updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-01-15 13:11:38 +01:00
parent e5e885fff1
commit f26fb8b11b
23 changed files with 731 additions and 3403 deletions

View file

@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1216
msgid "Has this boy been smoking again?"
msgstr ""
msgstr "Ten kluk už zase něco pálil?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1224
@ -1398,7 +1399,15 @@ msgid ""
"constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that "
"feasts before me."
msgstr ""
"Den 1337:\n"
"\n"
"Veškerý smysl pro čas a bytí je pohřben v temnotě. Jak dlouho uplynulo, co "
"jsem sem přišel? Moje smysly jsou rozmazané. Můj minulý život, moje "
"předchozí cíle, moje já, to všechno je jen vzdálená vzpomínka. Vše, co teď "
"rozeznávám, je neustálé pištění krys a stále rostoucí hora masa, stravující "
"se před mýma očima."
# Hm, vtípek?
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1235
msgid ""
@ -1406,6 +1415,9 @@ msgid ""
"you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of you. "
"End me now. Release me from my misery!"
msgstr ""
"Ty. Ty před tou obrazovkou. Ty jsi ten, kdo mě ovládá. Proč to děláš? Čím "
"jsem si zasloužil tohle trápení? Prosím a škemrám. Skonči to se mnou. Teď. "
"Osvoboď mě z mé bídy!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1310
@ -2028,13 +2040,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
#| "the river Men call the Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where "
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
msgid ""
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
@ -2045,8 +2050,8 @@ msgstr ""
"Jak Malin a Darken Volk pokračují ve svých nájezdech na skřety, "
"přinutí nakonec obvykle znesvářené náčelníky klanu Bílého Špičáku, aby se "
"spojili v odporu. Skřeti stíhají dva nekromanty na východ směrem k ústí "
"řeky, kterou lidé nazývají Longlier a elfové Arkan-thoria, kde se jim daří "
"lidi obklíčit a přinutit je k boji."
"řeky, kterou lidé nazývají Longlier a elfové Arkan-thoria, kde se jim je "
"podaří obklíčit a přinutit je k boji."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:74
@ -4016,15 +4021,6 @@ msgstr "<i>„Kdo se chce stát lichem, musí nejprve zemřít.“</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
#| "spirit much the same way he binds the spirits of others. Because he "
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
#| "of the spirit world.”</i>"
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
@ -4955,11 +4951,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
msgid ""
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
@ -4967,7 +4958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lich někdy uvažuje, zda jeho úsilí není nic než bezvýsledné tažení, ale na "
"druhou stranu, no a co? Život, neživot, smrt... nic nikdy nedalo jeho bytí "
"smysl. A přesto v tom stále pokračuje? K čemu?"
"smysl. A přesto v m stále pokračuje? K čemu?"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:33
@ -6654,8 +6645,6 @@ msgstr "Zlepšené vysávání u čepele zkázy"
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
#, fuzzy
#| msgid "Reduces nearby enemy units' damage"
msgid "Reduces nearby enemy units damage"
msgstr "Snižuje zranění, které způsobují sousedící nepřátelské jednotky"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
# Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství.
#. [campaign]: id=Dead_Water
@ -308,11 +309,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
#| "— if you will permit — you reach the age now where a kai must learn "
#| "battle skills."
msgid ""
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
"if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle "
@ -411,15 +407,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, "
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
#| "merfolk slaves. Krellis scouts reported that more dark armies were "
#| "heading north."
msgid ""
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
"into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was "
@ -596,11 +583,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
#| "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you "
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
msgid ""
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
"adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
@ -832,10 +814,6 @@ msgstr "Opravdu, mám dojem, že je skutečně mrtvý."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
#| "the will power to direct it."
msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"willpower to direct it."
@ -872,10 +850,6 @@ msgstr "Aby skončil scénář, musí tvá jednotka sebrat prsten síly."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It "
#| "will take greater might than we have to defeat them."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
@ -1206,11 +1180,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
#| "their captors. When you are ready, right click anywhere and select the "
#| "slave revolt."
msgid ""
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the "
@ -1218,7 +1187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Můžeš si vybrat, kdy mají otroci opustit své vesnice a zaútočit na své "
"věznitele. Až na to budeš připraven, klikni kamkoli pravým tlačítkem a vyber "
"povstání otroků."
"„Podnítit otroky k revoltě“."
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
@ -1341,16 +1310,12 @@ msgstr "Osvobodili jste mě, a tak mám u vás velký dluh. Budu bojovat s vámi
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont let him go too crazy. Those saurian spears will go right through "
#| "his scales."
msgid ""
"Dont let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
"scales."
msgstr ""
"Nenechte ho se příliš rozparádit. Ty ještěrácké oštěpy by mohly snadno "
"projít jeho šupinami."
"Nenechte ho se příliš rozparádit. Ty ještěrácké oštěpy mohou snadno projít "
"jeho šupinami."
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:684
@ -1377,8 +1342,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid "So you will help us defeat them?"
msgid "So, you will help us defeat them?"
msgstr "Takže nám pomůžeš je porazit?"
@ -1583,11 +1546,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
#, fuzzy
#| msgid "I told not to bother the ships! Now youre in for it."
msgid "I told you not to bother the ships! Now youre in for it."
msgstr ""
"Říkal jsem, aby ste se drželi dál od lodí! Teď dostanete, co ste si "
"Říkal jsem vám, aby ste se drželi dál od lodí! Teď dostanete, co ste si "
"vykoledovali."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
@ -1879,11 +1840,6 @@ msgstr "Rozprava s Tyjegeou"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but "
#| "they were finally at their destination. The small island where Tyegëa and "
#| "her students lived was before them."
msgid ""
"It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were "
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
@ -1891,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cesta byla mnohem dobrodružnější než Kai Krellis plánoval, ale nakonec se "
"dostali tam, kam chtěli. Ležel před nimi malý ostrov, kde pobývala Tyjegea "
"se svými žákyněmi."
"se svými učednicemi."
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37
@ -2042,12 +1998,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my "
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
msgid ""
"That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant "
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
@ -2061,8 +2011,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
msgstr "No, porazil jsem drakonidy na tvém ostrově."
@ -2454,14 +2402,6 @@ msgstr "Ten lich je Agnovon?"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
#| "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
#| "NOW hes dead of course. He still putters around in that castle over "
#| "there, but he hasnt really cared about keeping his kingdom under control "
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgid ""
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
@ -2471,9 +2411,9 @@ msgid ""
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgstr ""
"No, říká si teď Mal-Govon, ale je to on. Nazval tuto zem KRÁLOVSTVÍM "
"AGNOVON. Stal se jeho prvním králem. A také jeho posledním a také všemi mezi "
"tím! Stárnul a stárnul, ale nikdy nezemřel. No, TEĎ je samozřejmě mrtvý. "
"Pořád dřepí v támhletom hradu, ale ve skutečnosti se už docela dlouho "
"Agnovona. Stal se jeho prvním králem. A také jeho posledním a také všemi "
"mezi tím! Stárnul a stárnul, ale nikdy nezemřel. No, TEĎ je samozřejmě "
"mrtvý. Pořád dřepí v támhletom hradu, ale ve skutečnosti se už docela dlouho "
"nestará o to, jestli má své království pod kontrolou. Vsadím se, že ho "
"přesto vybudím. KOUKEJTE!"
@ -2506,12 +2446,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to "
#| "do your dirty work. When they lay expiring like gasping fish on the "
#| "shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do "
@ -2565,10 +2499,6 @@ msgstr "Hej vy tam! Kdo jste? Jsi ten, kdo tu hulákal o převzetí meče?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
#| "his sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
msgid ""
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
"sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
@ -2773,10 +2703,6 @@ msgstr "Ať ho nese někdo jiný."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgid ""
"We thank all you humans for your help, and release you from any further "
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
@ -2942,12 +2868,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been "
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
#| "survive."
msgid ""
"Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy "
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
@ -3403,8 +3323,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
msgid "Only merfolk can use this item."
msgstr "Tento předmět může používat pouze příslušník mořského lidu."
@ -3489,15 +3407,11 @@ msgstr "Prsten síly"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. Im "
#| "sure it is still unsafe here."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. Im sure "
"it is still unsafe here."
msgstr ""
"Pobití těchto nepřátel bylo dobré, ale mířilo jich k nám mnohem víc. Jsem si "
"Pobití těchto nepřátel bylo dobré, ale míří jich k nám mnohem víc. Jsem si "
"jistá, že pořád není bezpečné tu zůstat."
#. [message]: speaker=Kai Krellis

View file

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Cože? Co se děje?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:252
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
msgstr "Podívej se. Na východ. Pricházejí nemrtví!"
msgstr "Podívej se. Na východ. Přicházejí nemrtví!"
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:257
@ -1681,12 +1682,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
#| "too great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of "
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
#| "arrives!"
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. Weve havent faced even a small part of their force "
@ -1742,8 +1737,6 @@ msgstr "Máme vás, smrtelníci!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
msgid "Theyre closing in on us! We must get moving quickly."
msgstr "Blíží se k nám! Musíme se rychle pohnout."
@ -1754,10 +1747,6 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
#| "<b>this</b> easily."
msgid ""
"I see, this is where the scared dogs ran to. Dont think you can get away "
"<b>this</b> easily."
@ -1899,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
msgid "Capturing the Ogres"
msgstr "Chytání Obrů"
msgstr "Chytání obrů"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41
@ -1983,8 +1972,6 @@ msgstr "$ogre_name se vzdávat!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
msgid "Dont hurt $ogre_name|!"
msgstr "Neubližovat $ogre_name|ovi!"
@ -2377,50 +2364,33 @@ msgstr "Vězni"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish "
#| "cell."
msgid ""
"Several of Gweddrys men find themselves locked away in a crude orcish cell."
msgstr "Někteří z Gwedryho mužů se ocitli v neopravených skřetích celách."
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
#, fuzzy
#| msgid "We've got to get out of here!"
msgid "Weve got to get out of here!"
msgstr "Musíme se odtud dostat!"
#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
#, fuzzy
#| msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
msgid "Im sure the commander will come and save us!"
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel přijde zachránit a dostane nás odtud!"
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgid "What? Didnt you see those huge trolls drag them away? Its hopeless!"
msgstr ""
"Cože? Neviděl jsi, jak ho ti obrovští trollové tahali pryč? Je to beznadějné!"
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
msgid "Be quiet, you two! Theres something back here..."
msgstr "Buďte ticho vy dva! Tady vzadu něco je..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
#| "I clear away some of these rocks..."
msgid ""
"Look! Theres a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
"clear away some of these rocks..."
@ -2450,15 +2420,11 @@ msgstr "Uprchlíci zemřou"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "The door won't open from this side."
msgid "The door wont open from this side."
msgstr "Dveře se z této strany nedají otevřít."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
#, fuzzy
#| msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
msgid "Theres strange noises coming from those pits. I dont like this."
msgstr "Z těch propastí vychází divné zvuky. Nelíbí se mi to."
@ -2474,16 +2440,11 @@ msgstr "Ach! Zmizni ode mne pryč!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We cant go that way."
msgstr "Zdá se, že tento tunel vede hlouběji do jeskyně. Tudyma jít nemůžeme."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgid "Theres a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgstr "Tu je hromada skřetích věcí a odpadků. Ten smrad nejde vydržet."
@ -2498,8 +2459,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
#, fuzzy
#| msgid "But there's too many of them!"
msgid "But theres too many of them!"
msgstr "Ale je jich tu příliš moc!"
@ -2520,15 +2479,13 @@ msgstr "Tak jak vypadám?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
#, fuzzy
#| msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
msgid "Ill try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr "Pokusím se proklouznout kolem trollů. Počkej tady."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728
msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
msgstr "Ha-ha! Tito lidi budou perfektní otroci v mých dolech!"
msgstr "Ha-ha! Tihle lidi budou perfektní otroci v mých dolech!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733
@ -2561,15 +2518,11 @@ msgstr "Ach och!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
#, fuzzy
#| msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
msgid "Heres one of the prison cells! Let me open it..."
msgstr "Tu je jedna z vězeňských cel! Pokusím se ji otevřít..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid "Finally, we're rescued!"
msgid "Finally, were rescued!"
msgstr "Konečně, jsme zachráněni!"
@ -2580,15 +2533,11 @@ msgstr "Konečně!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "Now let's get out of here!"
msgid "Now lets get out of here!"
msgstr "Teď odtud vypadnem!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
#, fuzzy
#| msgid "What? Who's there? Get them!"
msgid "What? Whos there? Get them!"
msgstr "Co? Kdo je tam? Dostaňte je!"
@ -2643,8 +2592,6 @@ msgstr "Všechno zlato, co skřeti sebrali je v této truhlici!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
#, fuzzy
#| msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
msgid "Youve regained $stored_player_gold gold!"
msgstr "Získal jsi zpátky $stored_player_gold zlata!"
@ -2841,14 +2788,6 @@ msgstr "Jak to navrhuješ udělat?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-"
#| "Ravanals weakness."
msgid ""
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
@ -3018,10 +2957,6 @@ msgstr "Konrád II. zemře"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
#| "surrounded. We must break through to reach the king!"
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
"We must break through to reach the King!"
@ -3073,13 +3008,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
#| "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
#| "the kings advisor."
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
@ -3536,8 +3464,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "But how? We don't know which one of them he is."
msgid "But how? We dont know which one of them he is."
msgstr "Ale jak? Nevíme, který z nich to je."

View file

@ -3,21 +3,22 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [time]: id=underground
#. [editor_times]: id=underground
@ -1773,6 +1774,7 @@ msgid "Northlands"
msgstr "Severní země"
# Wesmérie není město, ale oblast. Kalian je město. Chyba v originále.
# Elfské jméno u popisu názvu řeky jsem nechal, zní trochu patřičněji než elfí.
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
msgid ""
@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<header>text='Významná města:'</header>\n"
" • Glamdrol: Hlavní město skřetů.\n"
" • Wesmérie: Místo konání Kalianu elfského koncilu.\n"
" • Wesmérie: Místo konání Kalianu Elfí rady.\n"
" • Trpasličí Dveře: Smíšené město lidí a trpaslíků blízko Knalgy na jihu "
"Srdcových hor. Významné obchodní středisko.\n"
" • Dallben and Delwyn: Vesnice lidí postavené osadníky, kteří překročili "
@ -1856,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
msgid "Southwest Elven Lands"
msgstr "Jihozápadní elfská země"
msgstr "Jihozápadní elfí země"
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
@ -2690,12 +2692,12 @@ msgstr ""
"Každá jednotka má jistý počet pohybových bodů, které jsou použity pro pohyb "
"na nové políčko a závisí na terénu jednotlivých políček. Například pastviny "
"téměř vždy stojí při vstupu 1 pohybový bod. Přesný počet bodů vyčerpaných "
"při vstupu na políčko závisí na typu jednotky  elfské jednotky vyčerpají "
"při pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco "
"jezdci 3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na "
"příslušný terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, "
"zvolíte <bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na "
"<bold>text='terénní modifikátory'</bold>."
"při vstupu na políčko závisí na typu jednotky  elfí jednotky vyčerpají při "
"pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco jezdci "
"3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na příslušný "
"terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, zvolíte "
"<bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na <bold>text='terénní "
"modifikátory'</bold>."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:264
@ -3439,32 +3441,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#. The help page has a set of images above this paragraph, in the same order as the bullet points
#: data/core/help.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
#| "standard colors are:\n"
#| "• <bold>text='Green'</bold> if it has neither moved nor attacked this "
#| "turn.\n"
#| "• <bold>text='Yellow'</bold> if it has moved (or attacked), and can still "
#| "attack. It might still be able to move further too.\n"
#| "• <bold>text='Red'</bold> if it can neither move further nor attack again "
#| "this turn.\n"
#| " • Red is also used after the end unit turn command, and,\n"
#| " • when a unit is in the middle of a multi-turn move (has been told to "
#| "move further than it can in the current turn).\n"
#| "• <bold>text='Red and yellow'</bold> if it has moved (or attacked), can "
#| "still move further, but it can no longer attack.\n"
#| " • This can happen due to campaign-specific events or abilities, for "
#| "example the <italic>text='disengage'</italic> ability in the campaign "
#| "<italic>text='Under the Burning Suns'</italic>.\n"
#| "• <bold>text='Blue'</bold> for allied units, except during that allys "
#| "own turn.\n"
#| " • During the allys own turn, their units will be shown with the "
#| "green/yellow/red/white colors; however their moves, and the corresponding "
#| "orb changes, are delayed as explained in <ref>dst='shroud_and_fog' "
#| "text='Shroud and Fog of War'</ref>.\n"
#| "• Enemy units normally dont have orbs, however these can be enabled in "
#| "the advanced preference “Customize orb colors”."
msgid ""
"The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
"standard colors are:\n"
@ -3508,10 +3484,11 @@ msgstr ""
"<italic>text='Pod žhnoucími slunci'</italic>.\n"
"• <bold>text='Modrá'</bold> pro spojenecké jednotky kromě průběhu jejich "
"vlastního kola.\n"
" • Během vlastního kola spojenců se jejich jednotky budou zobrazovat se "
"zelenými, žlutýmy, červenými a bílými barvami, avšak jejich posuny "
"a odpovídající změny koulí jsou pozdrženy, jak je vysvětleno v oddílu "
"<ref>dst='shroud_and_fog' text='zahalení tmou a mlha'</ref>.\n"
" • Během vlastního kola spojenců se jejich jednotky budou zobrazovat "
"s barvami, které ukazují, zda se jednotky mohou stále přesouvat a útočit, "
"avšak jejich posuny a odpovídající změny koulí jsou pozdrženy, jak je "
"vysvětleno v oddílu <ref>dst='shroud_and_fog' text='zahalení tmou a mlha'</"
"ref>.\n"
"• Nepřátelské jednotky koule obyčejně nemají, nicméně lze je zapnout "
"v pokročilém nastavení „Upravit barvy koulí“."
@ -4562,6 +4539,10 @@ msgid ""
"of only things that have changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Podobný příkazu „fps“, ale navíc vynutí překreslení všeho, ne jen věcí, "
"které se změnily.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:684
@ -5110,6 +5091,10 @@ msgid ""
"All adjacent lower-level units from the same side deal 25% more damage for "
"each difference in level."
msgstr ""
"Tato jednotka dokáže v bitvě vést ostatní oddíly.\n"
"\n"
"Všechny sousední jednotky nižší úrovně náležející stejné straně uštědří "
"o 25 % více poškození za každý rozdíl v úrovni."
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:220
@ -6826,8 +6811,8 @@ msgstr ""
"v lukostřelbě, umění, které je snadno a účinně použito při válčení. Elfové "
"jsou též proslulí hudebníci, zvlášť dovední ve hře na dechové a strunné "
"nástroje v malých souborech. Například Aeolské harfy z Aethenského lesa jsou "
"vyrobeny z kvalitního dřeva elfských tisů a jsou pro svůj tichý, jemný zvuk "
"legendární.\n"
"vyrobeny z kvalitního dřeva elfích odrůd tisů a jsou pro svůj tichý, jemný "
"zvuk legendární.\n"
"\n"
"<header>text='Společnost'</header>\n"
"Elfí společnost se dělí zhruba na tři frakce: Nepravou armádu, zodpovědnou "
@ -6978,18 +6963,6 @@ msgstr "Koně"
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war "
#| "chargers, to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are "
#| "more fragile than many beasts, their speed and cunning allow feral horses "
#| "to thrive in the wild, alongside their wild brethren.\n"
#| "\n"
#| "Horses have been an important part of many civilizations, so it is not "
#| "surprising that there are many myths and stories centered around them. "
#| "Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way "
#| "into written history, though few can honestly claim to have seen such "
#| "things."
msgid ""
"Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war chargers, "
"to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are more fragile "
@ -7956,8 +7929,8 @@ msgstr ""
"nedotčení během času.\n"
"\n"
"Přestože nemají žádný vlastní druh magie, stromoví lidé jsou hluboce spojeni "
"s vílami. To málo, co se o této starobylé rase ví, pochází od elfských "
"učenců, kteří věří, že jejich mystické síly, jejichž pochopení a studiu ti "
"s vílami. To málo, co se o této starobylé rase ví, pochází od elfích učenců, "
"kteří věří, že jejich mystické síly, jejichž pochopení a studiu ti "
"nejmocnější elfové věnovali celý život, je stromolidem vrozená. Přestože se "
"stromoví lidé velmi podobají stromům, nemají žádné společné předky. "
"Stromolidé jsou považováni za jedny z nejstarších stvoření na zemi, možná "
@ -8156,20 +8129,3 @@ msgstr "Cena rozhledu"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:716
msgid "Jamming Cost"
msgstr "Cena rušení"
#~ msgid ""
#~ "This unit can lead your own units that are next to it, making them fight "
#~ "better.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
#~ "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
#~ "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
#~ "the difference in their levels."
#~ msgstr ""
#~ "Tato jednotka dokáže vést vlastní jednotky vedle sebe, takže bojují "
#~ "lépe.\n"
#~ "\n"
#~ "Vlastní jednotky nižší úrovně na sousedících polích způsobí v boji větší "
#~ "poškození. Když se sousedící jednotka nižší úrovně nachází v boji na "
#~ "stejné straně jako ta velící, pak její útok způsobí o 25 % více poškození "
#~ "krát rozdíl jejich úrovní."

