliança com os Humanos, o que não é coisa pouca."
msgstr "E nós refizemos a aliança com os humanos, o que não é coisa pouca."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg, line: 971
@ -5841,10 +5696,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 25
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
@ -5886,17 +5737,13 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 40
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
msgstr ""
"O Rei fala com sabedoria. Nós não podemos mudar o passado. E nós precisamos "
"uns dos outros para lutar contra os orcs. Eu assinarem o tratado em nome dos "
"Elfos."
"elfos."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg, line: 50
@ -6879,16 +6726,12 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg, line: 47
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
msgstr ""
"Mas Kalenz falhou em persuadir os anões. Os anões foram embora, e Landar "
"insistiu que os elfos tinham que marchar contra o império dos Lagartos..."
"insistiu que os elfos tinham que marchar contra o império dos lagartos..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg, line: 52
@ -7132,32 +6975,20 @@ msgstr "Decisão do Conselho"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 14
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
#| "problems of their own..."
msgid ""
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"Com a destruição do outrora poderoso império dos Lagartos, eles foram "
"reduzidos a grupos espalhados que espreitam lugares miseráveis. Mas os Elfos "
"ainda tinham problemas..."
"reduzidos a grupos espalhados vivendo em locais desolados. Mas os problemas "
"dos elfos ainda não haviam terminado..."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 24
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 24
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
#| "by a field commander!"
msgid ""
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@ -7167,8 +6998,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalenz, o Conselho o convocou para pedir que você peça desculpas por suas "
"ações. Você tomou a decisão de ajudar os humanos em Tath, arriscando mais "
"animosidades com os Orcs; de atacar os orcs ao norte; e por fim de atacar os "
"Lagartos. Estas eram decisões que cabiam ao conselho tomar e não a um "
"animosidades com os orcs; de atacar os orcs ao norte; e por fim de atacar os "
"lagartos. Estas eram decisões que cabiam ao Conselho tomar e não a um "
"general de campo!"
#
@ -7176,14 +7007,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 29
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
#| "threat."
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@ -7195,24 +7018,20 @@ msgstr ""
"oportunidade de consultá-los sem perder a oportunidade que apresentou-se "
"para nós e fazer a guerra durar ainda mais e cobrar um preço ainda maior. "
"Além disso, todas as nossas ações foram benéficas para a nossa causa: Os "
"Orcs encontram-se em uma guerra de sucessão, os Elfos do Norte estão livres "
"e of Lagartos não representam mais uma ameaça."
"orcs encontram-se em uma guerra de sucessão, os Elfos do Norte estão livres "
"e of lagartos não representam mais uma ameaça."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 34
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 34
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgid ""
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"O Conselho não está cego para esses benefícios. Mas, ainda assim, você não "
"pode tomar decisões de estado-maior em nome dos Elfos. Não permitiremos isso."
"pode tomar decisões de estado-maior em nome dos elfos. Não permitiremos isso."
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 39
@ -7264,15 +7083,11 @@ msgstr "Uradredia"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg, line: 49
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
#| "military authority. You may now go."
msgid ""
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenz, o conselho decidiu que você será destituído de toda autoridade "
"Kalenz, o Conselho decidiu que você será destituído de toda autoridade "
"militar. Pode sair agora."
#
@ -7394,12 +7209,10 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 129
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgstr ""
"Somente Landar possui a força de vontade para fazer o que precisa ser feito "
"para salvar os Elfos!"
"para salvar os elfos!"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 171
@ -7422,16 +7235,12 @@ msgstr "Espere, $unit.name|! $second_unit.name| está do nosso lado!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 198
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
#| "follow Landar now!"
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
"follow Landar now!"
msgstr ""
"Eu não ficarei de braços cruzados enquanto Kalenz nos trai com os Humanos e "
"Anões. Nós seguimos Landar agora!"
"Eu não ficarei de braços cruzados enquanto Kalenz nos trai com os humanos e "
"anões. Nós seguimos Landar agora!"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 212
@ -7500,18 +7309,13 @@ msgstr "O quê?!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 400
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
#| "word out that he has already ordered your assassination."
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"Landar tomou o controle do exército. Ele eliminou o conselho e se auto "
"proclamou Grande Senhor da Guerra dos Élfos. E o que é pior, correm boatos "
"Landar tomou o controle do exército. Ele eliminou o Conselho e se auto "
"proclamou Grande Senhor da Guerra dos elfos. E o que é pior, correm boatos "
"que de que ele ordenou que você seja assasinado."