View file

@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -471,9 +472,6 @@ msgstr "Je konec. Jsem zničen..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
msgstr "Já... pochybil jsem ve své úloze ochránit prince! Jsem zničen."
@ -817,12 +815,6 @@ msgstr ""
# protislužbu?
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
#| "my citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
#| "your lance in the service of young prince Konrad here. May you help him "
#| "restore order to the country."
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
@ -1018,12 +1010,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
#| "treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -2546,12 +2532,9 @@ msgstr "Královna mě poslala, abych tě zastavila, ty podvodníku!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgid ""
"Thats the Princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Tamto je princezna Lisar. Dcera královny a její následnice!"
msgstr "To je princezna Lisar. Dcera královny a její následnice!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:342
@ -2790,20 +2773,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
#| "be able to ford the river in winter!"
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Musíš se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Pokračuj na "
"severovýchod a překroč hory gryfů, teprve pak budete schopni přebrodit "
"Musíte se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Pokud se "
"vydáte směrem na severovýchod, kolem Hory gryfů, budete moci přebrodit "
"Velkou řeku u Abezu. Musíte si ale pospíšit, než přijde zima. Pak byste se "
"přebrodit nemohli."
@ -2835,7 +2812,7 @@ msgstr "Nechť odpočívá v pokoji!"
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Padl v boji za tebe, princi; každý z nás by se zachoval stejně."
msgstr "Padl v boji za tebe, princi. Každý z nás by se zachoval stejně."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:430
@ -2937,15 +2914,11 @@ msgstr "Dobrá, vyšplhejme na tu horu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgid "Here are the mother gryphons eggs!"
msgstr "Tady jsou vejce matky gryfů."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
msgstr "Výtečně! Teď si budeme schopni vychovat vlastní gryfy pro naše účely."
@ -3123,19 +3096,13 @@ msgstr "Opravdu? A co se stalo, Delfadore?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north "
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
msgid ""
"The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Královy síly se tu utábořily a síly severu byly na severní straně řeky. Tři "
"Královy síly se utábořily zde a síly severu byly na severní straně řeky. Tři "
"dny a tři noci stály armády proti sobě, nikdo nechtěl přebrodit řeku jako "
"první. Čtvrtý den přebrodila severní armáda řeku a napadla nás."
@ -3151,26 +3118,16 @@ msgstr "Bitvu jsme vyhrávali. Odráželi jsme je..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgid "And then the Kings son, in the heat of battle, turned upon the King!"
msgstr "A pak se králův syn ve vřavě boje otočil proti vlastnímu otci!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
msgstr "Ale tys vraždu pomstil. Prince jsi zabil, že ano, Delfadore?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
#| "no further hope on that day."
msgid ""
"When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@ -3182,10 +3139,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, "
#| "even though you never talked about it."
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
@ -4088,15 +4041,11 @@ msgstr "Já, pane."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! "
#| "I havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Ty! Ha ha! Tenhle kluk přede mnou, že je králem Wesnothu? Ha ha! Už dlouho "
"Ty? Ha ha! Tenhle kluk přede mnou, že je králem Wesnothu? Ha ha! Už dlouho "
"jsem se tak nenasmál. A kdo jsi ty, starče?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4159,18 +4108,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
#| "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
#| "eastern tunnels."
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptres location. Legend says it is hidden in the "
"eastern tunnels."
msgstr ""
"Máš pravdu, příteli. Dám vám k dispozici své nejlepší muže. Ale nevíme, kde "
"je žezlo. Pověst říká, že je ukryté ve východních tunelech."
"se žezlo nachází. Pověst říká, že je ukryté ve východních tunelech."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:454
@ -4480,10 +4424,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#| "allies must be in the thick of battle."
msgid ""
"That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
"must be in the thick of battle."
@ -5056,11 +4996,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
#| "depths, are known not to my kin."
msgid ""
"I wouldnt know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
@ -5073,12 +5008,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer "
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my "
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
@ -5140,7 +5069,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
"right about now..."
msgstr "Tuším, že jsme docela blízko žezla; vlastně bychom ho už měli vidět..."
msgstr "Tuším, že jsme docela blízko žezla. Vlastně bychom ho už měli vidět..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
@ -5524,19 +5453,13 @@ msgstr "Delfadore, tohle nesmíš dopustit! Vrháme se smrti do náruče!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
"Elfí lorde, velím tu já. Poradil jsem se s mořským lidem. Ujistili mne, že "
"Tady velím já, elfí lorde. Poradil jsem se s mořským lidem. Ujistili mne, že "
"dokáží najít cestu řekou a za vodopády. Vydáme se ke tvému domovu nejkratší "
"cestou a zároveň unikneme armádám seveřanů, kterými se divočina jen hemží."
@ -5586,10 +5509,6 @@ msgstr "Myslím, že..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
#| "will win through."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
"will win through."
@ -5605,7 +5524,7 @@ msgstr "Přece jen bychom měli zvolit bezpečnější cestu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:405
msgid "As you say, my lord."
msgstr "Jak poroučíš, můj Pane."
msgstr "Jak poroučíš, můj pane."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:410
@ -6030,16 +5949,12 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
msgstr ""
"Společnost pokračovala řekou. Občas šlo o brodění se mělkou vodou, místy "
"bylo nutno plavat s pomocí mořského lidu."
"Po další dny postupovala skupina řekou. Občas šlo o brodění se mělkou vodou, "
"místy bylo nutno s pomocí mořského lidu plavat."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
@ -6213,10 +6128,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
@ -6987,11 +6898,8 @@ msgstr "Eleriene, máme s sebou Ohnivé žezlo! Musíme jej přenést do Elensir
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
msgstr "Vskutku. Přeneseme jej do našeho hlavního města, a tam svoláme radu."
msgstr "Vskutku. Doprovodíme vás do našeho hlavního města a tam svoláme radu."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:847
@ -7039,10 +6947,8 @@ msgstr "Najdi východ z podzemí a doveď k němu Konráda"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgid "Help the wose fend off the undead attack"
msgstr "Pomoz stromovým mužům zahnat útok nemrtvých"
msgstr "Pomoz stromovým mužům odrazit útok nemrtvých"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
@ -7172,11 +7078,6 @@ msgstr "Pak musíme spěchat. Držte se! Pošleme posily."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
#| "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
@ -7285,7 +7186,7 @@ msgstr "Har hum har ... hmm ... no ... har alam dum ... dobře."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:499
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
msgstr "Ti nemrtví vás už nebudou obtěžovat, Stromový Pane."
msgstr "Ti nemrtví vás už nebudou obtěžovat, stromový pane."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:508
@ -7294,10 +7195,8 @@ msgstr "Stále musíme najít cestu ven z jeskyní, Konráde."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:513
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgid "Yes, Delfador. Im afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr "Ano Delfadore. Budeme už muset jít Stromový Pane."
msgstr "Ano Delfadore. Obávám se, že už budeme muset jít, stromový pane."
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:518
@ -7328,10 +7227,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:539
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving "
#| "along ..."
msgid ""
"That was many years ago, Im afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
@ -7401,8 +7296,6 @@ msgstr "Má si $unit.name| přečíst knihu?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
msgstr "Má si $unit.name| přečíst knihu?"
@ -7451,11 +7344,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:641
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
#| "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
#| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgid ""
"female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding "
"of the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
@ -7504,20 +7392,14 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
#| "since any man has been considered Elf-friend enough to stand here in "
#| "Elensiria."
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
"man has been considered elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"Buďte pozdraveni a vítejte v našem hlavním městě. Měli byste být poctěni: je "
"Buďte pozdraveni a vítejte v našem hlavním městě. Měli byste být poctěni. Je "
"to totiž už půl století  pro vás celá jedna generace  co byl jakýkoli "
"člověk jsoucí přítelem elfů hoden toho, aby zde stanul."
"člověk jsoucí přítelem elfů hoden toho, aby zde v Elensirii stanul."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
@ -7839,12 +7721,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in "
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
#| "of the brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
@ -7852,9 +7728,9 @@ msgid ""
"brashness of youth, but she will make a good queen in time."
msgstr ""
"Moudrá slova zde dnes byla pronesena, Delfadore. Přečkali jsme s Lisar "
"nejtěžší chvíle a riskovali jsme s ní svoje zdraví i život. Má sice velmi "
"málo zkušeností a příliš mnoho mladické nerozvážnosti, ale jednou se z ní "
"stane dobrá královna."
"nejtěžší chvíle a riskovali jsme s ní svůj život a zdraví. Přesto jsme stále "
"živi a zdrávi. Má sice velmi málo zkušeností a příliš mnoho mladické "
"nerozvážnosti, ale jednou se z ní stane dobrá královna."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:275
@ -8190,16 +8066,12 @@ msgstr "Co ti narušitelé chtějí? My jsme je sem zcela jistě nepozvali."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
#| "Asheviere, the evil Queen."
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil queen."
msgstr ""
"Přicházíme v míru! Rádi bychom, abyste nám pomohli v našem boji proti "
"Ašvíře, ďábelské královně matce."
"Ašvíře, ďábelské královně."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
@ -8208,11 +8080,6 @@ msgstr "Nepřidáme se k těm, kteří jsou vedeni tímto starcem a mládeží."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
#| "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
#| "reclaimed."
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@ -8725,17 +8592,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, Vysoký představený rady arcimágů..."
msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, nejvyšší představený rady arcimágů..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of "
#| "Crelanu ..."
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..."
msgstr "... držitel An-Ušrukarova žezla, strážce Krelanovy knihy..."
msgstr "... nositel An-Ušrukarovi hole, strážce Krelanovy knihy..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:408
@ -8858,11 +8721,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
#| "every week."
msgid ""
"The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
@ -9041,8 +8899,6 @@ msgstr "Spící gryf"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "Pšššt! Gryf spí! Bude lepší, když ho nebudete budit!"
@ -9109,14 +8965,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:119
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr "Chceš, aby jednotka $unit.name| vzala meč?"
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzal meč?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr "Chceš, aby jednotka $unit.name| vzala meč?"
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzala meč?"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:126
@ -9173,12 +9027,10 @@ msgstr "Ohnivý meč"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:205
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzala pancíř?"
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzal pancíř?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzala pancíř?"
@ -9331,10 +9183,6 @@ msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
@ -9344,11 +9192,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -9360,13 +9203,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And "
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
#| "his sons but Eldred."
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -9400,12 +9236,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
#| "Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to "
#| "meet Eldred."
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -9450,12 +9280,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
#| "Weldyn. Knowing that the kings young nephews were next in line to the "
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
#| "Wesnoth."
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the Kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -9478,16 +9302,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, "
#| "watching sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching "
"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Unikl s Konrádem do Aethenwoodu jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
"Unikl s Konrádem do Aethenského lesa jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
"vychovával pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala "
"Ašvířina strašná vláda strachu..."

View file

@ -663,8 +663,6 @@ msgstr "Střežte bránu."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
msgstr "<i>Strejdo, od kdy máme královnu?</i>"
@ -1995,13 +1993,6 @@ msgstr "A čím se zabejváš?"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The former Kings magic ministry kept a tight control on the training and "
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
#| "secrecy are not cheap."
msgid ""
"The former kings magic ministry kept a tight control on the training and "
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
@ -2038,11 +2029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
#| "occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must "
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
msgid ""
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
"occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -1945,19 +1945,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:3102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
#| "to climb over obstacles to move.\n"
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
#| "troops, but they also severely impede any passage through them. Most "
#| "cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry "
#| "is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and "
#| "trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time "
#| "getting around.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
#| "70%."
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
@ -1972,16 +1959,18 @@ msgid ""
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
"<italic>text='Hory'</italic> jsou strmé, takže jednotky musí při pohybu "
"často překonávat překážky. V tomto prostředí získávají důležitý obranný "
"bonus proti většině jednotek, zároveň se ale často zdržují při zdolávání "
"terénu. Většina jezdectva jednoduše nemůže vstoupit do horského terénu; "
"samozřejmě, že elfí jízda je toho výjimkou, stejně tak vlčí jezdci goblinů. "
"Trpaslíci i Trollové jsou v horách jako doma a je pro ně velmi snadné se tu "
"pohybovat.\n"
"<italic>text='Hory'</italic> jsou dost příkré, takže jednotky musí často "
"překonávat překážky, aby se hnuly.\n"
"Takto přirozeně poskytují většině oddílů značný obranný bonus, ale také "
"silně zdržují jakýkoli průchod přes ně. Jednotky, jejichž břemenem je těžká "
"zbroj, jako wesnothská jízda a linie těžkooděnců, do nich ani nemohou "
"vstoupit. Vodní rasy a tvorové jako mořský lid mají rybí těla, která jim "
"rovněž znemožňují vylézt na strmá úbočí. Výjimkou jsou nágy díky svým silným "
"pažím a drsným šupinám. Jak trpaslíci, tak trollové jsou v hornatém terénu "
"doma a je pro ně snadné přes něj přecházet.\n"
"\n"
"Většina jednotek v horách získává okolo 60% obranného bonusu, zatímco "
"trpaslíci se těší 70%."
"Většina jednotek získává v horách okolo 60 % obrany, kdežto trpaslíci se "
"těší 70 %."
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:3114
@ -4502,10 +4491,8 @@ msgstr "Naverbováno"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297
#, fuzzy
#| msgid "Choose Your Faction"
msgid "Choose Your Leader"
msgstr "Vyber si svou frakci"
msgstr "Zvol si svého vůdce"
#. [label]
#. [widget]: id=name
@ -4863,7 +4850,7 @@ msgstr "Klávesa"
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:776
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr "G"
msgstr "H"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119
@ -4888,15 +4875,13 @@ msgstr "Dostupné v editoru"
#. Translate M as the initial letter for Main Menu
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:778
#, fuzzy
#| msgid "game_hotkeys^G"
msgid "mainmenu_hotkeys^M"
msgstr "G"
msgstr "M"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
msgid "Available at main menu"
msgstr "Dostupné v hlavní nabídce"
msgstr "Dostupné v hlavním menu"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:257
@ -5321,7 +5306,7 @@ msgid ""
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
"Rozdíl mezi očekávaným a skutečným výsledkem v procentech.\n"
"První číslo v závorce je očekávaná velikost uštědřenéno nebo utrženéno "
"První číslo v závorce je očekávaná velikost uštědřeného nebo utrženého "
"zranění.\n"
"Součet (nebo rozdíl) dvou čísel v závorce je zranění skutečně uštědřené nebo "
"utržené."
@ -5812,67 +5797,53 @@ msgstr "vypršel"
#. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to
#. generate output such as "39 ans" after variable interpolation.
#: src/formula/string_utils.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num year"
msgid "timespan^$num year"
msgid_plural "timespan^$num years"
msgstr[0] "$num rok"
msgstr[1] "$num rok"
msgstr[2] "$num rok"
msgstr[1] "$num roky"
msgstr[2] "$num let"
#: src/formula/string_utils.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num month"
msgid "timespan^$num month"
msgid_plural "timespan^$num months"
msgstr[0] "$num měsíc"
msgstr[1] "$num měsíc"
msgstr[2] "$num měsíc"
msgstr[1] "$num měsíce"
msgstr[2] "$num měsíců"
#: src/formula/string_utils.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num week"
msgid "timespan^$num week"
msgid_plural "timespan^$num weeks"
msgstr[0] "$num týden"
msgstr[1] "$num týden"
msgstr[2] "$num týden"
msgstr[1] "$num týdny"
msgstr[2] "$num týdnů"
#: src/formula/string_utils.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num day"
msgid "timespan^$num day"
msgid_plural "timespan^$num days"
msgstr[0] "$num den"
msgstr[1] "$num den"
msgstr[2] "$num den"
msgstr[1] "$num dny"
msgstr[2] "$num dnů"
#: src/formula/string_utils.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num hour"
msgid "timespan^$num hour"
msgid_plural "timespan^$num hours"
msgstr[0] "$num hodina"
msgstr[1] "$num hodina"
msgstr[2] "$num hodina"
msgstr[1] "$num hodiny"
msgstr[2] "$num hodin"
#: src/formula/string_utils.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num minute"
msgid "timespan^$num minute"
msgid_plural "timespan^$num minutes"
msgstr[0] "$num minuta"
msgstr[1] "$num minuta"
msgstr[2] "$num minuta"
msgstr[1] "$num minuty"
msgstr[2] "$num minut"
#: src/formula/string_utils.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num second"
msgid "timespan^$num second"
msgid_plural "timespan^$num seconds"
msgstr[0] "$num vteřina"
msgstr[1] "$num vteřina"
msgstr[2] "$num vteřina"
msgstr[1] "$num vteřiny"
msgstr[2] "$num vteřin"
#: src/gui/core/canvas.cpp:511
msgid "Image doesn't fit on canvas."
@ -6230,12 +6201,12 @@ msgstr "Chceš odinstalovat '$addon|'?"
#. TRANSLATORS: Four-digit year + numeric month + day of month + 12-hour time, eg '2021-11-02 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:960
msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M"
#. TRANSLATORS: Four-digit year + numeric month + day of month + 24-hour time, eg '2021-11-02 13:59'. Format for your locale.
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:962
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1025
msgid "url^None"
@ -6719,7 +6690,7 @@ msgstr "čekárna"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:985
msgid ""
"This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
msgstr ""
msgstr "Tato hra nepovoluje pozorovatele. Sledovat pomocí práv moderátora?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:998
msgid ""
@ -6732,7 +6703,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:1019
msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
msgstr ""
msgstr "Tato hra je chráněna heslem. Připojit se pomocí práv moderátora?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:105
msgid ""

View file

@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
@ -30,12 +31,6 @@ msgstr "Wesmerská legenda"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
#| "\n"
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -339,13 +334,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
#| "peace."
msgid ""
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
@ -360,16 +348,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
#| "of the humans in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -496,10 +474,6 @@ msgstr "Skřeti se na nás hrnou ze všech stran! Do zbraně!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we "
#| "can reach an agreement with them!"
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
@ -533,10 +507,6 @@ msgstr "Budeme tě následovat, Kalenzi  ale kam můžeme jít?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
#| "recapture our home."
msgid ""
"We must reach the Elvish Council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
@ -910,8 +880,6 @@ msgstr "Šéfe, prokletí lesní pošuci nás poráží!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
msgstr "Je po nás, ale za námi přijde mnoho dalších. Skřeti všechno ovládnou!"
@ -1219,9 +1187,6 @@ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
msgstr "Vypadá to, že jsme přišli pozdě. Poklad padl do rukou ještěráků..."
@ -1269,19 +1234,14 @@ msgstr "Nebudeš žít dost dlouho, aby sis ho vůbec užil!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
#| "treasure the orcs seek..."
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Jsme osvobozeni! Můj lorde Kalenzi, od tohoto dne jsme já a moji muži tvými "
"zapřisáhlými stoupenci! A mám tu něco, co bys měl vědět ohledně pokladu, co "
"skřeti hledali..."
"Jsme osvobozeni! Můj lorde Kalenzi, od tohoto dne jsme já i všichni z mého "
"rodu tvými zapřisáhlými stoupenci! A mám tu něco, co bys měl vědět ohledně "
"pokladu, co skřeti hledali..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:332
@ -1343,10 +1303,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back "
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgid ""
"The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
@ -1389,10 +1345,6 @@ msgstr "Ještěrácký poklad"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
#| "difficulty. The way back to the saurians treasury was clear..."
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
@ -1507,12 +1459,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
#| "the north."
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@ -1526,11 +1472,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
@ -1975,8 +1916,6 @@ msgstr "A máme s sebou i zbytek elfího pokladu!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
msgstr "Možná to zlato dodá váhu našim slovům v Radě."
@ -2130,11 +2069,6 @@ msgstr "Lady Dionli"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
@ -2153,12 +2087,6 @@ msgstr "ElIsomithir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
@ -2172,11 +2100,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgid ""
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
@ -2194,13 +2117,6 @@ msgstr "Legmir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
#| "strength."
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -2225,16 +2141,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
#| "renew offensive war. This is the councils decision."
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the Councils decision."
msgstr ""
"Naše odpověď je stále záporná. Připravte naše obranné body, jak to půjde "
"nejlépe, ale nepouštějte se znovu do útoku. Takové je rozhodnutí rady."
"nejlépe, ale nepouštějte se znovu do útoku. Takové je rozhodnutí Rady."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
@ -2243,10 +2155,8 @@ msgstr "Po jednání"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgstr "Když opustili radu, sešli se naši přátelé k soukromé rozpravě..."
msgstr "Když opustili Radu, sešli se naši přátelé k soukromé rozpravě..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
@ -2288,10 +2198,6 @@ msgstr "Kleodil"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision "
#| "to make."
msgid ""
"I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
@ -2299,29 +2205,18 @@ msgstr "Také mám potíž s pasivitou Rady. Ale to rozhodnutí nám nepřinále
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
msgid ""
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
msgstr ""
"To je hloupost! Pokud jim dáme čas, skřeti zas naberou sílu a znovu "
"Tohle je šílené! Pokud jim dáme čas, skřeti zas naberou sílu a znovu "
"zaútočí!\n"
"Musíme si najít nějakou jinou pomoc. Olurfe, mohli bychom případně uzavřít "
"dohodu s trpaslíky?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha heard tale "
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
#| "he will aid us again."
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
@ -2330,7 +2225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"To asi nepude Kalenzi. Moji lidé sou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale "
"možná bysme mohli udělat něco jinýho. Slyšel sem vo mocnym mágovi v horách, "
"který už našim lidem pomáhal. Možná nám pomůže znova."
"který už našim pomáhal. Možná nám pomůže znova."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
@ -2360,10 +2255,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
@ -2378,10 +2269,6 @@ msgstr "Jo můžu. Ale bude to nebezpečný!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
#| "attack Wesmere again."
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
"attack Wesmere again."
@ -2475,10 +2362,6 @@ msgstr "Vo čem to žvatlaj?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -2488,15 +2371,11 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
msgstr ""
"Ne, ale mou sekeru lákají ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
"Ne, ale mou sekeru lákaj ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
"kamarádíčkovali se skřety!"
#. [message]: id=Kalenz
@ -2928,12 +2807,6 @@ msgstr "Odhalení"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
#| "all; I have foreseen this would happen."
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
@ -3017,11 +2890,6 @@ msgstr "Ano, přesně to říkám."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
#| "dastone..."
msgid ""
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
@ -3054,10 +2922,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
#| "Kalian do... How do you know all this of him?"
msgid ""
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
@ -3541,8 +3405,6 @@ msgstr "Aldar zemře"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
msgstr "Třeste se skřeti! Dostihla vás elfí pomsta!!"
@ -3695,16 +3557,11 @@ msgstr "Zdáli přichází již o poznání méně vychloubačný zvuk válečn
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
#, fuzzy
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "Znovu jsme zmařili skřetí útok!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgstr "A obnovili jsme spojenectví s lidmi, což není malý čin."
@ -3781,10 +3638,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
@ -3815,10 +3668,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
@ -4480,10 +4329,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
@ -4652,11 +4497,6 @@ msgstr "Rozhodnutí Rady"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
#| "problems of their own..."
msgid ""
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
@ -4668,13 +4508,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
#| "by a field commander!"
msgid ""
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@ -4689,14 +4522,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
#| "threat."
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@ -4712,10 +4537,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgid ""
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
@ -4754,10 +4575,6 @@ msgstr "Uradredia"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
#| "military authority. You may now go."
msgid ""
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
@ -4846,8 +4663,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgstr "Jen Landar má vůli dělat to, co musí být uděláno k záchraně elfů!"
@ -4863,10 +4678,6 @@ msgstr "Zadrž svou ruku! $second_unit.name| je na tvé straně!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
#| "follow Landar now!"
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
"follow Landar now!"
@ -4913,18 +4724,14 @@ msgstr "Cože?!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
#| "word out that he has already ordered your assassination."
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"Landar převzal kontrolu nad armádou. Odstavil Radu a sám se prohlásil "
"Vysokým lordem elfů. Horší je, že se říká, že si již objednal tvé zavraždění."
"nejvyšším válečným lordem elfů. Horší je, že se říká, že si již objednal tvé "
"zavraždění."
#. [message]: id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423
@ -4933,10 +4740,6 @@ msgstr "Pozdě! Vy všichni zrádci zemřete!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
#| "other and face the Orcs together!"
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
@ -5192,12 +4995,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
#| "trouble would someday return."
msgid ""
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
@ -5221,13 +5018,6 @@ msgstr ""
# trochu krkolomné
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
#| "in full measure both their mothers healing gifts and their fathers "
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
@ -5237,8 +5027,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kleodil dala Kalenzovi zdravé a krásné děti, které po své matce disponovaly "
"léčitelskými schopnostmi a po svém otci nadanou a pronikavou myslí. Když se "
"naplnil čas, zemřela dle zvyku elfů v pokročilém pokojném stáří po dlouhém, "
"úspěšném, láskyplném a veselém životě."
"naplnil čas, zemřela, dle zvyku elfů, v pokročilém pokojném stáří po "
"dlouhém, úspěšném, láskyplném a veselém životě."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
@ -5296,12 +5086,12 @@ msgstr ""
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32
msgid "heals Kalenz +4"
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
msgstr "léčí Kalenze +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
msgid "female^heals Kalenz +4"
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
msgstr "léčí Kalenze +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
@ -5431,7 +5221,7 @@ msgstr "Neee! Kleodil! Bez tebe nemůžu pokračovat!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti"
msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -1238,18 +1238,15 @@ msgstr "ukáže číslo verze a skončí."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:419
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-v, --version>"
#, no-wrap
msgid "B<--simple-version>"
msgstr "B<-v, --version>"
msgstr "B<--simple-version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:422
#, fuzzy
#| msgid "shows the version number and exits."
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
msgstr "ukáže číslo verze a skončí."
msgstr "ukáže číslo verze a nic jiného, pak skončí."
# type: TP
#. type: TP
@ -2157,16 +2154,12 @@ msgstr "Globální značky:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
#| "versions to."
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
msgstr ""
"B<[redirect]> Značka udávající server, na který bude přesměrován požadavek "
"pro konkrétní verzi klienta."
"B<[redirect]> Značka pro zadání serveru, na který se mají přesměrovat určité "
"verze klientů. Nepoužije se, pokud není nastaven klíč B<versions_accepted>."
# type: TP
#. type: TP
@ -2273,14 +2266,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
#| "will run without any nick registration service. All additional tables "
#| "that are needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
#| "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
@ -2289,12 +2274,12 @@ msgid ""
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
msgstr ""
"B<[user_handler]> Konfiguruje obsluhu uživatelů. Dostupné klíče se liší "
"podle toho, jaká obsluha uživatelů je klíčem B<user_handler> nastavena. "
"Pokud v konfiguraci oddíl B<[user_handler]> chybí, server poběží bez "
"jakékoli služby pro registraci přezdívek. Všechny další tabulky, které jsou "
"třeba, aby pracoval B<forum_user_handler>, lze najít v table_definitions.sql "
"v repozitáři zdrojových kódů Wesnothu."
"B<[user_handler]> Konfiguruje obsluhu uživatelů. Pokud v konfiguraci oddíl "
"B<[user_handler]> chybí, server poběží bez jakékoli služby pro registraci "
"přezdívek. Všechny další tabulky, které jsou třeba, aby pracoval "
"B<forum_user_handler>, lze najít v table_definitions.sql v repozitáři "
"zdrojových kódů Wesnothu. Vyžaduje zapnutou podporu mysql. Pro cmake je to "
"B<ENABLE_MYSQL> a pro scons je to B<forum_user_handler.>"
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Petr Šlejhar <septim>, 2011.
# Petr Šlejhar <Septim>, 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -378,12 +378,6 @@ msgstr "Tallin zemře"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
@ -395,14 +389,9 @@ msgstr ""
"nějaké zbraně! Nechme je se do sebe zakousnout. Můžeme to využít jako "
"příležitost zbavit se té špíny jednou provždy. Kdo jde se mnou?"
# Ten originál divně propojuje motiv zápachu z úst a květnatého projevu. Raději nechávám nedoslovné.
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
#| "and colorful language?"
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
@ -411,7 +400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Statečná slova, Talline, ale kdybych tě neznal lépe, řekl bych, žes upad na "
"hlavu. Tohle nejsou zbraně, jen vidle a lovecké luky. Nemáme žádné brnění, "
"ani žádný výcvik. Máme je snad porazit siláckými a květnatými projevy?"
"ani žádný výcvik. Máme je snad porazit ostrým dechem a květnatými projevy?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:245
@ -602,10 +591,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have "
#| "happened. At least we will die free..."
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldnt have happened. "
"At least we will die free..."
@ -620,12 +605,6 @@ msgstr "Zamořené jeskyně"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
@ -1316,12 +1295,9 @@ msgstr ""
"odstup. Tak buďte zdvořilí, nechte ho dělat co chce a uvidíte, že je "
"neškodný..."
# Nedoslovné, ale krásné.
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by "
#| "one."
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallins men begin to fall one by one."
msgstr ""
@ -1330,10 +1306,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for "
#| "much longer!"
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I dont think we can fight for much "
"longer!"
@ -1383,8 +1355,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "And I, don't forget me!"
msgid "And I, dont forget me!"
msgstr "A já, nezapomínej na mě!"
@ -2445,10 +2415,6 @@ msgstr "A je to! Teď se podíváme, kam ten tunel vede."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
#| "guys in jail; he just simply couldnt kill you!"
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldnt kill you!"
@ -2682,10 +2648,8 @@ msgstr "Pokladnice"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1170
#, fuzzy
#| msgid "The Treasury! Cool, lets go loot some booty!"
msgid "The Treasury! Excellent, lets clean out the gold!"
msgstr "Pokladnice! Výborně, nabereme si nějaký lup!"
msgstr "Pokladnice! Výborně, nabereme si nějaké zlato!"
#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1203
@ -2755,14 +2719,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
#| "for the Sceptre of Fire."
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -3025,10 +2981,8 @@ msgstr "Jejda... co se děje?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1732
#, fuzzy
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr "Co je to? Ústupová cesta je pryč!"
msgstr "Co je to? Jsme odříznuti od ústupové cesty!"
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1773
@ -3064,8 +3018,6 @@ msgstr "Studovna Malifora Velkého"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1841
#, fuzzy
#| msgid "There we go! This way, guys!"
msgid "There we go! This way!"
msgstr "Vida! Tudy!"
@ -3237,9 +3189,9 @@ msgid ""
"into this realm by a terrible power."
msgstr ""
"Jsem lord Abhai, vládce... bývalý... jednoho velkého království daleko na "
"západ. Časem, stejně jako všichni muži, jsem zestárl a přešel do Země "
"západ. Časem, stejně jako všichni muži, jsem zestárl a přešel do říše "
"mrtvých. Nevím, jak dlouho jsem tam pobýval, ale pak mne strašlivá síla "
"vytrhla z mého klidu a vsadila do této říše."
"vytrhla z mého klidu a vsadila do tohoto království."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2110
@ -3971,16 +3923,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
#| "him in the land of the dead!"
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
msgstr ""
"Khazg se o to pokusil a neuspěl; pokud chceš opakovat jeho chybu, přidej se "
"k němu v pekle!"
"Khazg se o to pokusil a neuspěl. Pokud zopakuješ jeho chybu, přidáš se k "
"němu v říši mrtvých!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
@ -3992,11 +3940,11 @@ msgid ""
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
msgstr ""
"Pche! Chtěl bych vidět, jak se podaří těm zbabělým trpaslíkům zrádně mě "
"podvést tak jako Černého tesáka! Tak či tak, brzo se přede mnou budou plazit "
"a dodávat mi nejlepší zbraně. S trpasličími zbraněmi a zlatem Knalgy mě už "
"nic nezastaví! I ten zapadákov, kterému říkáte Wesnoth, bude zanedlouho "
"vypleněná troska."
"Pche! Chtěl bych vidět ty zbabělé trpaslíky, jak mě zkoušejí zrádně podvést "
"tak jako Černého tesáka! Tak či tak, brzo se přede mnou budou plazit a "
"dodávat mým vojákům ty nejlepší zbraně. S trpasličími zbraněmi a bohatstvím "
"Knalgy už nás nic nezastaví! I ten malý zapadákov, kterému říkáte Wesnoth, "
"bude za chvíli jen vypleněným vrakem."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243
@ -4350,11 +4298,6 @@ msgstr "To je pěkné, ale kdo ze Severních zemí nám pomůže?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
@ -4374,19 +4317,14 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Posledně jsme se něco doslechli, když tudy projížděl princ Konrád. Tehdy "
"vládla Wesnothu uzurpátorská královna Ašvíra. Říkalo se, že se spojila se "
"skřety."
"Poslední zprávy, které jsme slyšeli, jsou několik let staré. Jsou z doby, "
"kdy tudy projížděl princ Konrád. Tehdy vládla Wesnothu zlá královna Ašvíra. "
"Říkalo se, že se spojila se skřety."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
@ -4394,8 +4332,8 @@ msgid ""
"And then that Princess Lisar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"A pak je tu ještě princezna Lisar, která pronásledovala Konráda. Jak to asi "
"dopadlo?"
"A pak ještě, že princezna Lisar Konráda svižně pronásledovala. Zajímalo by "
"mě, co se s nimi stalo."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
@ -4404,8 +4342,8 @@ msgid ""
"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"Naposledy viděli trpaslíci Konráda než se vydal do východních tunelů hledat "
"Ohnivé žezlo, aby si mohl nárokovat pozici krále."
"Konráda naposledy nějací trpaslíci viděli, když se vydal do východních "
"tunelů hledat Ohnivé žezlo, aby si mohl nárokovat svou pozici vládce."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
@ -4413,13 +4351,14 @@ msgid ""
"Geez, what a fools quest. Everyone in these Northlands knows that the "
"Sceptre is long gone."
msgstr ""
"To je teda pitomost. Každý na Severu přece ví, že žezlo je už dávno ztracené."
"Páni, takové hloupé pátrání. Každý na Severu přece ví, že žezlo je už dávno "
"ztracené."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69
msgid ""
"But were meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
msgstr "To jsme ale odbočili. Kde na severu lze nalézt spojence?"
msgstr "To jsme ale odbočili. Kde tu na divokém Severu najdeme spojence?"
# Markus
#. [story]
@ -5121,16 +5060,12 @@ msgstr "(<i>Mumlá</i>) No, to je teda fakt úžasná náhrada..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Mohu ovládat mnohé tvory, jako třeba gryfy, trolly a obry. Dokud budeme "
"spolupracovat, dám ti je k dispozici."
"Mohu ovládat mnohé tvory, jako třeba gryfy, trolly a obry. Takže dokud "
"budeme spolupracovat, budou tě poslouchat."
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
@ -5299,21 +5234,17 @@ msgid ""
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
"outside."
msgstr ""
"Klid, klid! Pokud vy dva chcete něco bít, o kousek dál máte dost skřetů do "
"konce života."
"Klid, klid! Pokud vy dva chcete něco pobíjet, tak tam venku je spousta "
"skřetů."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Ale Stalrag má pravdu; výkupné znamená, že skřeti budou moci naverbovat více "
"vojáků a koupit více zbraní. To není dobrá vyhlídka."
"Ale máš pravdu, Stalragu, výkupné umožní skřetům naverbovat víc vojáků a "
"koupit víc zbraní. To je pro nás špatná zpráva."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
@ -5360,10 +5291,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the Princess, especially if it "
"seems the rescue ha any chance of succeeding."
@ -5435,17 +5362,13 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Elfové se cítí velmi hluboce zavázáni ctí, zvláště v otázkách jejich druhu. "
"Pokud zachráníme jejich princeznu, náš čin nezůstane bez odměny."
"Elfové jsou hluboce vázáni ctí, zvláště v záležitostech, které se dotýkají "
"jich samých. Jsem si jistý, že pokud zachráníme princeznu, náš čin nezůstane "
"bez odměny."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
@ -5474,8 +5397,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgstr "Tak do zbraně, muži! Za Knalgu a princeznu!"
@ -5587,15 +5508,11 @@ msgstr "Eryssa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
#| "And where did that Elvish Princess go?"
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
msgstr ""
"Vetřelci prorazili! Na hradby a bránit pevnost! A kam zmizla ta elfská "
"Vetřelci prorazili! Na hradby a bránit pevnost! A kam zmizla ta elfí "
"princezna?"
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -5653,10 +5570,6 @@ msgstr "Eryssa zemře"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
#| "the caves."
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
@ -5735,17 +5648,12 @@ msgstr "Teda!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
#| "undead and trolls."
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"Pak pobitým skřetům vzali luky a palice a vpochodovali do jeskyní, kde "
"Pak od pobitých skřetů vzali luky a palice a vpochodovali do jeskyní, kde "
"osvobodili trpaslíky z obležení nemrtvými a trolly."
#. [message]: speaker=Elenia
@ -6067,18 +5975,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Jejich příchod byl předzvěstí špatných zpráv. Namísto nadšených pozdravů se "
"od trpasličích hlídek dočkali sklopených očí a ticha."
"Když dorazili, jako by nebylo něco v pořádku. Namísto obvyklých bouřlivých "
"pozdravů se od trpasličích hlídek dočkali sklopených očí a ticha."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
@ -6231,18 +6134,13 @@ msgstr "Podařilo se vám aspoň pronásledovat je?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna "
#| "make it."
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
msgstr ""
"To nevypadá dobře. Nejenže se nám nepovedlo osvobodit princeznu, ale ještě "
"jsme přišli o všechno zlato! Po pravdě řečeno, Hamele, nevím, jestli to není "
"poslední rána."
"jsme přišli o všechno zlato! Po pravdě řečeno, Hamele, nevím, jestli to "
"ustojíme."
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
@ -6701,7 +6599,7 @@ msgid ""
"any Northern Elf if you know whats good for you."
msgstr ""
"Princezna Eryssa vám posílá toto zlato s příkazem, abyste se hleděli klidit "
"z oblastí severních elfů, nebo se se zlou potážete."
"z očí všech Severních elfů, nebo se se zlou potážete."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:939
@ -6715,20 +6613,18 @@ msgid ""
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
"around us ever again, you will be shot on sight."
msgstr ""
"Špatné zacházení, které se jí dostalo ve vaší péči, je urážkou všech elfů "
"severu. Pokud se někdo z vás ještě někdy ukáže poblíž, budeme střílet bez "
"varování."
"Špatné zacházení, které se jí dostalo ve vaší péči, je urážkou všech "
"Severních elfů. Tudíž, pokud se tu ještě někdy ukážeš ty nebo někdo z tvých "
"nohsledů, budeme střílet bez varování."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
#| "priss!"
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr "Vyřiď princezně, ať se přestane chovat jako uražená slečinka!"
msgstr ""
"Vyřiď princezně, ať odloží svou povýšenost a přestane se chovat jako uražená "
"slečinka!"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:959
@ -6738,7 +6634,7 @@ msgstr "Ty si dovoluješ urážet naši princeznu!?"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:964
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
msgstr "Zmiz, elfe, než si tě dáme k večeři."
msgstr "Radši zmiz, elfe, než si tě dáme k večeři."
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:969
@ -6804,10 +6700,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
#, fuzzy
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Jestli už vás přestalo bavit to zdvořilostní hraní..."
msgstr "Jestli už jste se nasytili všech těch zdvořilostí..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1065
@ -7386,13 +7280,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
@ -7400,8 +7287,9 @@ msgid ""
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-kind."
msgstr ""
"Eryssa se v pláči opřela o Tallina a vyprávěla mu, jak se o ni Hidel od "
"malička staral a opatroval ji. Jak tišil její dětské bolesti, jak ji později "
"učil v lesích, a jak ji zasvěcoval do tajů elfského národa."
"narození staral a opatroval ji. Jak tišil její dětské bolesti a jak ji v "
"dalších letech provázel po zelených lesních stezkách a zasvěcoval do tajů "
"elfího národa."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
@ -8107,19 +7995,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests."
msgstr ""
"Tento orgán by si nenárokoval nadřazenost národům nebo zemím, ale existoval "
"jen k potlačení neklidů a nájezdů jižně od Velkého oceánu, na sever od "
"Wesnothu a západně od elfích lesů."
"jen k potlačení neklidů a nájezdů jižně a východně od Velkého oceánu, "
"severně od Wesnothu a západně od elfích lesů."
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
@ -8311,20 +8194,14 @@ msgstr ""
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
msgstr "(<i>Úsměv</i>) Není to nepravděpodobné..."
# Tallin
# ehm, přítelkyní?
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Elenio, byla jsi cenným spojencem a úžasným přítelem. Jdi, máš mé požehnání, "
"a tlumoč elfům naše záměry a naději v mír."
"Elenio, byla jsi mi cennou spojenkyní a úžasnou přítelkyní. Jdi, máš mé "
"požehnání, a tlumoč elfům naše záměry a naději v mír."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
@ -8397,19 +8274,14 @@ msgstr "Takže se hodláš vrátit?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
#| "forced me into this body and I dont know how to get out of it."
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I dont know how to get out of it."
msgstr ""
"Ano. Mrtví by měli zůstat v zemi mrtvých. Protiví se přírodním zákonům, když "
"se tak nestane. Je zde však jistá obtíž: Malifor mi vnutil toto tělo a nyní "
"nevím, jak se jej zbavit."
"Ano. Mrtví by měli zůstat v říši mrtvých. Protiví se přirozeným zákonům, "
"když se tak nestane. Je zde však jistá obtíž: Malifor mi vnutil toto tělo a "
"nevím, jak se jej zbavit."
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -97,10 +98,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 10 scenarios.)"
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 9 scénářů.)"
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 10 scénářů.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
@ -195,13 +194,6 @@ msgstr "Elfové"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
#| "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was "
#| "brought over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of "
#| "Garard I, and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by "
#| "virtue of the Sceptre."
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
@ -227,12 +219,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of "
#| "Knalga, with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the "