#
@ -7527,16 +7331,12 @@ msgstr "Tarde demais! Morte a todos os traidores!"
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 408
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
#| "other and face the Orcs together!"
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
msgstr ""
"Ouçam-me! Nós lutamos e sangramos lado a lado. Precisamos confiar uns nos "
"outros e enfrentar os Orcs juntos!"
"Me ouçam! Nós lutamos e sangramos lado a lado. Precisamos confiar uns nos "
"outros e enfrentar os orcs juntos!"
#
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg, line: 413
@ -7892,19 +7692,13 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg, line: 28
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
#| "trouble would someday return."
msgid ""
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
"would someday return."
msgstr ""
"Kalenz reorganizou os Elfos para que eles pudessem se mobilizar para a "
"Kalenz reorganizou os elfos para que eles pudessem se mobilizar para a "
"guerra mais rapidamente. Ele sabia que a ameaça dos orc não estava acabada; "
"que os elfos, devido a sua hesitação, perderam uma oportunidade valiosa para "
"acabar com a ameaça e que o problema um dia iria retornar."
@ -7926,13 +7720,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg, line: 37
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
#| "in full measure both their mothers healing gifts and their fathers "
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 10:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:40-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -206,12 +206,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
@ -221,7 +215,8 @@ msgstr ""
"Foram anos sombrios; gerações de humanos nasceram em escravidão e chegaram "
"muito perto de esquecer que os seus ancestrais tinham sido livres — e talvez "
"tivessem se esquecido por completo se não fosse por um fatídico dia em 518 "
"AW. Aquele dia mudou a vida da população da Feitoria dos Anões — para sempre."
"AW. O dia que mudaria a vida da população da Feitoria dos Anões — para "
"sempre."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
@ -390,12 +385,6 @@ msgstr "Morte de Tallin"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
@ -409,12 +398,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
#| "and colorful language?"
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
@ -595,17 +578,13 @@ msgstr "(<i>Punhalada</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
#, fuzzy
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
msgstr "Mas o quê...? (<i>Murmúrio</i>) Morto por... um... escravo?"
msgstr "Mas o quê...? (<i>Murmúrio</i>) Derrotado por... um... fazendeiro?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
#, fuzzy
#| msgid "(<i>Smash</i>)"
msgid "(<i>Smack</i>)"
msgstr "(<i>Esmaga</i>)"
msgstr "(<i>Esmagada</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:469
@ -621,12 +600,12 @@ msgstr "Esse dai não era muito inteligente, né?"
#. "him" is referring to Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:499
msgid "We got him, chief!"
msgstr ""
msgstr "Pegamos ele, chefe!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:505
msgid "We avenged our leader..."
msgstr ""
msgstr "Vingamos o nosso líder..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:522
@ -649,16 +628,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have "
#| "happened. At least we will die free..."
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldnt have happened. "
"At least we will die free..."
msgstr ""
"Se tivessemos escapado mais rápido das minas, isso jamais teria acontecido. "
"Pelo menos morrere-mos lívres..."
"Pelo menos morreremos lívres..."
# Nome de cenário
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
@ -668,12 +643,6 @@ msgstr "Cavernas Infestadas"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
@ -681,7 +650,7 @@ msgid ""
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Embora mal armados e destreinados, o povo de Dwarven Doors se rebelou contra "
"os Orcs. Embora suas perdas tenham sido pesadas, em nenhum momento eles "
"os orcs. Embora suas perdas tenham sido pesadas, em nenhum momento eles "
"hesitaram ou vacilaram. No final das contas, os orcs foram esmagados e os "
"poucos sobreviveram saíram correndo com o rabo entre as pernas."
@ -1387,22 +1356,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by "
#| "one."
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallins men begin to fall one by one."
msgstr ""
"Após dias sem comer nem dormir, os homens de Tallin começaram a cair um "
"atrás do outro."
"Após dias sem comer nem dormir, os homens de Tallin começaram a cair um após "
"o outro."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for "
#| "much longer!"
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I dont think we can fight for much "
"longer!"
@ -1452,8 +1413,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "And I, don't forget me!"
msgid "And I, dont forget me!"
msgstr "E eu, não se esqueça de mim!"
@ -2005,7 +1964,7 @@ msgid ""
"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
"green world of this rotting filth!"
msgstr ""
"(<i>Balança a cabeça</i>) Eu rejeito o seu mal. Ataquem, homens! Vamos "
"(<i>Balança a cabeça</i>) Eu rejeito o seu mau. Ataquem, homens! Vamos "
"livrar o bom mundo verde dessa podridão!"
#. [message]: speaker=Hamel
@ -2530,15 +2489,11 @@ msgstr "Muito bem. Agora, vejamos para onde esse túnel leva."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
#| "guys in jail; he just simply couldnt kill you!"
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldnt kill you!"
msgstr ""
"Uau! Incrível. Agora eu entendo o porque daquel saco d' ossos manter vocês "
"Uau! Incrível. Agora eu entendo o porquê daquele saco d' ossos manter vocês "
"presos; ele simplesmente não podia matar vocês!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
@ -2782,10 +2737,8 @@ msgstr "A Tesouraria"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1170
#, fuzzy
#| msgid "The Treasury! Cool, lets go loot some booty!"
msgid "The Treasury! Excellent, lets clean out the gold!"
msgstr "A Tesouraria! Maneiro, vamos pilhá-la!"
msgstr "A Tesouraria! Excelente, vamos encher os bolsos de ouro!"
#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1203
@ -2852,18 +2805,10 @@ msgstr ""
"paz, harmonia e acima de tudo — justiça. Por centenas de anos esse foi o "
"caso, pois durante o tempo que ele foi empunhado pelos homens, a classe "
"governante nunca tornou-se corrupta, o povo nunca careceu de justiça, e nem "
"mal nem guerras pertubavam a terra."
"mau nem guerras pertubavam a terra."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
#| "for the Sceptre of Fire."
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -2875,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"Bem, hoje em dia isso não é mais o caso. Knalga está em ruínas, orcs "
"devastam a superfície e essas sombrias e malígnas assombram as passagens "
"subterrâneas. Ao mesmo tempo, é dito que Wesnoth é governado pela perversa e "
"cruel rainha Asheviere e que o herdeiro legítimo provavelmente morreu há "
"cruel Rainha Asheviere e que o herdeiro legítimo provavelmente morreu há "
"muito tempo indo em vão atrás do Cetro de Fogo."
#. [message]: speaker=Abhai
@ -3132,10 +3077,8 @@ msgstr "Parece que falei cedo demais..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1766
#, fuzzy
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr "Mas o que é isso? Não vamos conseguir recuar!"
msgstr "Mas o que é isso? Não temos como recuar!"
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1807
@ -3173,10 +3116,8 @@ msgstr "O Escritório de Malifor"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1875
#, fuzzy
#| msgid "There we go! This way, guys!"
msgid "There we go! This way!"
msgstr "Aí vamos nós! Por aqui, rapazes!"
msgstr "Aí vamos nós! Por aqui!"
#. [message]: role=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1893
@ -3407,7 +3348,7 @@ msgstr "Então... se passou muito tempo, realmente."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
msgstr "Gostaria de se juntar a nós para destruir essa criatura do mal?"
msgstr "Gostaria de se juntar a nós para destruir essa criatura do mau?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170
@ -4099,16 +4040,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
#| "him in the land of the dead!"
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
msgstr ""
"Khazg tentou e falhou e se você cometer o mesmo erro que ele, logo você se "
"jintará a ele na terra dos mortos!"
"jintará a ele na Terra dos Mortos!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
@ -4488,11 +4425,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
@ -4513,18 +4445,13 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"A última notícia que tivemos sobre Wesnoth foi quando o Príncipe Konrad "
"passou por aqui, muitos anos atrás. Naquele tempo a rainha do mal Asheviere "
"passou por aqui, muitos anos atrás. Naquele tempo a Rainha do mau Asheviere "
"estava reinando, e diziam que ela era aliada dos orcs."
#. [story]
@ -5280,16 +5207,12 @@ msgstr "(<i>Murmura</i>) Baita d' uma recompensa, hein..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Eu sou capaz de controlar muitas criaturas, tais quais Grifos, Trolls e "
"Ogros. Então enquanto eu estiver ao seu lado, elas estarão sob seu comando."
"Eu sou capaz de controlar muitas criaturas, tais quais grifos, trolls e "
"ogros. Então enquanto eu estiver ao seu lado, elas estarão sob seu comando."