#| "second king of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of "
#| "Abez with an army behind him..."
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King "
@ -301,6 +287,8 @@ msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining "
"temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
"Přesunutím trpaslíka na truhlu s runami vedle pevnosti se otevře dialog pro "
"získávání dočasných vylepšení, která budou účinkovat do konce scénáře."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
@ -658,10 +646,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That's a bluff, what sort of reinforcements can this little band of "
#| "thieves possibly count on?"
msgid ""
"Thats a bluff, what sort of reinforcements can this little band of thieves "
"possibly count on?"
@ -792,6 +776,8 @@ msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for "
"obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
"Přesunutím trpaslíka na truhlu s runami severně od pevnosti se otevře dialog "
"pro získávání dočasných vylepšení, která budou účinkovat do konce scénáře."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:278
@ -1099,17 +1085,11 @@ msgstr "Rugnur, Baglur a Alanin dosáhnou horního okraje mapy"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid "Those are orcs, aren't they?"
msgid "Those are orcs, arent they?"
msgstr "To jsou skřeti, že jo?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye, in all their destructive glory. Looks like they're trying to strip "
#| "the metal from the rails."
msgid ""
"Aye, in all their destructive glory. Looks like theyre trying to strip the "
"metal from the rails."
@ -1118,17 +1098,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "That's terrible, someone should stop them!"
msgid "Thats terrible, someone should stop them!"
msgstr "To je hrozné, někdo by je měl zastavit!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do orcs always stink so bad? I've heard that they are stupid and messy, "
#| "but this is almost unbearable!"
msgid ""
"Do orcs always stink so bad? Ive heard that they are stupid and messy, but "
"this is almost unbearable!"
@ -1143,18 +1117,11 @@ msgstr "Vidíme a slyšíme vás, vy záludný malý krťáci! Pidmere, jděte d
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Um... Aren't we needed for the salvage?"
msgid "Um... Arent we needed for the salvage?"
msgstr "Eh... Nestojíme ti za ochranu?"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No! You've been straining and struggling, but those metal tracks defeat "
#| "you! It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those "
#| "little cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!"
msgid ""
"No! Youve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! "
"It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little "
@ -1167,24 +1134,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid "Uh, well, we're not getting through without a fight..."
msgid "Uh, well, were not getting through without a fight..."
msgstr "Nu dobrá, bez boje dál neprojdeme...,"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid "... Let's set up a base here."
msgid "... Lets set up a base here."
msgstr "... pojďme si tu udělat základnu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This old cart still rolls smoothly on the track... It's forged by us "
#| "dwarves, I shouldn't be surprised!"
msgid ""
"This old cart still rolls smoothly on the track... Its forged by us "
"dwarves, I shouldnt be surprised!"
@ -1205,10 +1164,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(*gasp*) I think I've found the source of the terrible smell, it wasn't "
#| "the orcs..."
msgid ""
"(*gasp*) I think Ive found the source of the terrible smell, it wasnt the "
"orcs..."
@ -1218,17 +1173,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Of course it wasn't us, you worm!"
msgid "Of course it wasnt us, you worm!"
msgstr "Samo, že jsme to nebyli my, ty červe!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This underground river is choked off with a rotting mess, it's overgrown "
#| "with fungus. I can try to see what's underneath... Whoops!"
msgid ""
"This underground river is choked off with a rotting mess, its overgrown "
"with fungus. I can try to see whats underneath... Whoops!"
@ -1238,22 +1187,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid "Help! We can't swim!"
msgid "Help! We cant swim!"
msgstr "Pomoc! Neumíme plavat!"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid "You've flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
msgid "Youve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
msgstr "Zaplavili jste svůj vlastní tunel, vy malý hloupý hlodavci!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid "Och, we 'ave... But our rails are as strong and stout as we are!"
msgid "Och, we ave... But our rails are as strong and stout as we are!"
msgstr ""
"Och, co my jsme... Ale naše kolejnice jsou stejně silné a pevné jako my!"
@ -1265,24 +1208,16 @@ msgstr "Můžeme pokračovat po kolejích!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid "That's good, because that water looks so cold!"
msgid "Thats good, because that water looks so cold!"
msgstr "To je dobře, protože ta voda vypadá dost studeně!"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:324
#, fuzzy
#| msgid "Arg, I never should'a come to this stinkin' cathole!"
msgid "Arg, I never shoulda come to this stinkin cathole!"
msgstr "Arg, nikdy jsem neměl chodit do týhle smradlavý ďoury!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The air smells much better up ahead, let's leave this place behind us. "
#| "Too bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
msgid ""
"The air smells much better up ahead, lets leave this place behind us. Too "
"bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
@ -1292,10 +1227,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
#| "Let's follow the straight steel path as far north as it will take us."
msgid ""
"Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
"Lets follow the straight steel path as far north as it will take us."
@ -1319,10 +1250,6 @@ msgstr "Durstorn"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the "
#| "lord of Dwarfdom. Or at least of this clan."
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of dwarfdom. Or at least of this clan."
@ -1371,10 +1298,6 @@ msgstr "Kuhnar"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another day older, another foot stuck in the sludge! Let's start with "
#| "some soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
msgid ""
"Another day older, another foot stuck in the sludge! Lets start with some "
"soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
@ -1389,10 +1312,6 @@ msgstr "...?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where's that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
#| "surface world. Hes late!"
msgid ""
"Wheres that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
"surface world. Hes late!"
@ -1430,6 +1349,8 @@ msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
"A co tenkrát, když byly doly Severní Knalgy napadeny těmi starodávně "
"vyhlížejícími nemrtvými lichy?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
@ -1437,13 +1358,11 @@ msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
"Na to sis musel vzpomenout zrovna teď, hochu?! A nemluv o nemrtvých, ať je "
"na nás nepřivoláš."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(whew!) Sorry I'm late, but King Haldric came by just now, wanted to talk "
#| "to you..."
msgid ""
"(whew!) Sorry Im late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to "
"you..."
@ -1500,9 +1419,6 @@ msgstr "Proč ty elfové útočili?"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More important than that, what'd the king offer for this sceptre, eh?"
msgid "More important than that, whatd the king offer for this sceptre, eh?"
msgstr "Důležitější než elfové je to, kolik král za žezlo nabídl, hm?"
@ -1601,17 +1517,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid "Thank you, Lord. I'll find him and do us proud!"
msgid "Thank you, Lord. Ill find him and do us proud!"
msgstr "Děkuji vám, pane. Najdu ho. Budete na nás hrdý!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too late for that, young fool. But go on, I can see there's hope for you "
#| "yet."
msgid ""
"Too late for that, young fool. But go on, I can see theres hope for you yet."
msgstr ""
@ -1650,11 +1560,6 @@ msgstr "Monstra"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
#| "breeze touched Rugnur's group, washing over them from a side tunnel "
#| "leading up to the surface. Had they reached the Northlands?"
msgid ""
"It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
"breeze touched Rugnurs group, washing over them from a side tunnel leading "
@ -1723,11 +1628,6 @@ msgstr "Thursagan zemře"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now where are we going, anyway? I've had to ride down cold, dark, unknown "
#| "caves... It's been quite harrowing, this trip had better be worth all "
#| "that!"
msgid ""
"Now where are we going, anyway? Ive had to ride down cold, dark, unknown "
"caves... Its been quite harrowing, this trip had better be worth all that!"
@ -1761,10 +1661,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for trolls and ogres, right? I've heard they live in the far "
#| "Northlands. Theyre probably lurking around here somewhere."
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? Ive heard they live in the far "
"Northlands. Theyre probably lurking around here somewhere."
@ -1914,10 +1810,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a "
#| "sceptre for him."
msgid ""
"We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
@ -1933,11 +1825,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of "
#| "Fire? It would be quite a challenge, I could see why you wouldn't want to "
#| "touch it!"
msgid ""
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? "
"It would be quite a challenge, I could see why you wouldnt want to touch it!"
@ -1966,8 +1853,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557
#, fuzzy
#| msgid "Oh, really? And what does the king of Wesnoth want us to do with it?"
msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?"
msgstr "Ach, skutečně? A co chce král Wesnothu, abychom s ním udělali?"
@ -1987,10 +1872,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:569
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No wait, I wasn't clear! We need to contain this power, build some sort "
#| "of magical cage!"
msgid ""
"No wait, I wasnt clear! We need to contain this power, build some sort of "
"magical cage!"
@ -2000,10 +1881,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:573
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye, a cage, and we can't do it on our own, Thursagan. We need your skill "
#| "and expertise!"
msgid ""
"Aye, a cage, and we cant do it on our own, Thursagan. We need your skill "
"and expertise!"
@ -2013,12 +1890,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:577
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
#| "contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a "
#| "challenge, so let's build this powerful artifact. I expect it will take "
#| "years."
msgid ""
"Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
"contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, "
@ -2064,12 +1935,6 @@ msgstr "Znovushromážděná rada"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The path back to the dwarven city was well known to the travelers this "
#| "time, so the journey south was relatively quick and uneventful. A week's "
#| "march brought the expedition to the familiar plaza, with two new members "
#| "of their party — one expected, and one not."
msgid ""
"The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, "
"so the journey south was relatively quick and uneventful. A weeks march "
@ -2161,10 +2026,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but don't try anything "
#| "sneaky..."
msgid ""
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but dont try anything "
"sneaky..."
@ -2336,26 +2197,24 @@ msgstr "Goblinní průzkumníci"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648
#, fuzzy
#| msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle"
msgstr "Potřebuješ jeden náklad zlata a dva náklady uhlí"
msgstr "Doprav jeden náklad zlata a dva náklady uhlí do výchozího hradu"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660
msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal."
msgstr ""
msgstr "Vyzvednout a nést zlato a uhlí dokáží trpasličí horníci."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680
msgid "Coal"
msgstr ""
msgstr "Uhlí"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
msgid "Gold"
msgstr ""
msgstr "Zlato"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704
@ -2495,10 +2354,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We dont need you, we need the ruby. I'll take it to Theganli and we'll "
#| "review the cuts we plan to make."
msgid ""
"We dont need you, we need the ruby. Ill take it to Theganli and well "
"review the cuts we plan to make."
@ -2621,11 +2476,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well... Maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... "
#| "Chisels and grit of some rare mineral, I don't know what it is or how "
#| "they got it, but their work is well known among us gem crafters."
msgid ""
"Well... Maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... Chisels "
"and grit of some rare mineral, I dont know what it is or how they got it, "
@ -2642,10 +2492,6 @@ msgstr "Klan Shorbear? Co jsou zač?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another group of dwarves that live south of here... Above ground, if you "
#| "can believe it! Yes, they're the best jewelers..."
msgid ""
"Another group of dwarves that live south of here... Above ground, if you can "
"believe it! Yes, theyre the best jewelers..."
@ -2958,12 +2804,6 @@ msgstr "Krák!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A brave dwarf ran out, grabbed a friendly gryphon by the sturdy neck-"
#| "feathers, and hauled himself up over its back. The big animal took it all "
#| "in stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the "
#| "dwarf's hands meant."
msgid ""
"A brave dwarf ran out, grabbed a friendly gryphon by the sturdy neck-"
"feathers, and hauled himself up over its back. The big animal took it all in "
@ -2981,10 +2821,6 @@ msgstr "Nyní můžeš nabírat jezdce na gryfech."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aha! I've been looking all over for you dwarves, but now Ive found you! "
#| "Prepare to die!"
msgid ""
"Aha! Ive been looking all over for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
@ -3039,10 +2875,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:512
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deal! Not like this is the first time we've faced this sort of insanity. "
#| "We have no idea what this ruby is, and don't care!"
msgid ""
"Deal! Not like this is the first time weve faced this sort of insanity. We "
"have no idea what this ruby is, and dont care!"
@ -3148,8 +2980,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:866
#, fuzzy
#| msgid "Well played, little dwarves, but this isn't over..."
msgid "Well played, little dwarves, but this isnt over..."
msgstr "To se vám povedlo, trpaslíčci. Ale ještě není všemu konec..."
@ -3279,10 +3109,6 @@ msgstr "Kam se poděla tvá hrdost, Durstorne?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You little fool, honor is less important than life! Open the gates, I'm "
#| "going out to negotiate our safe passage out of here!"
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! Open the gates, Im "
"going out to negotiate our safe passage out of here!"
@ -3300,9 +3126,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I can't believe what I'm hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgid ""
"I cant believe what Im hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgstr "Nemůžu uvěřit tomu, co slyším. Chcete snad všichni zemřít? Dost řečí!"
@ -3323,8 +3146,6 @@ msgstr "Vůdče elfů, mám pro tebe nabídku. Chceš rubín, že?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid "My, you're a bold little dwarf! You've brought me the Ruby?"
msgid "My, youre a bold little dwarf! Youve brought me the Ruby?"
msgstr "Hleďme, ty jsi ale odvážný trpaslíček! Přinesl jsi mi rubín?"
@ -3480,8 +3301,6 @@ msgstr "Asi ano..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542
#, fuzzy
#| msgid "Come out, dwarves, let's get this over with!"
msgid "Come out, dwarves, lets get this over with!"
msgstr "Vylezte trpaslíci, dokončíme to!"
@ -3562,7 +3381,7 @@ msgstr "Dosáhni wesnothské předsunuté základny na jihu"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:115
msgid "Wesnothian Outpost"
msgstr ""
msgstr "Wesnothská základna"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:123
@ -3896,31 +3715,21 @@ msgstr "Kró!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
#, fuzzy
#| msgid "That's great, we could really use some resources about now."
msgid "Thats great, we could really use some resources about now."
msgstr "To je skvělé. Nějaké prostředky by se nám teď opravdu hodily."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452
#, fuzzy
#| msgid "Thieves! I won't forget this..."
msgid "Thieves! I wont forget this..."
msgstr "Zloději! Tohle vám nezapomenu..."
msgstr "Zloději! Tohle vám nezapomenu..."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
#, fuzzy
#| msgid "Haha, you're making friends all over, you cowards!"
msgid "Haha, youre making friends all over, you cowards!"
msgstr "Haha, všude si děláte přátele, vy zbabělci!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I don't care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all "
#| "who invade my lair!"
msgid ""
"I dont care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all "
"who invade my lair!"
@ -3971,8 +3780,6 @@ msgstr ""
# Slab se dá chápat jako postavec, na kterém rád sedává.
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528
#, fuzzy
#| msgid "That's my rock slab, leave it be!"
msgid "Thats my rock slab, leave it be!"
msgstr "To je moje skalní odpočívárna, nechte ji být!"
@ -4070,8 +3877,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
#, fuzzy
#| msgid "Argh, this is not good! But I've still got a trick up my sleeve..."
msgid "Argh, this is not good! But Ive still got a trick up my sleeve..."
msgstr "Argh, to není dobrý! Ale pořád mám v rukávu trik..."
@ -4120,15 +3925,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:677
msgid "Wha?"
msgstr ""
msgstr "Cooóó?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath "
#| "a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didn't know "
#| "what to make of it, so the gryphon left it for now."
msgid ""
"Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a "
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didnt know what to "
@ -4178,19 +3978,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:727
#, fuzzy
#| msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldn't we give him the Sceptre?"
msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldnt we give him the Sceptre?"
msgstr "Počkat! Pokud Kravág může uniknout, neměli bychom mu dát žezlo?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:731
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldric's hand. You've seen "
#| "how the elves have behaved, you've seen how your lord behaved. The "
#| "corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed "
#| "already out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgid ""
"No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldrics hand. Youve seen "
"how the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The "
@ -4242,10 +4034,6 @@ msgstr "Tyto truhly byly vypáčeny. Cokoli kdysi obsahovaly, je pryč."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:973
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah! We aren't wandering the bowels o' the earth, this is crafted stone! "
#| "It's very old though..."
msgid ""
"Ah! We arent wandering the bowels o the earth, this is crafted stone! Its "
"very old though..."
@ -4255,12 +4043,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:985
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is some sort of notebook... I can't read the text, but there are "
#| "drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
#| "three symbols for these arcs... Well, it must describe the volcano "
#| "somehow, but I can't puzzle it out now."
msgid ""
"This is some sort of notebook... I cant read the text, but there are "
"drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
@ -4288,10 +4070,6 @@ msgstr "Strážce"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1055
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we've put some distance between us and the elves, so we have a "
#| "little time to think. What is this place?"
msgid ""
"Well, weve put some distance between us and the elves, so we have a little "
"time to think. What is this place?"
@ -4301,11 +4079,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
#| "we're under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
#| "try to cause it to erupt."
msgid ""
"Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
"were under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
@ -4331,12 +4104,6 @@ msgstr "Ano, zajímavý plán. Jak myslíš, že to máme udělat?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1072
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look up, if this were a normal volcano, you'd see stars and sky. Instead, "
#| "there's a high ceiling, shaped like a cone. At the center of this "
#| "chamber, we'll find what is holding back the lava flow, and there lies "
#| "our chance."
msgid ""
"Look up, if this were a normal volcano, youd see stars and sky. Instead, "
"theres a high ceiling, shaped like a cone. At the center of this chamber, "
@ -4365,10 +4132,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can "
#| "we negotiate pay after we're back to safety?"
msgid ""
"Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we "
"negotiate pay after were back to safety?"
@ -4409,10 +4172,6 @@ msgstr "Zatraceně! Skoro jsem to měl..., ale teď se připojím k Landarovi...
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This must be the center of the volcano! It's plugged up with this "
#| "enchanted courtyard?"
msgid ""
"This must be the center of the volcano! Its plugged up with this enchanted "
"courtyard?"
@ -4427,10 +4186,6 @@ msgstr "Ano, je to tak. Musíme očarování nějak prolomit."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's very hot here, above the lava. This bridge also seems rather "
#| "delicate, I'd better not loiter here."
msgid ""
"Its very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate, "
"Id better not loiter here."
@ -4440,10 +4195,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These trolls are not like others I've seen, and they seem to be guarding "
#| "this chamber."
msgid ""
"These trolls are not like others Ive seen, and they seem to be guarding "
"this chamber."
@ -4460,31 +4211,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1276
#, fuzzy
#| msgid "Us? We're nice, not like the elves chasing us."
msgid "Us? Were nice, not like the elves chasing us."
msgstr "My? Jsme hodní, ne jako elfové, co nás stíhají."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye, but it's no use, Rugnur. There's no peace between dwarves and "
#| "trolls, never has been."
msgid ""
"Aye, but its no use, Rugnur. Theres no peace between dwarves and trolls, "
"never has been."
msgstr ""
"Ba, Rugnure, ale na tom nezáleží. Mezi trpaslíky a trolly mír není a nikdy "
"nebyl."
"Ba, Rugnure, ale na tom nezáleží. Mezi trpaslíky a trolly není a nikdy nebyl "
"mír."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is "
#| "broken, it was built by idiots. Come, come, bring planks, we've got to "
#| "get across!"
msgid ""
"Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, "
"it was built by idiots. Come, come, bring planks, weve got to get across!"
@ -4495,17 +4235,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1328
#, fuzzy
#| msgid "Huh. Well, let's not stay here too long."
msgid "Huh. Well, lets not stay here too long."
msgstr "Huh, dobrá. Nezůstavejme tu moc dlouho."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe they'll "
#| "fight each other."
msgid ""
"Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe theyll "
"fight each other."
@ -4579,10 +4313,6 @@ msgstr "Dobře tedy. Můžeš projít."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
#| "him?"
msgid ""
"I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr "Slyšel jsem, že bys chtěl mluvit s králem, Alanine. Co mu chceš říci?"
@ -4598,8 +4328,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
msgid "Enter, Alanin, and give the King your message."
msgstr "Vstup, Alanine, a předej králi svou zprávu."
@ -4619,10 +4347,6 @@ msgstr "Samozřejmě, na to nejde zapomenout. Bylo žezlo dokončeno?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it was completed, my lord, but I do not have it. I'm afraid it "
#| "is buried deep in the mountains of the Northlands."
msgid ""
"I believe it was completed, my lord, but I do not have it. Im afraid it is "
"buried deep in the mountains of the Northlands."
@ -4710,18 +4434,11 @@ msgstr "Kráv! Ztrrááácenóó!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "What the devil! I'm supposed to believe this?"
msgid "What the devil! Im supposed to believe this?"
msgstr "K čertu! Tomu mám věřit?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
#| "side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on "
#| "the story. What's more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg."
msgid ""
"Its difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
"side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the "
@ -4794,12 +4511,6 @@ msgstr "Děkuji ti, můj pane."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, "
#| "in the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in "
#| "the caves of the Northlands, occasionally moved around by Orcs who never "
#| "understood its true power."
msgid ""
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the "
@ -4924,19 +4635,13 @@ msgstr "Trpasličí horník"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#| "crafting of weapons or artifacts."
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts."
msgstr ""
"Trpasličí horníci jsou nejnižší pracovníci trpasličího společenství. Dokáží "
"získat drahocennou rudu ze země, ale už nemají žádnou úlohu při výrobě "
"zbraní nebo artefaktů."
"Trpasličí horníci jsou základními dělníky trpasličího společenství. Dolují "
"ze země vzácné rudy, ale nepodílejí se na výrobě zbraní ani jiných artefaktů."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
@ -5012,8 +4717,6 @@ msgstr "Tuhle už mám..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "We don't have the funds..."
msgid "We dont have the funds..."
msgstr "Nemáme na to peníze..."
@ -5025,12 +4728,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
#| "This isn't the place to do really good work though, so the effects will "
#| "vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and "
#| "crystal?"
msgid ""
"I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
"This isnt the place to do really good work though, so the effects will "
@ -5057,8 +4754,6 @@ msgstr "Odmítnout"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid "No thanks, don't ask again."
msgid "No thanks, dont ask again."
msgstr "Ne díky, již se neptej."
@ -5097,11 +4792,6 @@ msgstr "Zvyšuje poškození u zbraní na blízko o 4"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:378
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
#| "temporary boost. We don't have very many though, and need to contribute "
#| "funds for replacements. Should I take this one?"
msgid ""
"This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
"temporary boost. We dont have very many though, and need to contribute "
@ -5173,11 +4863,6 @@ msgid ""
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
"until the end of the scenario."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
#~ "castle"
#~ msgstr "Dones nezbytné zlato a uhlí k vytvoření žezla do počátečního hradu"
#~ msgid "Wha'?"
#~ msgstr "Cooóó?"
"Thursaganovo runové mistrovství: Pokud je Thursagan v pevnosti, výběrem "
"sousedícího trpaslíka se otevře dialog pro získávání dočasných vylepšení, "
"která budou účinkovat do konce scénáře."