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
@ -5464,15 +5387,11 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Mas você tem razão, Stalrag, aquele resgate pagará por mais tropas e armas "
"Mas você tem razão, Stalrag. Aquele resgate pagará por mais tropas e armas "
"para os orcs, o que não é nada bom pra nós."
#. [story]
@ -5519,15 +5438,11 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the Princess, especially if it "
"seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgstr ""
"Do jeito que os orcs agem, é bem provável que eles matem a princessa, "
"Do jeito que os orcs agem, é bem provável que eles matem a Princessa, "
"especialmente se a operação de resgate estiver indo bem."
#. [story]
@ -5596,17 +5511,12 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Elfos são muito atrelados à honra, especialmente em assuntos que envolvem "
"outros elfos. Se resgatarmos a princisa, estou certo de que seremos "
"outros elfos. Se resgatarmos a Princisa, estou certo de que seremos "
"recompensados."
#. [story]
@ -5636,10 +5546,8 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgstr "Então às armas, homens! Por Knalga e pela princesa!"
msgstr "Então às armas, homens! Por Knalga e pela Princesa!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
@ -5754,15 +5662,11 @@ msgstr "Eryssa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
#| "And where did that Elvish Princess go?"
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
msgstr ""
"Instrusos! Vão pras muralhas e defendam a fortaleza! E pra onde foi parar a "
"Instrusos! Vão pras muralhas e defendam a fortaleza! E onde foi parar a "
"princesa élfica?"
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -5822,15 +5726,11 @@ msgstr "Morte de Eryssa"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
#| "the caves."
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Após resgatarem a princesa, Tallin e seu aliados rapidamente recuaram para "
"Após resgatarem a Princesa, Tallin e seu aliados rapidamente recuaram para "
"as cavernas."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -5909,18 +5809,13 @@ msgstr "Uau!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
#| "undead and trolls."
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"Então eles furtaram arcos e porretes dos orcs mortos, marcharam para as "
"cavernas e libertaram os Anões do cerco dos mortos-vivos e dos trolls."
"cavernas e libertaram os anões do cerco dos mortos-vivos e dos trolls."
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:254
@ -6254,19 +6149,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Ao chegarem lá descobriram que algo estava errado. Ao invés de serem "
"calorosamente recebidos pelos anões como sempre acontecia, eles foram "
"recebidos por guardas calados que evitavam fazer contato visual com eles."
"calorosamente recebidos pelos anões como de costume, eles foram recebidos "
"por guardas calados que evitavam fazer contato visual com eles."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
@ -6424,16 +6314,11 @@ msgstr "Vocês conseguiram persegui-los?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna "
#| "make it."
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
msgstr ""
"Isso não é nada bom. Não só não conseguimos resgatar a princesa como também "
"Isso não é nada bom. Não só não conseguimos resgatar a Princesa como também "
"perdemos todo o nosso ouro! Sério Hamel, eu não sei o que faremos agora."
#. [else]
@ -6918,15 +6803,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
#| "priss!"
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr ""
"Diga a princesa pra ela deixar de ser arrogante e parar de agir como uma "
"Diga a Princesa pra ela deixar de ser arrogante e parar de agir como uma "
"babaca!"
#. [message]: speaker=Himadrin
@ -7004,8 +6885,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
#, fuzzy
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Se vocês já tiverem terminado com as gentilezas..."
@ -7596,13 +7475,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
@ -7613,7 +7485,7 @@ msgstr ""
"maneiras que Hidel tinha cuidado e dado valor a ela desde quando ela nasceu. "
"Como ele havia confortado-a na infância; como anos depois ele havia guiado "
"ela nas florestas verdejantes e lhe ensinado os profundos mistérios da raça "
"dos Elfos."
"dos elfos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
@ -8343,11 +8215,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
@ -8355,7 +8222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este corpo não terá direito de soberaria sobre nenhum povo ou terra e "
"existirá meramente para suprimir guerra e pilhagem nas terras ao sul e leste "
"do Grande Oceano, norte de Wesnoth e oeste das Florestas dos Élfos."
"do Grande Oceano, norte de Wesnoth e oeste das florestas dos élfos."
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
@ -8560,16 +8427,12 @@ msgstr "(<i>Sorrindo</i>) Não é improvável..."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Você tem sido um valiosa aliada e uma grande amiga, Elenia. Vá com a nossa "
"bênção, e transmita aos Elfos nossas intenções e a esperança de paz."