View file

@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -59,12 +60,6 @@ msgstr "Obtížná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why cant you?\n"
@ -357,10 +352,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
msgid ""
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmers or woodcutters fence."
@ -418,8 +409,6 @@ msgstr "Vyvolat kostlivce lučišníka (15 zlatých)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgid "You dont have enough gold to raise that unit."
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky."
@ -496,23 +485,17 @@ msgstr "Karadok"
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat from scenario 1
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
msgid "Oh, hello friend! I didnt know you were hiding in there."
msgstr "A nazdárek, přítelíčku! Nevěděla jsem, že se tam schováváš."
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
msgid "Oh, hello! Youre a handsome one."
msgstr "A nazdárek! Ty jsi ale pěkný."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
msgid "Hey, come back! I didnt mean to frighten you."
msgstr "Hej, poleť zpátky! Nechtěla jsem tě vystrašit."
@ -535,8 +518,6 @@ msgstr "Vyvolat netopýra (20 zlatých)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:496
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
msgid "You dont have enough gold to summon the bat."
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání netopýra."
@ -546,6 +527,8 @@ msgid ""
"You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
"ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
msgstr ""
"Nyní můžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky! Tuto schopnost ztratíš, "
"pokud stráže znovu obsadí strážnici!"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:632
@ -612,10 +595,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, but this evening a mage from the academy was here talking "
#| "to the mayor, my brother says."
msgid ""
"I dont know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
@ -691,19 +670,12 @@ msgstr "Vy a... ta další osoba. Kdo je to?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:910
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgid ""
"Oh, him. See here, I dont want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "No, on... Víte, nechci žádné potíže, ale on je tak trochu... no..."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the "
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgid ""
"Hes <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
@ -713,8 +685,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:918
#, fuzzy
#| msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgid "Hey! Dont do that, or I will need more of them."
msgstr "Hej! Nedělejte to, nebo jich budu potřebovat víc."
@ -893,21 +863,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, "
#| "then took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my "
#| "gold resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
#| "\n"
#| "I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named "
#| "'Mossa', his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to "
#| "the ring, and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the "
#| "chair, he would have attacked me.\n"
#| "\n"
#| "I added more gold to the pile, but he didn't notice, he only glared at me "
#| "with such hatred. The hunger for vengeance radiated off of him like heat "
#| "from a thousand suns - I could feel it more strongly than the fear or "
#| "hunger from any of my pets..."
msgid ""
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
@ -1044,6 +999,8 @@ msgid ""
"Player and Enemy units can move between the surface and the interior of the "
"ship via stairs."
msgstr ""
"Jednotky hráče i nepřátel se mohou pohybovat mezi palubou a podpalubím "
"pomocí schodů."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:266
@ -1442,14 +1399,12 @@ msgstr "Ten duch by jistě nešel tak, abych ho nemohla následovat."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
msgid ""
"If there is one bat, there are certainly more. We should be careful. It "
"would be foolish to explore this cave alone."
msgstr ""
"Pokud je zde jeden netopýr, tak jich zde je jistě ještě mnohem víc. Musíme "
"být opatrní."
"být opatrní. Bylo by bláznovstvím prozkoumávat tuto jeskyni bez krytí."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275
@ -1485,10 +1440,6 @@ msgstr "Následujme ho do té jeskyně."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful "
#| "for the war."
msgid ""
"I dont know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful for "
"the war."
@ -1518,9 +1469,6 @@ msgstr "Taky že sou! Vo to bude snazší je zabít!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgid "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgstr "Vy musíte být goblini. Kliďte se mi z cesty, pokud si přejete žít."
@ -1587,14 +1535,6 @@ msgstr "Odkud znáš mé jméno?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
#| "several students would free themselves from that conservative academy, "
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
msgid ""
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
@ -1687,15 +1627,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect "
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
#| "have a terrible odor."
msgid ""
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
@ -1730,15 +1661,6 @@ msgstr "Proč prostě nemůžu venku oživit pár goblinů?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish "
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
#| "and I will explain where we should go next."
msgid ""
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
"become strong enough to be useful. You are going to raise elvish warriors "
@ -2174,8 +2096,6 @@ msgstr "Jsou zde nějaké velké kosti. Vidím i pařáty a křídla."
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Zvláštní. Zajímalo by mě, koho jsou. Možná gryfů?"
@ -2196,9 +2116,6 @@ msgstr "Souhlasím. Podívejme se."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgid ""
"I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgstr ""
@ -2372,16 +2289,6 @@ msgstr "Bitevní pole"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "11 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
#| "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved "
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
#| "those who assumed I was weak."
msgid ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2402,15 +2309,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
#| "I don't need to at this time, but if we are to travel together it will "
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
msgid ""
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
"dont need to at this time, but if we are to travel together it will become "
@ -2449,18 +2347,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
#| "they fought for me. The more strong willed among them may even remember "
#| "desiring it."
msgid ""
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
"fought for me. The more strong-willed among them may even remember desiring "
"it."
msgstr ""
"No, tito bojovníci dostanou druhou šanci na získání slávy, až budou bojovat "
"po mém boku. Ti nejsilnější z nich si budou dokonce pamatovat, že po ní "
"po mém boku. Ti s nejsilnější vůlí si budou dokonce pamatovat, že po ní "
"prahli."
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
@ -2851,10 +2744,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
"my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2864,10 +2753,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
"my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2877,13 +2762,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
#| "it no longer suited."
msgid ""
"Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
@ -2899,10 +2777,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
#| "Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
msgid ""
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
"Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
@ -2934,21 +2808,6 @@ msgstr "<i>Kapitola třetí:</i> Dobytí smrti"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "24 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
#| "collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of "
#| "which I had never seen. When he could speak again, he assured me that it "
#| "was only on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I "
#| "am uneasy all the same."
msgid ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2972,8 +2831,9 @@ msgstr ""
"problému. Voda byla chladná, protože pocházela z roztávajícího ledu "
"v horách. Ranní slunce bylo velmi teplé a rychle nás usušilo. Naproti tomu "
"Ras-Tabahn byl slabý. Padnul do písku a dostal záchvat kašle, jaký jsem "
"ještě nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, tvrdil, že za to může "
"podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím stále."
"ještě nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, ubezpečoval mě, že za "
"to může podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím "
"stále."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rod-Ishnak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
@ -2999,10 +2859,6 @@ msgstr "Krongk"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
#| "We may meet our doom if we don't have enough coinsss."
msgid ""
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
"may meet our doom if we dont have enough coinsss."
@ -3121,18 +2977,6 @@ msgstr "Horský průsmyk"
#. [part]
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "6 V, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahns coughing fits are frequent. "
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
#| "breath. Of course he is quite old — 50 at least — but I am also certain "
#| "that he is ill. His thinness leads me to believe it is consumption, but "
#| "he refuses to discuss it, preferring to deny the severity of his problem."
msgid ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
@ -3174,8 +3018,6 @@ msgstr "Jsou zde... nejaké velké kosti. Pazoury a křídla... myslím."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Zajímalo by mě, čí jsou. Možná gryphonů?"
@ -3657,16 +3499,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should "
#| "to let them know that nobody ever need die again."
msgid ""
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all in "
"this world know that nobody ever need die again."
msgstr ""
"Porazili jsme smrt! Přinesme tuto novinu zpět do Wesnothu. Musíme každému "
"povědět, že už se nemusí bát smrti."
"Porazili jsme smrt! Přinesme tuto novinu zpět do Wesnothu. Dejme každému "
"vědět, že už se nemusí bát smrti."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:433
@ -3681,8 +3519,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgstr "Proč by trpaslíci opouštěli takovou pěknou výspu?"
@ -3742,19 +3578,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
#| "the city guard, and enslaving the population is the one of the ways the "
#| "old Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more "
#| "benevolent approach has a better chance of ensuring our legacy. We should "
#| "spread the news of our success and invite the citizenry to join us "
#| "voluntarily. I will journey south into Wesnoth proper, and visit DanTonk "
#| "and Weldyn. At some point in the distant future, my new friends and Ras-"
#| "Tabahns population will probably clash, but that will be a worry for "
#| "another time, and for now, we each continue to regard the other as an "
#| "ally."
msgid ""
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
@ -3915,10 +3738,6 @@ msgstr "Tak kde jsme?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
#| "always use some more soldiers."
msgid ""
"We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
"use some more soldiers."
@ -3945,15 +3764,11 @@ msgstr "Nuže, touto cestou jít nemůžeme."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
#| "could squeeze through."
msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our right! Im certain we "
"could squeeze through."
msgstr ""
"Ale podívejte. Tady je veliká puklina ve stěně nalevo. Určitě tudy můžeme "
"Ale podívejte. Ve stěně napravo je veliká puklina. Určitě tudy můžeme "
"proniknout."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
@ -3978,13 +3793,6 @@ msgstr "Proti světu"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30 VI, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into "
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
msgid ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
@ -4393,22 +4201,16 @@ msgstr "Trpasličí horník"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
#| "they can still do some damage with their picks."
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
"do some damage with their picks."
msgstr ""
"Trpasličí horníci jsou hlavními pracovníky ve společenství trpaslíků. Dolují "
"Trpasličí horníci jsou základními dělníky trpasličího společenství. Dolují "
"ze země vzácné rudy, ale nepodílejí se na výrobě zbraní ani jiných "
"artefaktů. Nemají vojenský výcvik, ale stále mohou bojovat s pomocí svého "
"hornického nářadí."
"artefaktů. Nemají žádný vojenský výcvik, ale stále mohou bojovat s pomocí "
"svého hornického nářadí."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
@ -4436,14 +4238,6 @@ msgstr "Skřetí šaman"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4550,8 +4344,6 @@ msgstr "Urgh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
msgid "But I dont know how to bring you back yet!"
msgstr "Ale já nevím, jak tě přivést zpět!"
@ -4569,8 +4361,6 @@ msgstr "Přiveď ji zpět. Prosím!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "I'm not sure that's such a good..."
msgid "Im not sure thats such a good..."
msgstr "Nemyslím si, že je to tak dobrý..."
@ -4596,10 +4386,6 @@ msgstr "Možná to tak bylo nejlepší."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's not possible. She was already back from the dead. She has been "
#| "utterly destroyed this time."
msgid ""
"Its not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
"destroyed this time."
@ -4629,8 +4415,6 @@ msgstr "Teď užž sse nikdy nedozzzvím tajemssství ssetrvání na sssvětě."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "I'm going to miss him."
msgid "Im going to miss him."
msgstr "Bude mi chybět."
@ -4651,8 +4435,6 @@ msgstr "Vskutku, bude mi chybět."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid "Don't worry, my pet. I can save you."
msgid "Dont worry, my pet. I can save you."
msgstr "Neboj se, můj mazlíčku. Nenechám tě padnout."
@ -5072,6 +4854,3 @@ msgstr "Žádná těla nejsou k dispozici."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:97
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "K naverbování této jednotky nemáš dostatek zlatých."
#~ msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
#~ msgstr "Nyní můžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky!"

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.cz>, 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -64,15 +64,6 @@ msgstr "Válečný lord"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever "
#| "lived. Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of "
#| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent "
#| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together "
#| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms "
#| "and their wose-born allies to the land of the dead!\n"
#| "\n"
msgid ""
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
"Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of the humans "
@ -84,9 +75,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tvůj otec Karun Černé oko byl největší skřetí velitel, jaký kdy žil. Teď je "
"na tobě jako na jeho synovi, abys zkřížil plány sobecky vymyšlené lidmi, "
"kteří porušili staré dohody se skřety a snaží se zabrat vaše země. Sjednoť "
"soupeřící skřetí kmeny, svolej Skřetí radu, pozvedni Velkou hordu a pošli "
"lidské červy a jejich odporné spojence do země mrtvých.\n"
"kteří porušili staré dohody se skřety a snaží se zabrat vaše země. Sjednoť "
"soupeřící skřetí kmeny, svolej Skřetí radu, pozvedni Velkou hordu a pošli "
"lidské červy a jejich odporné spojence do říše mrtvých!\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
@ -1099,10 +1090,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why youre here, "
#| "instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgid ""
"Quit your boasting, mule-ears. The Chief wants to know why youre here, "
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
@ -1242,18 +1229,13 @@ msgstr "Jetto, jak se jim podařilo tě takhle uvěznit?"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel "
#| "my wrath!"
msgid ""
"The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
"wrath!"
msgstr ""
"Velitel Barag Gór mne poslal, abych zabil elfské velitele. Naneštěstí jsem "
"byl zajat. Ale teď jsem volný a elfové pocítí můj hněv!"
"Rada Barag Gór mne vyslala, abych zabil elfské velitele. Naneštěstí jsem byl "
"zajat. Ale teď jsem volný a elfové pocítí můj hněv!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:509
@ -1337,16 +1319,11 @@ msgstr "Jak se jim podařilo tě takhle uvěznit?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured."
msgid ""
"The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
msgstr ""
"Velitel Barag Gór mne poslal zabít elfské velitele. Naneštěstí jsem byl "
"zajat."
"Rada Barag Gór mne vyslala zabít elfské velitele. Naneštěstí jsem byl zajat."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:605
@ -1399,12 +1376,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
#| "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested "
#| "to escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the "
#| "council was residing."
msgid ""
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested to "
@ -1413,7 +1384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Protože teď bylo zřejmé, že lidé dělali všechno proto, aby tomu zabránili, "
"ať už zajmutím nebo zabitím šamanů, byl Kapoue požádán, aby je doprovodil "
"do přístavu Tirigaz, kde sídlil zbytek rady."
"do přístavu Tirigaz, kde sídlil zbytek Rady."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
@ -2175,16 +2146,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
#| "undisputed rule of the whole elvish forest."
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
msgstr ""
"Proč by elfové chtěli více území? Vy chlapi máte nespornou vládu nad celým "
"elfím lesem."
"Proč byste vy elfové chtěli ještě další území? Už teď máte nespornou vládu "
"nad celým elfím lesem."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:277
@ -2219,7 +2186,7 @@ msgstr "Dobrá, vypadá to, že tu máme práci. Musíme tuhle enklávu zničit.
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:311
msgid "As for this weakling, Ill personally behead her."
msgstr "Pokud jde o tohoto slabocha, tak já jí osobně setnu hlavu."
msgstr "Pokud jde o tuhle chudinku, tak já jí osobně setnu hlavu."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:318
@ -2262,10 +2229,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave "
#| "destroyed."
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the Prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
@ -2419,16 +2382,12 @@ msgstr "Hmmm... no..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from "
#| "us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgid ""
"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The Council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapoue. Šeptá se, že jsi podnikl dlouhou cestu, abys vyhledal naši pomoc a "
"doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Velká rada ti za to děkuje."
"Kapoue, šeptá se, že jsi podnikl dlouhou cestu, abys vyhledal naši pomoc "
"a doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Rada ti za to děkuje."
#. [message]: speaker=Fabstep
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:175
@ -2484,17 +2443,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
#| "again, and give you the leadership of it."
msgid ""
"Go defend Prestim, Kapoue. In the meantime, now that the Council is "
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again, "
"and give you the leadership of it."
msgstr ""
"Jdi bránit Prestim, Kapoue. Mezitím, když je teď rada opět úplná, "
"Jdi bránit Prestim, Kapoue. Mezitím, když je teď Rada opět úplná, "
"rozhodneme. Možná budeme muset znovu vytvořit Velkou hordu a dát ti nad ní "
"velení."
@ -2816,10 +2770,6 @@ msgstr "Ubraň Prestim po dobu čtyř dnů"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't control all villages on the north side of the river when turns "
#| "run out"
msgid ""
"You dont control all villages on the north side of the river when turns run "
"out"
@ -4660,15 +4610,6 @@ msgstr "Skřetí šaman začátečník"
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but "
#| "their spell-casting ability still needs improvement."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4678,13 +4619,13 @@ msgid ""
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
"vysávat jejich život. Šamani začátečníci jsou mladí a energičtí, jejich "
"schopnost vrhat kouzla však potřebuje zlepšit."
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život. Šamani "
"začátečníci jsou dosud mladí a energičtí, jejich schopnost sesílat kouzla "
"však potřebuje ještě zlepšit."
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
@ -4693,15 +4634,6 @@ msgstr "Starý skřetí šaman"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
#| "magic, although their physical strength has declined with age."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4711,13 +4643,13 @@ msgid ""
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
"vysávat jejich život. Staří šamani jsou odborníci v magii, i když jejich "
"fyzická síla již upadá."
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život. Staří skřetí "
"šamani jsou ti, kteří ovládli magii, i když jejich fyzická síla s věkem "
"klesla."
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
@ -4726,14 +4658,6 @@ msgstr "Skřetí šaman"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4742,12 +4666,11 @@ msgid ""
"orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
"vysávat jejich život."
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -103,13 +103,6 @@ msgstr "Likvidace mága"
# prostě NEnevolnická ves
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -578,10 +571,6 @@ msgstr "Zabij temného učedníka, než dorazí další elfové"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
#| "several of your units."
msgid ""
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."