"bênção, e transmita aos elfos nossas intenções e a esperança de paz."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
@ -8644,17 +8507,12 @@ msgstr "Então você gostaria de voltar pra casa?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
#| "forced me into this body and I dont know how to get out of it."
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I dont know how to get out of it."
msgstr ""
"Sim. Os mortos devem permanecer na terra dos mortos. É contra as leis da "
"Sim. Os mortos devem permanecer na Terra dos Mortos. É contra as leis da "
"natureza que seja de outra forma. Só há um problema; Malifor me forçou a "
"ficar neste corpo e eu não sei como sair dele."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 21:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:25-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. [campaign]: id=Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Tutorial"
#. [campaign]: id=Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
#| "first time players."
msgid ""
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
"time players."
@ -58,8 +54,6 @@ msgstr "Selecione um personagem"
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 173
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Who do you want to play?"
msgid "Who do you want to play as?"
msgstr "Com quem você quer jogar?"
@ -200,21 +194,15 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 214
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Neste tutorial você está jogando com Konrad. Você está dentro da torre de "
"menagem e seu mentor Delfador está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre "
"uma unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
"Neste tutorial você está jogando com Konrad. Você está na torre de menagem e "
"seu mentor, Delfador, está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre uma "
"unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
"canto direito da tela."
#
@ -222,21 +210,15 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 220
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Lisar. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Neste tutorial você está jogando com Li'sar. Você está dentro da torre de "
"menagem e seu mentor Delfador está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre "
"uma unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
"Neste tutorial você está jogando com Li'sar. Você está na torre de menagem e "
"seu mentor, Delfador, está no lado leste do rio. Mova o mouse sobre uma "
"unidade para ver uma breve descrição das suas habilidades e atributos no "
"canto direito da tela."
#
@ -586,15 +568,6 @@ msgstr "Turnos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
#| "Once youve completed everything you wish to do this turn, click on the "
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
#| "teams, whether controlled by the AI or other human players, will then "
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
#| "to the flag icon at the top of the screen."
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
@ -812,13 +785,6 @@ msgstr "Recrutando"
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 653
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
#| "will be able to use them next turn. This scenario you have only one type "
#| "of unit to choose from: the Elvish Fighter."
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
@ -828,10 +794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sempre que você estiver numa <i>torre de menagem</i>, você pode <i>recrutar</"
"i> unidades nos hexágonos de castelo ao redor da torre clicando com o botão "
"direito e selecionando <b>Recrutar</b>. Fique atento que unidades recém "
"direito e selecionando <b>Recrutar</b>. Perceba que unidades recém "
"recrutadas não podem agir no turno que foram recrutadas; elas poderão agir "
"normalmente a partir do turno seguinte. Neste cenário você só pode recrutar "
"uma unidade: o Guerreiro Élfico."
"normalmente a partir do turno seguinte. Neste cenário você só tem um tipo de "
"unidade para recrutar: o Guerreiro Élfico."
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 794
@ -908,16 +874,12 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 784
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
#| "have two kinds of attack..."
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attacks..."
msgstr ""
"Antes de você enviar seus guerreiros contra o estafermo, você deveria saber "
"que eles m dois tipos de ataque..."
"que eles possuem dois tipos de ataque..."
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 788
@ -1101,14 +1063,11 @@ msgstr "Descrições das Unidades"
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 973
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1016
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgid ""
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
"Você pode clicar com o botão direito em uma unidade para ver a <b>Descrição "
"da Unidade</b> detalhada."
"Você pode clicar com o botão direito em uma unidade para ver uma "
"<b>Descrição da Unidade</b> detalhada."
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 994
@ -1465,17 +1424,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
#| "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income "
#| "and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
msgid ""
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
msgstr ""
"Bem vindo de volta! Esta é a segunda e última parte do tutorial. Esta parte "
"Bem-vindo de volta! Esta é a segunda e última parte do tutorial. Esta parte "
"lhe ensinará sobre convocar unidades, habilidades, efeitos das armas, "
"receita e manutenção, movimento de longa distância, zonas de controle e "
"períodos do dia."
@ -1511,22 +1465,16 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 483
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Isso não é um jogo, Konrad! Os Orcs acamparam na outra marge do rio. Esse é "
"um território de elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos somos "
"rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o líder "
"deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei seu conselheiro."