View file

@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
# Konvence překladu:
# Angarthing mluví občas vzletně
@ -414,14 +415,6 @@ msgstr "Jaké důsledky?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
#| "craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
@ -1838,26 +1831,17 @@ msgstr "Tohle místo zavání smrtí."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. I can't believe I never wondered "
#| "about that before."
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I cant believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Je to... je to už mnoho let, co jsem tu nebyl. Tyhle prostory používal jen "
"Je to už... mnoho let, co jsem tu naposled byl. Tyhle prostory používal jen "
"Karrag a jeho následovníci. Nemohu uvěřit, že mi to nikdy předtím nepřišlo "
"divné."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrags doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
@ -1904,15 +1888,11 @@ msgstr "Tady někdo zemřel."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "Poor guy didn't make it."
msgid "Poor guy didnt make it."
msgstr "Ten ubožák to nezvládl."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid "There's some gold in here!"
msgid "Theres some gold in here!"
msgstr "Tady je nějaké zlato!"
@ -1948,15 +1928,11 @@ msgstr "Pokračujme kupředu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgid "Theres something behind this door. I shall break it down!"
msgstr "Za těmi dveřmi něco je. Vyrazím je!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door."
msgid "Theres something behind this door."
msgstr "Za těmi dveřmi něco je."
@ -1977,10 +1953,8 @@ msgstr "Kamarádi hlínohrabů dorazili! Zabte je všechny!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgid "You could not stop us before and you wont be stopping us now!"
msgstr "Nemohls nás zastavit dřív a nezastavíš nás ani teď!"
msgstr "Nezastavils nás předtím a nezastavíš nás ani teď!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:636
@ -1993,17 +1967,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
#, fuzzy
#| msgid "You won't stop us!"
msgid "You wont stop us!"
msgstr "Nás nezastavíš!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be "
#| "complete and you shall all become his slaves!"
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the masters ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
@ -2013,10 +1981,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your "
#| "souls will soon be chained to his will!"
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lords spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
@ -2057,8 +2021,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "We've found a runic key!"
msgid "Weve found a runic key!"
msgstr "Našli jsme runový klíč!"
@ -2209,22 +2171,16 @@ msgstr "Ba, pojďme."
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
#, fuzzy
#| msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgid "The masters ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Mistrův obřad... nesmí být... přerušen..."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
#| "you myself!"
msgid ""
"Imbeciles! Once the masters dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
msgstr ""
"Blbci! Hned jak bude mistrův temný obřad hotov, sám se vrátím, abych vás "
"Blbci! Hned jak bude mistrův temný obřad hotov, vrátím se, abych vás sám "
"zabil!"
#. [message]: speaker=Aragoth
@ -2253,10 +2209,6 @@ msgstr "Cítím, jako by život unikal z mého těla!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgid ""
"Karrags spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
@ -2515,15 +2467,6 @@ msgstr "Maskovaný trpasličí lord"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
@ -2557,11 +2500,6 @@ msgstr "Maskovaný trpasličí těžkooděnec"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
msgid ""
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -313,10 +313,6 @@ msgstr "Král Eldarik zemře"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to "
#| "the isolated lands of King Eldaric IV."
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
@ -335,26 +331,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
msgstr "Otče, jsem již plnoletý. Mohu v bitvě vést naše síly?"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
#| "forces to battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
#| "There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgid ""
"Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
"forces into battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgstr ""
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Nadešel čas a můžeš vést naše "
"síly do bitvy, ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že tohle "
"není nějaký obyčejný nájezd."
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Ano, nadešel čas, můžeš vést "
"naše síly do bitvy. Ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že "
"za tímto nájezdem se skrývá víc, než se zdá."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:165
@ -652,12 +641,13 @@ msgid ""
"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you "
"down!"
msgstr ""
"Běž, maso, utíkej! Dřív nebo později se unavíš a naši vlci tě dostanou!"
"Běž, růžová flákoto, utíkej! Dřív nebo později se unavíš a naši vlci tě "
"dostanou!"
#. [message]: speaker=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
msgstr "To maso zemře! Zemři! Zemři!"
msgstr "Ten libovej masík chcípne! Chcípne, chcípne, chcípne!"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
@ -903,7 +893,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146
msgid "You wont get any further than this, meat!"
msgstr "Nedostaneš se už dál, maso!"
msgstr "Dál už se nedostaneš, flákoto!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
@ -990,12 +980,6 @@ msgstr "JDĚTE DOMŮ! TADY NENÍ NIC VIDĚT!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
#| "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows whats going "
#| "on there now."
msgid ""
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
"Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@ -1239,16 +1223,12 @@ msgstr "Kněz Edren"
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgid ""
"Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs in "
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta trdla "
"v přístavu Čistá Voda chystají tu bažinu zase vyčistit?"
"z přístavu Čistá Voda chystají tu bažinu zase vyčistit?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377
@ -1276,8 +1256,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid "May I live forever in Un-death!"
msgid "May I live forever in Undeath!"
msgstr "Kéž budu žít věčně v nesmrti!"
@ -1332,11 +1310,6 @@ msgstr "Pověz mi, drží se ještě Čistá Voda? Je přístav volný?"
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
#| "able bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
#| "huge, but they havent met the main body of our forces yet."
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able-"
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
@ -1392,13 +1365,6 @@ msgstr "Středozemí"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
#| "Orcs threatened to lay waste to all this."
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -1406,11 +1372,11 @@ msgid ""
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the orcs threatened to "
"lay waste to all this."
msgstr ""
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Byla to vzkvétající království, přitisknutá "
"mezi kopce a lesy. Byla obilnicí lidí a sloužila jako cenný zdroj dřeva a "
"drahých kamenů. Tato království zásobovala město Jižního zálivu, největší "
"město na ostrově. I když s příchodem skřetů se z nich nyní nejspíše stane "
"jalová pustina."
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Nacházela se tam vzkvétající království, "
"přitisknutá mezi kopce a lesy. Byla obilnicí Zeleného ostrova a také "
"vyvážela dřevo a drahé kameny. Tato království zásobovala město Jižní záliv, "
"největší město na ostrově. S příchodem skřetů hrozí, že všechna budou "
"zpustošena."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
@ -1499,11 +1465,10 @@ msgstr "Vrogar"
#. [message]: speaker=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theyre attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgid "Theyre attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgstr "Oni útočí na náčelníka! Zabte to maso, než se dostane někam dál!"
msgstr ""
"Oni útočí na náčelníka! Zabte toho libovýho frajera, než se dostane někam "
"dál!"
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:321
@ -2026,26 +1991,19 @@ msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelíbí."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "You already have the Fire Ruby."
msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení."
msgstr "Haldrik už má Ohnivý rubín ve svém držení."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
#| "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
#| "faces. You can feel the power flowing from it..."
msgid ""
"As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size of "
"an apple and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. He can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Jak otevíráš truhlu, vidíš jej Ohnivý rubín. Je velkosti jablka a žhne "
"vnitřním ohněm, který se láme na jeho vybroušených plochách. Cítíš, jak z "
"něj proudí síla..."
"Jak Haldrik otevírá truhlu, vidí jej Ohnivý rubín. Je velikosti jablka a "
"žhne vnitřním ohněm, který se láme na jeho plochách. Cítí, jak z něj proudí "
"síla..."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
@ -2064,15 +2022,11 @@ msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunout někoho jiného."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
#| "a pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgid ""
"Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust. Lets get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Jsem šťasten, že je to za námi. Ohnivý rubín jsme získali a z lorda-licha je "
"Jsem šťasten, že je to za námi. Získali jsme Ohnivý rubín a z lorda-licha je "
"teď hromada prachu. Pojďme ven z těchto katakomb!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -2144,16 +2098,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, Im having a problem. "
#| "I know not what I should do next."
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I know "
"not what I should do next."
msgstr ""
"Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však jednu "
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. "
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124
@ -2739,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:803
msgid "Let me have peace in Death! My love, Ill be there soon—"
msgstr "Nechte mne odpočívat v Pokoji. Má lásko, budu tam br..."
msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, brzy tam budu..."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:808
@ -2748,15 +2698,12 @@ msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:821
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
#| "Southbay."
msgid ""
"Weve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on to "
"Southbay."
msgstr ""
"Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního zálivu!"
"Unikli jsme skřetům, než nás mohl polapit zimní led! Nyní, vzhůru do Jižního "
"zálivu!"
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:826
@ -2905,17 +2852,12 @@ msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-"
#| "Lord Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of "
#| "Southbay."
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
"Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
msgstr ""
"Princ Haldrik přistál u Mysu padlého licha, aby získal Knihu ohně a temnoty "
"lorda-licha Carora a prchl do stok Jižního zálivu."
"lorda-licha Carora a prchl do stok Jižního zálivu."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
@ -2976,12 +2918,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of "
#| "the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
#| "stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
#| "following..."
msgid ""
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of the "
"good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound in "
@ -2990,7 +2926,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento monolit jsem postavil já, (<i>odštípnutý kus</i>), první mág dobrých "
"lidí Zeleného ostrova. Lord-lich jest svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo "
"přestane působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
"přestane působit, pronese-li některý šlechtic z královského rodu tato "
"slova..."
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
@ -2999,10 +2936,6 @@ msgstr "Myslím, že řeknu tu kouzelnou větu."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich is free! Lets bash him and grab that book. That sounds like a "
#| "job for you, Lady Jessene!"
msgid ""
"The lich is free! Lets bash him and grab that book. This sounds like a job "
"for you, Lady Jessene!"
@ -3211,10 +3144,6 @@ msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..."
#. [message]: speaker=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
#| "here after the Wesfolk war!"
msgid ""
"That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
@ -3510,13 +3439,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well "
#| "provisioned ships!"
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@ -3524,9 +3446,9 @@ msgid ""
"under the ice. You might even be able to depart in well-provisioned ships!"
msgstr ""
"Hm, moudře jsi promluvila a můj konec by měl být zde. Můžeme se zde udržet "
"do konce zimy. Skřeti přišli na podzim, kdy již byla úroda sklizena, a "
"můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná se vám dokonce "
"podaří odplout na dobře zásobených lodích."
"do konce zimy. Když se skřeti naposledy objevili, byl podzim a úroda již "
"byla sklizena. A můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná "
"se vám dokonce podaří odplout na dobře zásobených lodích."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
@ -3535,11 +3457,6 @@ msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?"
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall "
#| "on Haldric and you to lead the evacuation."
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
@ -3547,7 +3464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinností držet město tak "
"dlouho, jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To "
"znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe."
"znamená, že vést evakuaci leží na tvých a Haldrikových bedrech."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
@ -3765,16 +3682,12 @@ msgstr "Souhlasím."
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
#| "might of the Merfolk at your disposal!"
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti oficiálně k "
"dispozici legii vodních mužů!"
"Dobrá. Pro naši vlastní válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti "
"oficiálně k dispozici síly vodních lidí!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:454
@ -3920,11 +3833,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will "
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
#| "great lands that are to the east."
msgid ""
"With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@ -4044,16 +3952,12 @@ msgstr "Země! Země! Velebte Pána světla!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
#| "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgid ""
"This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgstr ""
"V pořádku, to je ostrov staršího prince. Dalo nám řádně zabrat srovnat ty "
"draky, co tu žili. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
"drakonidy, co tu žijí. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212
@ -4196,19 +4100,14 @@ msgstr "Nemyslím, že tohohle snesu ještě o moc víc. Je mi zle!"
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful, these islands arent safe. Were in Naga territory. But this "
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
#| "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgid ""
"Be careful, these islands arent safe. Were in naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Buď opatrný, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území nág. Ovšem toto je "
"jediné místo s písčitými plážemi, kde můžeme zastavit, než se vylodíme... "
"Nágy rády vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
"Buďte opatrní, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území nág. Je to však "
"jediné místo, kde můžeme zastavit u pláží s měkkým pískem a dostat se na "
"pevnou zem... Nágy rády vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
#. [message]: speaker=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
@ -4287,19 +4186,14 @@ msgstr "Nová země"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the defeat of the Nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
#| "depart, even the sea-weather is milder."
msgid ""
"After the defeat of the nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
"even the sea-weather is milder."
msgstr ""
"Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, "
"s radostí z pevné půdy pod nohama. Když ostrov opouštějí, i počasí je o něco "
"mírnější než doposud."
"Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, "
"štastni, že mohou cítit pevnou půdu pod nohama. I počasí na moři je o něco "
"klidnější, když opouštějí ostrov."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19
@ -4688,8 +4582,6 @@ msgstr "Co že je to přesně ten troll?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Lets put those souls to rest on the cursed isle!"
msgid "Lets put those souls on the cursed isle to rest!"
msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na prokletém ostrově!"
@ -4738,19 +4630,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
msgid ""
"Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
"should clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
"Před dávnou dobou padl rod elfů na Ostrově slz pod vládu temného prokletí. "
"Jejich duše toto místo stále sužují, proto tam žádný elf nepůjde. Měl bys "
"ten ostrov očistit a dopřát jejich duším klid."
"Před dávnou dobou ovládlo temné prokletí rod elfů na Ostrově slz. Jejich "
"duše toto místo stále sužují a žádný elf tam nevkročí. Měl bys ten ostrov "
"očistit a dopřát jejich duším klid."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:330
@ -4768,10 +4655,8 @@ msgstr "Zničil jsi tedy trolly. Vítej zpět, Haldriku."
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. Děkuji ti."
msgstr "Konečně mohou duše našich ubohých příbuzných spočinout. Děkuji ti."
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:351
@ -4889,12 +4774,6 @@ msgstr "Ehm, souhlasím."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
#| "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. "
#| "So which quest do you wish to undertake first?"
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@ -4903,7 +4782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrá tedy, člověče. Každý z nás pánů má pro tebe určitý úkol. Splníš-li je "
"všechny, budou ti poskytnuty všechny pláně v našem držení a kopce na jih od "
"Velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Kterou zkoušku chceš "
"Velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Takže, kterou zkoušku chceš "
"podstoupit jako první?"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
@ -4959,10 +4838,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
#| "arent you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgid ""
"Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
"arent you setting us in conflict with the dwarves?"
@ -4972,11 +4847,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
#| "to trade with you."
msgid ""
"No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@ -5533,12 +5403,6 @@ msgstr "Jesena v utajení"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
#| "and never real at all."
msgid ""
"So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5546,8 +5410,8 @@ msgid ""
"and never real at all."
msgstr ""
"Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne "
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů zde poprvé po "
"staletích. A to si někteří mysleli, že jsou to strašáci z pohádek pro malé "
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů z našich starodávných "
"legend! A to si někteří mysleli, že jsou to jen strašáci z pohádek pro malé "
"děti!"
#. [message]: speaker=Lady Dionli
@ -5561,12 +5425,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
#| "fight it out, then we should deal with the survivors, and make a "
#| "compromise with the Dwarves."
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5574,24 +5432,18 @@ msgid ""
"the dwarves."
msgstr ""
"Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet "
"svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, ať si je "
"vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky."
"svůj slib. Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, "
"ať si to vybojují sami, pak se „vypořádat“ s přeživšími a dohodnout "
"s trpaslíky."
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
msgid ""
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze severozápadu..."
msgstr "Ale s tím Haldrikem a lidmi ze severozápadu jsme smluvili dohodu..."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
#| "out, then we should deal with the survivors, and make a compromise with "
#| "the Dwarves.”</i>"
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
@ -5599,10 +5451,11 @@ msgid ""
"we should deal with the survivors, and make a compromise with the "
"dwarves.”</i>"
msgstr ""
"Jsme lidé lesa; víš, že všechna slova pronesená k těm ne-lidem mají druhotný "
"význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad: "
"<i>„Budou-li je sem následovat další potíže, měli bychom je nechat si je "
"vyřešit, a pak jednat s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky.“</i>"
"My jsme lid lesa. Víš, že všechna slova pronesená k tomu ne-lidu mají "
"druhotný význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad: "
"<i>„Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, ať si "
"to vybojují sami, pak se vypořádat s přeživšími a dohodnout s trpaslíky.“</"
"i>"
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145
@ -5816,13 +5669,13 @@ msgid ""
"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop "
"them!"
msgstr ""
"To maso je silnější, než jsem myslel! Musíme použít všechny naše bojové "
"síly, abychom je zastavili!"
"Ten libovej hošík je silnější, než jsem myslel! Musíme použít všechny naše "
"bojový síly, abychom je zastavili!"
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:651
msgid "Reserves! We cant let the meat get to the landing site."
msgstr "Zálohy! Nesmíme to maso nechat dostat se k jejich místu přistání."
msgstr "Zálohy! Nesmíme tu libovou flákotu nechat dostat se k místu přistání."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:665
@ -5851,7 +5704,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:716
msgid "Grab the trolls gold and get moving!"
msgstr ""
msgstr "Popadněte trollí zlato a pokračujte dál!"
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
@ -6082,16 +5935,12 @@ msgstr "Flixta"
#. [message]: speaker=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
#| "Shekkahan, our Naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgid ""
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shekkahan, "
"our naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Šekekahan, našši "
"kamarádi nágy... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
"kamarádi nágy... Zaplatíšš! Máme teď nové přřřátele."
#. [message]: speaker=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:564
@ -6117,11 +5966,6 @@ msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
#| "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
#| "theyll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgid ""
"Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
@ -6894,9 +6738,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgid "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým slovem."
@ -6971,11 +6812,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
#| "see about establishing a new order of Magi in this new land."
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@ -6983,7 +6819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale neměli bychom přijít "
"o všechny naše znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost "
"a postarám se o založení řádu mágů v této nové zemi."
"a postarám se o založení nového řádu mágů v této nové zemi."
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
@ -7091,14 +6927,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isles became fused "
#| "into one in the new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -7106,8 +6934,8 @@ msgid ""
"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two "
"refugee peoples from the Green Isle became fused into one in the new kingdom."
msgstr ""
"Manželství Haldrika a Jeseny později nebylo nikdy označováno za klidné. Ale "
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe, a porodila mu dvě silné "
"Manželství Haldrika a Jeseny později nikdy nebylo označováno za klidné. Ale "
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe. Porodila mu dvě silné "
"děti, v nichž splynuly dvě rozličné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich "
"příkladu a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v nové "
"vlasti v jeden."
@ -7263,27 +7091,19 @@ msgid ""
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
msgstr ""
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, spolu se "
"svým lidem byla zrádnými lordy vyloučena ze společnosti, když byla válka "
"proti Haldrikovu lidu ztracena. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu "
"se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku "
"proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se časem s dalšími "
"boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti."
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "Wesanská paní"
msgstr "Wesanská vůdkyně"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
#| "leadership."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to lose "
@ -7291,9 +7111,9 @@ msgid ""
"in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, "
"which continues to increase with time, as does her natural leadership."
msgstr ""
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, spolu se "
"svým lidem byla zrádnými lordy vyloučena ze společnosti, když byla válka "
"proti Haldrikovu lidu ztracena. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu "
"se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když začali prohrávat "
"válku proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se časem s dalšími "
"boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti."
@ -7304,14 +7124,6 @@ msgstr "Wesanská vyhnankyně"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
#| "favor."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7319,9 +7131,9 @@ msgid ""
"in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, "
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
msgstr ""
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, spolu se "
"svým lidem byla zrádnými lordy vyloučena ze společnosti, když byla válka "
"proti Haldrikovu lidu ztracena. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu "
"se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku "
"proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
"vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, díky kterým může pomoci "
"svým lidem obrátit boj v jejich prospěch."
@ -7440,10 +7252,6 @@ msgstr "Škoda, že to nejde tak dobře jako na pláži... Ta pláž mi schází
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that the your third of a "
#| "fleet has departed for our old home, the Green Isle."
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that your third of a fleet "
"has departed for our old home, the Green Isle."