"Isso não é um jogo, Konrad! Os Orcs acamparam na outra margem do rio. Esse "
"território pertence aos elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos "
"somos rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o "
"líder deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei o seu conselheiro."
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 482
@ -1535,22 +1483,16 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 483
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Isso não é um jogo, Li'sar! Os Orcs acamparam na outra marge do rio. Esse é "
"um território de elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos somos "
"rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o líder "
"deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei seu conselheiro."
"Isso não é um jogo, Lisar! Os Orcs acamparam na outra margem do rio. Esse "
"território pertence aos elfos; eles são tolos de virem até aqui. Nós elfos "
"somos rápidos e difíceis de atingir nas florestas. Você deve derrotar o "
"líder deles, assim eles nunca mais nos ameaçarão. Eu serei o seu conselheiro."
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 485
@ -1696,16 +1638,6 @@ msgstr "Convocando"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
#| "unit, right click while your leader stands on a keep and select the "
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
#| "recalling old ones."
msgid ""
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
@ -1803,18 +1735,6 @@ msgstr "Efeitos das Armas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
#| "to hit.\n"
#| "\n"
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
msgid ""
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
@ -1829,10 +1749,10 @@ msgstr ""
"Efeitos das armas são modificadores especiais que fazem alguns ataques serem "
"mais fortes. Neste caso, a Xamã possui o efeito de Lentidão no seu ataque de "
"emaranhar. Quando esse ataque é usado, o dano da unidade acertada será "
"reduzido pela metade até o próximo turno. Dentre os efeitos especiais de "
"arma estão Iniciativa, que faz com que a unidade que o usou sempre ataque "
"reduzido pela metade até o próximo turno. Efeitos das armas incluem efeitos "
"como Iniciativa, que faz com que a unidade que o usou sempre ataque "
"primeiro, e Mágico, que faz com que o ataque sempre tenha 70% de chance de "
"acerto\n"
"acerto.\n"
"\n"
"A lista completa com todas as habilidades e efeitos das armas se encontra na "
"seção de ajuda (atalho padrão: <b>F1</b>)."
@ -1867,12 +1787,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can "
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
#| "healed by the most advanced one."
msgid ""
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
"per turn compared to your Shamans 4. However, each unit can only receive "
@ -1882,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"Agora você tem duas curandeiras. Sua Druida cura 8 pontos de vida das "
"unidades adjacentes. Em comparação, uma Xamã cura 4. Entretanto, cada "
"unidade só pode ser curada por um curandeiro — uma unidade adjacente a "
"múltiplos curandeiros será curada pelo melhor curandeiro."
"múltiplos curandeiros será curada apenas pelo melhor curandeiro."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
@ -2373,10 +2287,6 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1154
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
@ -2459,17 +2369,13 @@ msgstr ""
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1291
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre venturing away from your keep. You might need recruit more units, "
#| "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgid ""
"Youre venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgstr ""
"Você está se aventurando para longe do castelo. Você talvez tenha que "
"recrutar mais unidades e duvido que o líder orc deixara você usar a base "
"dele! Tome cuidado!"
"Você está se aventurando para longe da sua torre de menagem. Você talvez "
"precise recrutar mais unidades, e duvido que o líder orc deixara você usar a "
"base dele! Tome cuidado!"