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -807,17 +807,9 @@ msgstr ""
"Jistě, porazili jsme většinu banditů ve městě. Ale kde je sir Loris? A kde "
"městská posádka?"
# Ten originál je nějaký kostrbatý.
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him "
#| "of the new power of these bandits, yet he would never lead his men "
#| "against them until their strength had become too great for us to handle. "
#| "I sent a messenger to the king about our plight, but some misfortune must "
#| "have befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. "
#| "If only Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long "
#| "enough to stand with us here."
msgid ""
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
@ -828,7 +820,7 @@ msgid ""
"stand with us here."
msgstr ""
"Běda, sir Loris před několika dny padl v bitvě. Přestože jsme ho týdny "
"varovali před novou mocí těchto banditů, nikdy by proti nim nevedl své muže, "
"varovali před novou mocí těchto banditů, nikdy proti nim nevedl své muže, "
"dokud se jejich síla nestala příliš velkou na to, abychom ji zvládli. Vyslal "
"jsem ke králi kurýra se zprávou o naší vážné situaci, ale muselo ho potkat "
"nějaké neštěstí, protože vy jste první posily, které sem dorazily. Kdyby jen "
@ -2279,19 +2271,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
#| "believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe "
#| "that he could master a power that is uncontrollable.</i>"
msgid ""
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
"believe they are. I suspect that this sages pride led him to believe that "
"he could master a power that is uncontrollable.</i>"
msgstr ""
"<i>Samozřejmě, tito elfové nejsou tak nezkazitelní a ryzí, jak by si rádi "
"mysleli. Mám podezření, že pýcha tohoto mudrce vedla k tomu, aby věřil, že "
"by si mohl osvojit moc, která je neovladatelná.</i>"
"<i>Samozřejmě, tito elfové nejsou tak nezkazitelní a ryzí, jak tomu rádi "
"věří. Mám podezření, že pýcha tohoto mudrce vedla k přesvědčení, že dokáže "
"ovládnout moc, která je nekontrolovatelná.</i>"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723
@ -3671,16 +3658,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#. Defeat message after time-over
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without "
#| "us there to defend it..."
msgid ""
"The elves are attacking Westin! Theyll surely destroy the city without us "
"there to defend it..."
msgstr ""
"Elfové útočí na Westin! Když ho my nebudeme bránit, zcela jistě to město "
"zničí..."
"Elfové útočí na Westin! Když ho my nebudeme bránit, zcela jistě ho zničí..."
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Liryn
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:394
@ -4600,14 +4582,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise "
#| "sage of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and "
#| "corrupted by its use. Though you and your undead have ravaged our lands "
#| "with your profane sorceries, I feel nothing but pity for the shambling "
#| "shell you have become. Perhaps I can take solace in putting you out of "
#| "your misery."
msgid ""
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
"of the elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
@ -4784,13 +4758,6 @@ msgstr "Kadet"
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
#| "still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
#| "panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
#| "Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and "
#| "honing their prowess in battle."
msgid ""
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
@ -4798,11 +4765,11 @@ msgid ""
"Wesnoths army, where they gain experience leading fellow troops and honing "
"their prowess in battle."
msgstr ""
"Panoši nejsou ve svých sotva 17 nebo 18 letech plnoprávnými rytíři, ale "
"přesto mají znalosti a dovednosti nutné k ovládnutí svých koní, když jsou "
"v plné zbroji. Nadaní panoši někdy dostanou na povel malé jednotky ve "
"wesnothském vojsku, kde získají zkušenosti s vedením spolubojovníků a při "
"zdokonalování své zdatnosti v bitvě."
"Panoši nejsou ve svých sotva 17 nebo 18 letech ještě plnohodnotnými rytíři, "
"ale přesto mají znalosti a dovednosti, aby v plné zbroji zvládli své koně. "
"Nadaní panoši někdy dostanou na povel malé jednotky ve wesnothském vojsku, "
"čímž získají zkušenost s vedením spolubojovníků a zdokonalují svou zdatnost "
"v bitvě."
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
@ -4978,12 +4945,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
#| "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
#| "the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris conduct, "
#| "the king decided to send someone to investigate."
msgid ""
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
@ -5066,14 +5027,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod "
#| "before. From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of "
#| "elven villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even "
#| "those became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time "
#| "passed in blurred day and night with the ever creeping chill of deathly "
#| "shadow growing upon them."
msgid ""
"For many days they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
@ -5082,12 +5035,12 @@ msgid ""
"blurred day and night with the ever creeping chill of deathly shadow growing "
"upon them."
msgstr ""
"Po mnoho dnů pochodovali po bezejmenných stezkách, na které dosud žádná "
"Po mnoho dnů pochodovali po bezejmenných stezkách, na které dosud žádná "
"lidská noha nevkročila. Čas od času si Deoran představoval, že v temných "
"hvozdech vidí přízračné obrazy elfích vesnic a síní, ale jak postupovali, "
"i ty se staly zřídkavějšími. V hlubokých lesích daleko od civilizace čas "
"plynul mezi mlhavým dnem a nocí s neutuchající mrazivou hrůzou smrtícího "
"stínu, který v nich rostl."
"i ty se staly zřídkavějšími. V hlubokých lesích daleko od civilizace plynul "
"čas ve dne i v noci rozmazaně, s neutuchajícím plíživým chladem smrtícího "
"stínu, který na ně doléhal."
#. [part]
#. Intro to scenario 5
@ -5116,13 +5069,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
#| "whereabouts, but something told him that now was not the time to mention "
#| "the sages name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits "
#| "story was indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling "
#| "in undead magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
msgid ""
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
@ -5130,11 +5076,10 @@ msgid ""
"indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling in undead "
"magic. Perhaps she simply hadnt come to terms with it."
msgstr ""
"Chvíli přemýšlel, proč přestala zmiňovat Mebrina a místo jeho pobytu, ale "
"Krátce ho napadlo, proč přestala zmiňovat Mebrina a místo jeho pobytu, ale "
"něco mu říkalo, že teď není čas připomínat mudrcovo jméno. Možná tuší, říkal "
"si, že historka toho bandity byla ve skutečnosti pravdivá a že Mebrin byl "
"zkažen tím, jak koketoval s magií nemrtvých. Třeba se s tím prostě jen "
"nevyrovnala."
"si, že historka banditů je ve skutečnosti pravdivá a že Mebrin byl zkažen "
"tím, jak koketoval s magií nemrtvých. Třeba se s tím prostě jen nevyrovnala."
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
@ -5331,17 +5276,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his "
#| "skeletal form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, "
#| "borne away on the frigid wind, another immortal soul cast back into the "
#| "endless flow of time. With their master's power gone, the undead warriors "
#| "fell back to lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The "
#| "rustling wind floated across the battlefield in gentle streams, carrying "
#| "with it the souls of the fallen and ascending toward the sky where the "
#| "sun began to break through the ashen clouds. As the sunlight broke "
#| "through, the wind passed, and all was still."
msgid ""
"As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
@ -5357,10 +5291,10 @@ msgstr ""
"kosterní forma rozpadat. Hnijící kosti se rozpadly na popel, který byl "
"rozfoukán mrazivým větrem a další nesmrtelná duše byla vržena zpět do "
"nekonečného proudu času. Když odezněla moc jejich pána, upadli nemrtví "
"válečníci zpět do bezživota a rozpadli se na neživé hromady kostí. Šustící "
"vítr se v jemných proudech vznášel po bojišti, nesa s sebou duše padlých. "
"Ten vítr vystoupal k nebi, kde slunce začalo pronikat popelavými mraky. Když "
"sluneční světlo prorazilo, vítr pominul a všude se rozlehl klid."
"válečníci zpět do bezživota a rozpadli se na neživé hromady kostí. Vítr se v "
"jemných proudech vznášel po bojišti, nesa s sebou duše padlých. Pak "
"vystoupal k nebi, kde slunce začalo pronikat popelavými mraky. Když sluneční "
"světlo prorazilo, vítr se utišil a všude se rozlehl klid."
#. [part]
#. Epilogue B
@ -5412,16 +5346,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing "
#| "near his old home, where his brothers and he used to live before they "
#| "were exiled for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had "
#| "helped defend the city against the undead assault, the council of Westin "
#| "absolved the remaining bandits of their crimes and allowed them to return "
#| "to their homes. After many years away from home and a difficult and "
#| "terrifying battle against the undead, most were more than happy to come "
#| "back in peace and help clean up the town."
msgid ""
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Tutoriál"
#. [campaign]: id=Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
#| "first time players."
msgid ""
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
"time players."
@ -54,8 +50,6 @@ msgstr "Vyber si postavu"
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Who do you want to play?"
msgid "Who do you want to play as?"
msgstr "Za koho chceš hrát?"
@ -150,12 +144,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
@ -168,12 +156,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Lisar. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
@ -431,15 +413,6 @@ msgstr "Kola"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
#| "Once youve completed everything you wish to do this turn, click on the "
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
#| "teams, whether controlled by the AI or other human players, will then "
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
#| "to the flag icon at the top of the screen."
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
@ -452,10 +425,10 @@ msgstr ""
"Každé kolo dostane každá jednotlivá strana možnost učinit svůj tah. Jakmile "
"dokončíš vše, co si přeješ v tomto kole udělat, klikni na tlačítko "
"<b>Ukončit kolo</b> v pravém dolním rohu obrazovky. Pak udělají své tahy "
"ostatní týmy, ať už ovládané UI nebo jinými lidskými hráči. Některé scénáře "
"musí být dokončeny do určitého počtu kol. Vedle obrázku vlajky na vrchu "
"obrazovky můžeš vidět, kolikáté je to kolo a jakékoli uplatněné omezení "
"počtu kol."
"ostatní strany, ať už ovládané UI, nebo jinými lidskými hráči. Některé "
"scénáře musí být dokončeny do určitého počtu kol. Vedle obrázku vlajky na "
"vrchu obrazovky můžeš vidět, kolikáté je to kolo a jakékoli uplatněné "
"omezení počtu kol."
#. [event]
#. [else]
@ -593,13 +566,6 @@ msgstr "Verbování"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
#| "will be able to use them next turn. This scenario you have only one type "
#| "of unit to choose from: the Elvish Fighter."
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
@ -666,16 +632,12 @@ msgstr "Ano, pokud jednotka v tahu nic nedělá, bude se pomalu léčit."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
#| "have two kinds of attack..."
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attacks..."
msgstr ""
"Předtím, než vyšleš své bojovníky proti panákovi, bys měl/a vědět, že mají "
"dva druhy útoku..."
"dva druhy útoků..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:868
@ -800,9 +762,6 @@ msgstr "Popisy jednotek"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1016
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgid ""
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
@ -1075,11 +1034,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
#| "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income "
#| "and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
msgid ""
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
@ -1109,12 +1063,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
@ -1128,12 +1076,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
@ -1268,16 +1210,6 @@ msgstr "Povolávání"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
#| "unit, right click while your leader stands on a keep and select the "
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
#| "recalling old ones."
msgid ""
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
@ -1366,18 +1298,6 @@ msgstr "Speciální útoky"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
#| "to hit.\n"
#| "\n"
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
msgid ""
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
@ -1429,12 +1349,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can "
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
#| "healed by the most advanced one."
msgid ""
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
"per turn compared to your Shamans 4. However, each unit can only receive "
@ -1861,10 +1775,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
@ -1935,10 +1845,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre venturing away from your keep. You might need recruit more units, "
#| "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgid ""
"Youre venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
@ -2045,18 +1951,13 @@ msgstr "Podmínky vítězství"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Menu</b> menu."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
"b> menu."
msgstr ""
"K vítězství v tomto scénáři potřebuješ pouze porazit vůdce skřetů. Podmínky "
"vítězství ve scénáři jsou uvedeny pod <b>Úkoly scénáře</b> v menu <b>Menu</"
"vítězství ve scénáři jsou uvedeny pod položkou <b>Cíle</b> v menu <b>Menu</"
"b>."
#. [message]: speaker=narrator

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -622,16 +623,6 @@ msgstr "válečná zuřivost"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#| "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
#| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -642,13 +633,15 @@ msgid ""
"dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors with a single blow."
msgstr ""
"Původ názvu Trpasličí dračí stráže není příliš jasný, nicméně toto jméno jim "
"dali jejich bratři trpaslíci. Někteří se domnívají, že jméno souvisí s "
"jejich volbou zbraně. Tyto divné hole chrlí oheň a smrt. Jiní se naopak "
"domnívají, že jméno pochází z možnosti, že právě takováto zbraň může být "
"hrozbou proti skutečným drakům, kdyby snad byli ještě někdy spatřeni. V "
"každém případě je to kvůli těmto zbraním, díky jejichž používání je tato "
"stráž velkých trpasličích pevností proslulá a tolik obávaná."
"Původ názvu trpasličích dračích stráží není příliš jasný, nicméně toto jméno "
"jim dali jejich bratři trpaslíci. Někteří se domnívají, že se to pojmenování "
"odvozuje od typu zbraně, co si stráže zvolily, od podivných holí chrlících "
"oheň a smrt. Jiní se naopak domnívají, že je to kvůli tomu, že právě "
"takovéto zbraně mohou být hrozbou i pro skutečné draky (pokud by snad byli "
"ve známém světě ještě někdy spatřeni). V každém případě je to právě kvůli "
"těmto zbraním, díky nimž jsou tyto stráže velkých trpasličích pevností tolik "
"proslulé i tolik obávané. Zbraním, jež mohou jedním výstřelem skolit i "
"nejmocnějšího válečníka."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
@ -854,19 +847,6 @@ msgstr "hromová hůl"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#| "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#| "\n"
#| "Though a single shot from these thundersticks can take several minutes "
#| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#| "wait."
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -879,15 +859,17 @@ msgid ""
"Though a single shot from these thundersticks can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"Trpasličí hromová stráž je proslulá pro své zvláštní zbraně, podivné hole ze "
"dřeva a železa vydávající při boji ohlušující rámus. Způsob fungování těchto "
"zbraní je zahalen tajemstvím, které si trpaslíci Knalgy, kteří je ovládají a "
"nejspíš i vyrábějí, berou do hrobu. Neví se víc, než jen to, že trpaslíci do "
"hlavní svých zbraní sypají černý prach, o němž říkají, že je potravou pro "
"pohyb bestie uvězněné uvnitř.\n"
"Trpasličí hromová stráž je proslulá svými zvláštními zbraněmi, podivnými "
"holemi ze dřeva a železa vydávajícími při bojovém vzplanutí hromový rámus. "
"Způsob fungování těchto zbraní je zahalen tajemstvím, které si trpaslíci "
"Knalgy, kteří je ovládají, berou do hrobu. Možná o něm dokonce vypouštějí "
"falešné zkazky. Vlastně je známo především to, že trpaslíci do ústí hlavní "
"svých zbraní sypou zvláštní černý prach. O něm někteří z nich říkají, že je "
"potravou pro pohyb bestie uvězněné uvnitř.\n"
"\n"
"Ačkoliv příprava na jediný výstřel z těchto „hromových holí“ může zabrat "
"několik minut, výsledek za tu námahu určitě stojí."
"několik minut, výsledek za tu námahu je z hlediska trpaslíků dostatečně "
"hodnotný."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
@ -4879,14 +4861,12 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and "
#| "are highly resistant to non-physical damage."
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
"highly resistant to non-physical damage."
msgstr "Stříbrní mágové mají vysokou odolnost proti mnoha formám magie."
msgstr ""
"Stříbrní mágové jsou dobře přizpůsobeni své magické přirozenosti a mají "
"vysokou odolnost vůči všem formám nefyzického poškození."
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163
@ -6229,7 +6209,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:41
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:33
msgid "hooves"
msgstr ""
msgstr "kopyta"
#. [unit_type]: id=White Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:74
@ -8532,9 +8512,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tito stromoví muži jsou schopni přikázat lesním rostlinám, jako je réva a "
"jiné popínavky, aby blokovaly nepřátele."
#~ msgid "Bite"
#~ msgstr "kousnutí"
#~ msgid "Tusk"
#~ msgstr "kel"