#
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1229
@ -2597,11 +2503,6 @@ msgstr "Condições de Vitória"
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line: 1268
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Menu</b> menu."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-04 19:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 08:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 14:58-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 3119
@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "Machado"
#. [item]: id=axe-small
#: data/core/editor/items.cfg:72
msgid "Small Axe"
msgstr ""
msgstr "Machado Pequeno"
#. [item]: id=axe-throwing
#: data/core/editor/items.cfg:78
msgid "Throwing Axe"
msgstr ""
msgstr "Machado de Arremesso"
#
# File: data/core/team-colors.cfg, line: 32
@ -1267,12 +1267,12 @@ msgstr "Caixa"
#. [item]: id=branch
#: data/core/editor/items.cfg:198
msgid "Branch"
msgstr ""
msgstr "Ramo"
#. [item]: id=branch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:204
msgid "Bare Branch"
msgstr ""
msgstr "Ramo Nu"
#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:210
@ -1281,10 +1281,8 @@ msgstr "Brazeiro"
#. [item]: id=brazier-lit1
#: data/core/editor/items.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Brazier"
msgid "Lit Brazier"
msgstr "Brazeiro"
msgstr "Brazeiro Aceso"
#. [item]: id=buckler
#. [item]: id=buckler2
@ -1308,18 +1306,14 @@ msgstr "Cela"
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid "Closed Plain Chest"
msgid "Closed Chest"
msgstr "Baú Simples Fechado"
msgstr "Baú Fechado"
#. [item]: id=chest-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
#: data/core/editor/items.cfg:254
#, fuzzy
#| msgid "Open Plain Chest"
msgid "Open Chest"
msgstr "Baú Simples Aberto"
msgstr "Baú Aberto"
#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:260
@ -1346,7 +1340,7 @@ msgstr "Manto Verde"
#. [item]: id=club
#: data/core/editor/items.cfg:278
msgid "Club"
msgstr ""
msgstr "Clava"
#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:284
@ -1356,20 +1350,18 @@ msgstr "Caixão Fechado"
#. [item]: id=coffin-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
#: data/core/editor/items.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Closed Coffin"
msgid "Open Coffin"
msgstr "Caixão Fechado"
msgstr "Caixão Aberto"
#. [item]: id=crossbow
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Crossbow"
msgstr ""
msgstr "Besta"
#. [item]: id=dagger
#: data/core/editor/items.cfg:303
msgid "Dagger"
msgstr ""
msgstr "Adaga"
#
# File: data/core/macros/items.cfg, line: 242
@ -1377,15 +1369,13 @@ msgstr ""
# File: data/core/macros/items.cfg, line: 242
#. [item]: id=dagger-poison
#: data/core/editor/items.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid "Poison"
msgid "Poison Dagger"
msgstr "Veneno"
msgstr "Adaga Envenenada"
#. [item]: id=dagger-poison-bare
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Poison Dagger (clean)"
msgstr ""
msgstr "Adaga Envenenada (limpa)"
#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:321
@ -1399,10 +1389,8 @@ msgstr "Espada Flamejante"
#. [item]: id=flame-sword-bare
#: data/core/editor/items.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid "Flaming Sword"
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
msgstr "Espada Flamejante"
msgstr "Espada Flamejante não encantada"
#
# File: data/lua/wml-tags.lua, line: 11449
@ -1447,10 +1435,8 @@ msgstr "Feixe de Grãos"
#. [item]: id=hammer
#: data/core/editor/items.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Runic Hammer"
msgid "Hammer"
msgstr "Martelo Rúnico"
msgstr "Martelo"
#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:399
@ -1479,10 +1465,8 @@ msgstr "Chave"
# File: data/core/team-colors.cfg, line: 26
#. [item]: id=key-dark
#: data/core/editor/items.cfg:423
#, fuzzy
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark Key"
msgstr "Vermelho Escuro"
msgstr "Chave Vermelha"
#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:429
@ -1492,21 +1476,17 @@ msgstr "Mochila de Couro"
#. [item]: id=mace
#: data/core/editor/items.cfg:435
msgid "Mace"
msgstr ""
msgstr "Maça"
#. [item]: id=necklace-bone
#: data/core/editor/items.cfg:441
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Bone Necklace"
msgstr "Colar Ankh"
msgstr "Colar de Osso"
#. [item]: id=necklace-stone
#: data/core/editor/items.cfg:447
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Stone Necklace"
msgstr "Colar Ankh"
msgstr "Colar Pedra"
#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:453
@ -1629,14 +1609,12 @@ msgstr "Cetro de Fogo"
#. [item]: id=sling
#: data/core/editor/items.cfg:555
msgid "Sling"
msgstr ""
msgstr "Funda"
#. [item]: id=spear
#: data/core/editor/items.cfg:561
#, fuzzy
#| msgid "Fancy Spear"
msgid "Spear"
msgstr "Lança Extravagante"
msgstr "Lança"
#. [item]: id=spear-fancy
#. [item]: id=spear-fancy2
@ -1647,7 +1625,7 @@ msgstr "Lança Extravagante"
#. [item]: id=spear-javelin
#: data/core/editor/items.cfg:579
msgid "Javelin"
msgstr ""
msgstr "Azagaia"
#. [item]: id=staff
#. [item]: id=staff2
@ -1657,10 +1635,8 @@ msgstr "Cajado"
#. [item]: id=staff-druid
#: data/core/editor/items.cfg:597
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Druid Staff"
msgstr "Cajado Mágico"
msgstr "Cajado Druídico"
#. [item]: id=staff-magic
#. [item]: id=staff-magic2
@ -1670,17 +1646,13 @@ msgstr "Cajado Mágico"
#. [item]: id=staff-magic-wand
#: data/core/editor/items.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Magic Wand"
msgstr "Cajado Mágico"
msgstr "Varinha Mágica"
#. [item]: id=staff-plain
#: data/core/editor/items.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Plain Staff"
msgstr "Cajado Mágico"
msgstr "Cajado Simples"
#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:627
@ -1713,56 +1685,48 @@ msgstr "Espada"
#. [item]: id=sword-holy
#: data/core/editor/items.cfg:669
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Holy Sword"
msgstr "Espada"
msgstr "Espada Sagrada"
#. [item]: id=sword-short
#: data/core/editor/items.cfg:675
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Short Sword"
msgstr "Espada"
msgstr "Espada curta"
#. [item]: id=sword-wraith
#: data/core/editor/items.cfg:681
#, fuzzy
#| msgid "Flaming Sword"
msgid "Wraith Sword"
msgstr "Espada Flamejante"
msgstr "Espada Espectral"
#. [item]: id=talisman-ankh
#: data/core/editor/items.cfg:687
msgid "Ankh Talisman"
msgstr ""
msgstr "Talismã Ankh"
#. [item]: id=talisman-bone
#: data/core/editor/items.cfg:693
msgid "Bone Talisman"
msgstr ""
msgstr "Talismã de Osso"
#. [item]: id=talisman-stone
#: data/core/editor/items.cfg:699
#, fuzzy
#| msgid "Stone Tablet"
msgid "Stone Talisman"
msgstr "Tabuinha de Pedra"
msgstr "Talismã de Pedra"
#. [item]: id=thunderstick
#: data/core/editor/items.cfg:705
msgid "Thunderstick"
msgstr ""
msgstr "Bastão de Trovão"
#. [item]: id=torch
#: data/core/editor/items.cfg:711
msgid "Lit Torch"
msgstr ""
msgstr "Tocha Acesa"
#. [item]: id=torch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:717
msgid "Unlit Torch"
msgstr ""
msgstr "Tocha Apagada"
#
# File: src/statistics_dialog.cpp, line: 225
@ -1977,10 +1941,8 @@ msgstr "Templo"
#. [item]: id=temple-cracked3
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
#: data/core/editor/items.cfg:1081
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Tent"
msgid "Ruined Temple"
msgstr "Tenda Arruinada"
msgstr "Templo Arruinado"
#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:1087
@ -8155,12 +8117,10 @@ msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Ocorreu um erro ao baixar a lista de add-ons do servidor."
#: src/addon/manager_ui.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr ""
"Não foi possivel encontrar um add-on com o id $addon_id no servidor de add-"
"Não foi possivel encontrar add-ons com os ids $addon_ids no servidor de add-"
"ons."
#: src/addon/validation.cpp:388
@ -8987,6 +8947,9 @@ msgid ""
"to advance to $higher_level; please ask the add-on author to use "
"[modify_unit_type] instead."
msgstr ""
"Erro: [advancefrom] não funciona mais. Unidades como $lower_level não mais "
"avançarão para $higher_level; por favor, peça que o autor do add-on use "
"[modify_unit_type]."
#: src/game_config_manager.cpp:568
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
@ -9428,10 +9391,8 @@ msgstr "Derrote o(s) lídere(s) inimigo(s)"
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1816
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1816
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find era $era"
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr "Não foi possível encontrar $era"
msgstr "Não foi possível encontrar '$era'"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
@ -10963,6 +10924,8 @@ msgid ""
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
"of only things that have changed."
msgstr ""
"Similar ao comando 'fps', mas também força tudo a recarregar ao invés de "
"apenas coisas que mudaram."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1977
@ -11531,6 +11494,8 @@ msgstr "Variável não encontrada"
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
msgstr ""
"Comando de Debug 'unit: $unit' failed: nenhuma unidade selecionada ou com o "
"cursor em cima."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2978
@ -12614,10 +12579,8 @@ msgstr "Contagem Regressiva do Turno"
# File: src/savegame.cpp, line: 306
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %d %b %Y, %I:%M %p"
#
# File: src/dialogs.cpp, line: 809
@ -12628,10 +12591,8 @@ msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
# File: src/savegame.cpp, line: 306
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M"
#
# File: src/savegame.cpp, line: 1063