View file

@ -772,13 +772,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring "
#| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to "
#| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of "
#| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the "
#| "Quenoth elves!"
msgid ""
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
@ -1347,14 +1340,9 @@ msgstr "Prsten cestovatele"
#. [object]: id=Travelring
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day "
#| "by the heat of the desert."
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
msgstr ""
"Jednotka, která si nasadí tento prsten bude imunní vůči zranění způsobenému "
"ve dne pouštním horkem."
"Jednotka, která si nasadí tento prsten, nebude v poušti trpět dehydratací."
#. [option]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
@ -1378,16 +1366,12 @@ msgstr "Lovící obr"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
#| "want to reach the next oasis."
msgid ""
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
"to reach the next oasis."
msgstr ""
"Tiše, před námi jsou obři. Hned za touhle dunou, k oáze se nedostaneme jinak "
"než přes ně."
"Tiše, před námi jsou obři. Hned za touhle dunou. K další oáze se nedostaneme "
"jinak než přes ně."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:621
@ -1873,19 +1857,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1653
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this "
#| "entire land used to be a huge empire? Apparently this used to all be "
#| "great plains and farmland, before the sands came."
msgid ""
"Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
"land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains "
"and farmland, before the sands came."
msgstr ""
"Hledala jsem tajemství z minulosti. Věděli jste, že celá tato země byla "
"kdysi obrovská říše? Předtím, než přišly písky, to tady zřejmě všechno byly "
"rozlehlé pláně a pole."
"kdysi obrovská říše? Než přišly písky, tak tady všude zjevně byly rozlehlé "
"pláně a pole."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1658
@ -2162,15 +2141,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like I havent killed enough undead recently. Why cant these guys just "
#| "stay dead?"
msgid ""
"Like I havent killed enough undead recently. Why cant these creeps just "
"stay dead?"
msgstr ""
"Jako bych poslední dobou nezlikvidovala dost nemrtvých. Nemůžou ti chlápci "
"Jako bych poslední dobou nezlikvidovala dost nemrtvých. Nemůžou ti hnusáci "
"prostě zůstat mrtví?"
#. [message]: speaker=Garak
@ -2256,16 +2231,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
#| "will end here one way or another."
msgid ""
"I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
"will end here one way or another."
msgstr ""
"Kalehu, měl jsem dnes sen, plný beznaděje a temnoty. Má cesta zde končí tak "
"jako tak."
"Kalehu, o této noci se mi zdálo. Ten sen byl plný beznaděje a temnoty. Má "
"cesta zde končí tak jako tak."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:664
@ -3051,13 +3022,6 @@ msgstr "Pod nimi? Ale jak?"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
#| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
#| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
#| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we "
#| "want to cross these mountains we may have no choice."
msgid ""
"Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
@ -3959,14 +3923,10 @@ msgstr "Nevadí, kdo jste?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Elohs name is going on "
#| "here?"
msgid ""
"I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Elohs name is going on "
"here?"
msgstr "Jsem Kaleh a jsme quenothští elfové. Co u Eloh se tu děje?"
msgstr "Jsem Kaleh a my jsme quenothští elfové. Co u Eloh se tu děje?"
#. [message]: speaker=Troll Leader
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1038
@ -4412,16 +4372,12 @@ msgstr "Zurg"
#. [message]: speaker=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
#| "Dwarves."
msgid ""
"Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
"dwarves."
msgstr ""
"Gratuluji! Někteří trollové nemysleli že byste měli dost sil na poražení "
"trpaslíků."
"Gratuluji! Někteří trollové mysleli, že na poražení trpaslíků nejste dost "
"silní."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2398
@ -4568,18 +4524,6 @@ msgstr "Opravdu?"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had "
#| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main "
#| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is "
#| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to "
#| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didnt have "
#| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past "
#| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into "
#| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our "
#| "King has promised to help you return your people to the sunlit lands. "
#| "When youre ready Ill show you the way. Its not far."
msgid ""
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
@ -4594,13 +4538,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Krátce předtím, než trollové obsadili tuto část dolů, našli naši průzkumníci "
"jižně odtud starý tunel vedoucí téměř přímo do hlavního doupěte trollů. "
"Myslíme, že je tam ukrytý v bezpečí hlavní troll, který řídí bitvu. Chtěli "
"jsme se pokusit proplížit tím tunelem a provést překvapivý útok, ale nemáme "
"dost trpaslíků, které bychom mohli jinde postrádat. Pokud se tímto průchodem "
"dokážete proplížit za jejich linii obrany a zabít jej, uvrhne to trolly ve "
"zmatek a odlehčí tlak na naše frontové linie. Pokud tak učiníte, náš král "
"slíbil, že vám na oplátku pomůže vrátit se do slunečných zemí. Až budete "
"připraveni, ukáži vám cestu. Není to daleko."
"Myslíme, že je tam ukrytý v bezpečí jeden z jejich hlavních vůdců, který "
"řídí bitvu. Chtěli jsme se pokusit proplížit tím tunelem a provést "
"překvapivý útok, ale nemáme dost trpaslíků, které bychom mohli jinde "
"postrádat. Pokud se tímto průchodem dokážete proplížit za jejich linii "
"obrany a zabít jej, uvrhne to trolly ve zmatek a odlehčí tlak na naše "
"frontové linie. Pokud tak učiníte, náš král slíbil, že vám na oplátku pomůže "
"vrátit se do slunečných zemí. Až budete připraveni, ukáži vám cestu. Není to "
"daleko."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2536
@ -4818,19 +4763,14 @@ msgstr "Pozor!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
#| "things to do before the day is done, but I will return once you finish "
#| "your mission. Fight well!"
msgid ""
"My work here is done. I must report back to my king. I have many more things "
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
"mission. Fight well!"
msgstr ""
"Můj úkol tady je u konce. Musím se vrátit podat hlášení mému králi. Než bude "
"den u konce, musím toho ještě hodně učinit, ale jakmile ukončíte svůj úkol, "
"vrátím se za vámi. Bojujte dobře!"
"Můj úkol tady je u konce. Musím se vrátit podat hlášení svému králi. Než "
"bude den u konce, musím toho ještě hodně učinit, ale jakmile ukončíte svůj "
"úkol, vrátím se za vámi. Bojujte dobře!"
#. [message]: speaker=Troll Guard
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:583
@ -5007,7 +4947,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1034
msgid "Guardian Phoenix"
msgstr "Strážný Fénix"
msgstr "Strážný fénix"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1078
@ -5098,7 +5038,7 @@ msgstr "Trollí náčelník"
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1376
msgid "High Advisor"
msgstr "Vysoký poradce"
msgstr "Nejvyšší poradce"
#. [message]: speaker=High Advisor
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1389
@ -5140,16 +5080,6 @@ msgstr "Velký troll mrtvý. Utíkejte a zachraňte se!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
#| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This "
#| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
#| "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to "
#| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place "
#| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great "
#| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll "
#| "chieftain! We will tell this story for years."
msgid ""
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
@ -5161,13 +5091,13 @@ msgid ""
"tell this story for years."
msgstr ""
"Zprávy cestují rychle. Chaos, který jste zaseli, způsobil, že se ti odporní "
"trollové začali stahovat. A teď je architekt našeho utrpení mrtev. Tato "
"válka má do konce ještě daleko, ale s vaší pomocí jsme v této bitvě "
"zvítězili. Máte naše díky. Náš král nás instruoval, abychom vás za ním "
"přivedli; chce si s vámi promluvit a odměnit vás. Očekává vás v naší "
"nejposvátnější síni, místě, které neviděl po generace žádný elf. Je to velká "
"čest, ale dnes jste vykonali velké činy. Trollí náčelník, zabitý elfy! Tento "
"příběh se bude vyprávět po léta."
"trollové začali stahovat. A teď je tvůrce našeho utrpení mrtev. Tato válka "
"má do konce ještě daleko, ale s vaší pomocí jsme v této bitvě zvítězili. "
"Máte naše díky. Náš král nás instruoval, abychom vás za ním přivedli. Chce "
"si s vámi promluvit a odměnit vás. Očekává vás v naší nejposvátnější síni, "
"místě, které neviděl po generace žádný elf. Je to velká čest, ale dnes jste "
"vykonali velké činy. Trollí náčelník, zabitý elfy! Tento příběh se bude "
"vyprávět po léta."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1513
@ -5195,12 +5125,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
#| "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
#| "the great cave where you first met us and I fear that even now those "
#| "caves arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgid ""
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
"king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
@ -5208,9 +5132,10 @@ msgid ""
"arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Pšt, vy dvě. Ano, ovšem, bylo by pro nás vyznamenáním setkat se s vaším "
"králem. Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do "
"té velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou "
"ty jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?"
"králem.\n"
"Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do té "
"velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou ty "
"jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1528
@ -5632,45 +5557,35 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:739
#, fuzzy
#| msgid "No, its an elf!"
msgid "No, its a... human?"
msgstr "Ne, to je elf!"
msgstr "Ne, to je... člověk?"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:749
#, fuzzy
#| msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
msgstr "Co...?! Dobře... Prvním úkolem, chlapci je zabít vetřelce!"
msgstr "Co tady dělá člověk? Pojďme chlapci, zabte vetřelce!"
#. [message]
#. "it" is referring to the dust devil
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:757
#, fuzzy
#| msgid "No, I havent. What is it?"
msgid "No, its a... what is that?"
msgstr "Ne, to opravdu ne. Co to má být?"
msgstr "Ne, to je... co to má být?"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#. 'earths guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil.
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:768
#, fuzzy
#| msgid "What in Urias name is that?"
msgid "What in the earths guts is that? Kill it!"
msgstr "Co u Urie je tohle?"
msgstr "Co u útrob země je tohle? Zabte to!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:774
#, fuzzy
#| msgid "But sir, behind you...!"
msgid "No, look behind you!"
msgstr "Ale pane, za vámi...!"
msgstr "Ne, podívej se za sebe!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:806
msgid "I love you, Sarge..."
msgstr "Miluju tě, poručíku..."
msgstr "Miluju tě, seržante..."
#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:923
@ -6324,16 +6239,6 @@ msgstr "Cože?!"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres "
#| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how "
#| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas "
#| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And "
#| "have you seen their records? They have kept records of their dealings "
#| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven "
#| "clan who helped craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the "
#| "dwarves who helped build such an artifact!"
msgid ""
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres so "
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
@ -6344,14 +6249,14 @@ msgid ""
"craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
"build such an artifact!"
msgstr ""
"Dověděla jsem se toho v tom krátkém čase o trpaslících spoustu, ale ještě "
"víc mi zbývá dovědět se. Viděli jste jejich kovárny? Opravdu ví, jak "
"Dozvěděla jsem se toho v tom krátkém čase o trpaslících spoustu, ale ještě "
"víc mi zbývá se dozvědět. Viděli jste jejich kovárny? Opravdu ví, jak "
"pracovat s ohněm a dokáží jej využít úžasným způsobem. Mají spoustu "
"zajímavých nápadů, jak by mohli ještě vylepšit kovářství mým magickým ohněm. "
"A viděli jste jejich knihovny? Mají záznamy o všech činech, které jdou celé "
"generace zpět. Dokonce znají jméno trpasličího klanu, který pomáhal vyrobit "
"Ohnivé žezlo. Jen si to představte, kdybych se mohla setkat s těmi "
"trpaslíky, kteří pomáhali vyrobit takový předmět!"
"zajímavých nápadů, jak by ještě mohli vylepšit kovářství pomocí mého "
"magického ohně. A viděli jste jejich knihovny? Mají záznamy o všech činech, "
"které jdou celé generace zpět. Dokonce znají jméno trpasličího klanu, který "
"pomáhal vyrobit Ohnivé žezlo. Jen si to představte, kdybych se mohla setkat "
"s těmi trpaslíky, kteří pomáhali vyrobit takový artefakt!"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
@ -6669,21 +6574,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
#| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
#| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
#| "lighted lands."
msgid ""
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
"lighted lands."
msgstr ""
"Vy prokázali trollům velkou službu. Nog rád chodí v tunelech a šéf říká že "
"zná horní tunely nejlíp. Nog chce pomoct elfům, ukáže jim cestu zpět do "
"světlých zemí, i když nechce opustit bitvu."
"Vy prokázali trollům velkou službu. Nog rád chodí v tunelech. Šéf říká, že "
"zná horní tunely nejlíp. Nog chce pomoct elfům. Ukáže jim cestu zpět do "
"světlých zemí, i když ho mrzí, že nebude dál v bitvě."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416
@ -7336,12 +7235,6 @@ msgstr "Stráž brány"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1438
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7351,16 +7244,10 @@ msgstr ""
"Tahle jeskyně se zdá docela prázdná, s výjimkou těch dvou zářících run "
"uprostřed. Tato pevnost musela být kdysi hojně obydlená, protože nesčetná "
"chodidla opotřebovala jeskynní podlahu a vyhladila spoustu cestiček "
"vedoucích sem a tam všemi směry. Co na to $unittest.name? Kudy dál?"
"vedoucích sem a tam všemi směry. Kudy dál, Grogu?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1444
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7370,16 +7257,10 @@ msgstr ""
"Tahle jeskyně se zdá docela prázdná, s výjimkou těch dvou zářících run "
"uprostřed. Tato pevnost musela být kdysi hojně obydlená, protože nesčetná "
"chodidla opotřebovala jeskynní podlahu a vyhladila spoustu cestiček "
"vedoucích sem a tam všemi směry. Co na to $unittest.name? Kudy dál?"
"vedoucích sem a tam všemi směry. Kudy dál, Nogu?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1450
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7389,16 +7270,10 @@ msgstr ""
"Tahle jeskyně se zdá docela prázdná, s výjimkou těch dvou zářících run "
"uprostřed. Tato pevnost musela být kdysi hojně obydlená, protože nesčetná "
"chodidla opotřebovala jeskynní podlahu a vyhladila spoustu cestiček "
"vedoucích sem a tam všemi směry. Co na to $unittest.name? Kudy dál?"
"vedoucích sem a tam všemi směry. Kudy dál, Rogrimire?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7408,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"Tahle jeskyně se zdá docela prázdná, s výjimkou těch dvou zářících run "
"uprostřed. Tato pevnost musela být kdysi hojně obydlená, protože nesčetná "
"chodidla opotřebovala jeskynní podlahu a vyhladila spoustu cestiček "
"vedoucích sem a tam všemi směry. Co na to $unittest.name? Kudy dál?"
"vedoucích sem a tam všemi směry. Kudy dál, Jarle?"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1462
@ -7416,8 +7291,8 @@ msgid ""
"I dont know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
"things moving in the shadows, and I explored no further."
msgstr ""
"Nevím. Když jsem se tu naposled dostal, vystrašily mě všechny ty svítící "
"runy a věci pohybující se ve stínech; dál jsem tu nepátral."
"Nevím. Když jsem tu šel naposled, vystrašily mě všechny ty svítící runy a "
"věci pohybující se ve stínech. Dál jsem to tu neprozkoumával."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1469
@ -7430,8 +7305,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mnohé stopy zanechané nesčetnými chodidly naznačují, že tato pevnost byla "
"kdysi hojně obydlená, ale teď je ten prostor pustý a prázdný s výjimkou dvou "
"zářících run uprostřed. Když jsem tudy šel naposled, vystrašily mne runy a "
"další věci, které se hýbaly ve stínech a nezkoumal jsem dál. Bohužel vám "
"zářících run uprostřed. Když jsem tu šel naposled, vystrašily mne runy a "
"další věci, co se hýbaly ve stínech a neprozkoumával jsem dál. Bohužel vám "
"neporadím, kudy odtud dál."
#. [message]: speaker=Nym
@ -8027,10 +7902,8 @@ msgstr "Utíkáš, ale smrti neunikneš!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2466
#, fuzzy
#| msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you another time?"
msgstr "Ve jménu Eloh, snad ne zas ty. Musím s tebou bojovat potřetí?"
msgstr "Ve jménu Eloh, snad ne zas ty. Musím s tebou znovu bojovat?"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2472
@ -8045,10 +7918,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth "
#| "elves!"
msgid ""
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!"
msgstr "Ani ty mne nezastavíš. Poznáš moc elfů z Quenothu!"
@ -9531,10 +9400,6 @@ msgstr "Jezhar"
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there's "
#| "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgid ""
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, theres "
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
@ -9714,9 +9579,6 @@ msgstr "Děkuji ti, Nym. Nedokážu dost dobře bojovat na suché zemi."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal's group."
msgid ""
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaals group."
msgstr "Teď, když ses vrátila, Nym, postrádáme už jen Tanstafaalovu skupinu."
@ -9953,15 +9815,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=scout1
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha, stupid creature. But were in luck, the council was looking for the "
#| "last of these spies."
msgid ""
"Ha, stupid creature. But were in luck, the Council was looking for the last "
"of these spies."
msgstr ""
"Che, hloupá potvora. Ale máme štěstí, rada hledala posledního z těch špehů."
"Che, hloupá potvora. Ale máme štěstí, Rada hledala posledního z těchhle "
"špehů."
#. [message]: id=scout2
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486
@ -10088,10 +9947,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our "
#| "vengeance. Keep fighting, and execute plan C!"
msgid ""
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
"Keep fighting, and execute plan C!"
@ -11777,20 +11632,6 @@ msgstr "Ano, o té době víme."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
#| "sun, the one you call Naia, hurtling through the sky so that only a few "
#| "hours of darkness remained each night. Though some had called the attempt "
#| "foolish, it was a resounding success and stood as a tribute to the power "
#| "and might of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the "
#| "many believed that they had dispelled evil and darkness forever."
msgid ""
"This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -11845,12 +11686,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore "
#| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and "
#| "Dwarves were drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from "
#| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands."
msgid ""
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were "
@ -11860,7 +11695,7 @@ msgstr ""
"Král i celá jeho rodina zahynuli. A jak známé země upadaly do chaosu, "
"rozervali váleční lordi z méně významných šlechtických rodů brzy říši na "
"kusy. Elfové a trpaslíci se zapletli do konfliktů, skřeti a trollové se "
"rozlezli ze svých temných úkrytů. Země pohltily chaos a temnota."
"rozlezli ze svých temných úkrytů. Chaos a temnota pohltily zemi."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
@ -14980,12 +14815,6 @@ msgstr "Nága lovec"
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the "
#| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting "
#| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent "
#| "poison, have been known to slay many kinds of prey."
msgid ""
"Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
@ -14993,9 +14822,9 @@ msgid ""
"have been known to slay many kinds of prey."
msgstr ""
"Lovci jsou nágy, které získaly dostatečnou zručnost v lovu lukem. Protože "
"jsou nágy přirozeně odolné proti jedu, nemají žádné výčitky svědomí při "
"použití jedovatých šipek. Tyto dvě stopy dlouhé střely se špičkou potřenou "
"silným jedem usmrtí mnohé druhy kořisti..."
"jsou nágy přirozeně odolné proti jedu, nemají žádné výčitky při použití "
"jedovatých šípů. Tyto dvě stopy dlouhé střely se špičkou potřenou silným "
"jedem usmrtí mnohé druhy kořisti..."
#. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:4
@ -15189,16 +15018,6 @@ msgstr "Quenothský bojovník"
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
#| "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee "
#| "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing "
#| "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the "
#| "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters "
#| "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract "
#| "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks "
#| "capable of repelling nearly any frontal assault."
msgid ""
"Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
@ -15415,16 +15234,6 @@ msgstr "Quenothská šamanka"
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of "
#| "medicine and healing rather than hone their abilities in direct battle. "
#| "Shamans are highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered "
#| "across the deserts and even possess some ability to bolster crop growth, "
#| "an invaluable skill in a land with few resources. The capacity to foster "
#| "flora in such an inhospitable environment is a sign of hope as well, a "
#| "chance that nature might one day rise from its sandy grave and bloom "
#| "again."
msgid ""
"Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine "
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
@ -15535,13 +15344,6 @@ msgstr "Taur"
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "Taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -15596,33 +15398,6 @@ msgstr "Býčí ochránce"
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
#| "\n"
#| "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
#| "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up "
#| "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and "
#| "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was "
#| "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch "
#| "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, "
#| "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long "
#| "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs "
#| "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to "
#| "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of "
#| "my supplies to tend to the Taurochs wounds, then I succumbed to fatigue "
#| "and I remember little after that.\n"
#| "\n"
#| "-----------------------\n"
#| "\n"
#| "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
#| "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
#| "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
#| "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
#| "night, for it is only by Elohs grace that I happened upon such a loyal "
#| "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
#| "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning Protector in our "
#| "tongue. I am sure we will have many more adventures together."
msgid ""
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
"\n"
@ -15682,15 +15457,6 @@ msgstr "Býčí jezdec"
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "Taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle. A "
#| "Tauroch guided by a skilled rider can hold off multiple enemies by itself "
#| "and serves as a powerful warden to protect elven villages and caravans."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -15715,16 +15481,6 @@ msgstr "Býčí odvážlivec"
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the "
#| "curious behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their "
#| "rugged bodies and absolutely refuse to budge when provoked. Though "
#| "difficult to placate, these Taurochs are sometimes selected by skilled "
#| "riders for their exceptional resilience. Any warrior who finds their "
#| "advance blocked by a Stalwart would undoubtedly be wise to seek another "
#| "path, for trying to displace the beast would be akin to trying to fight a "
#| "stone wall."
msgid ""
"When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
@ -15750,16 +15506,6 @@ msgstr "Býčí předvoj"
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge "
#| "and break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to "
#| "hold their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the "
#| "thick of battle and leading their brethren from the front lines. Towering "
#| "above the rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly "
#| "in the desert skies, a distinctive sight even from far away across the "
#| "sands. The presence of these riders is a heartening one for most elves "
#| "and a deterrent for the many pillagers that rove the deserts."
msgid ""
"The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and "
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
@ -15804,14 +15550,6 @@ msgstr ""
# turned inwards for answers and guidance - najít nějaké lepší vyjádření, odpovídající původnímu úmyslu
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
#| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
#| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more "
#| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. "
#| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his "
#| "people would look towards him for guidance in times to come."
msgid ""
"Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
@ -15820,11 +15558,12 @@ msgid ""
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
"towards him for guidance in times to come."
msgstr ""
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. V boji s mečem a lukem "
"jej trénoval jeho otec na menších cestách a výpadech. Když o otce přišel, "
"stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní, žijící pod dvěma "
"slunci. Když teď musí vést svůj lid a neví, jestli jej přijme jako vůdce, "
"obrací se pro odpovědi a rady do svého nitra."
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. Cvičil se svým otcem boj "
"s lukem a mečem a připojoval se k němu během kratších výprav a nájezdů. Když "
"o svého otce přišel, stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní "
"žijící pod dvěma slunci. Obrátil se dovnitř svého nitra, hledaje odpovědi a "
"vedení, aniž věděl, jak moc bude u něj samého v nadcházejících časech hledat "
"vedení jeho lid."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
msgid ""
@ -15962,10 +15701,6 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at "
#| "night."
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr "Éterické stíny se na rozdíl od běžných nedokáží skrýt v noci."
@ -16099,7 +15834,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Neznámá rasa"
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:19
@ -16109,6 +15844,10 @@ msgid ""
"The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
"game to be allowed to see its description."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rasa této jednotky zatím není objevena. Musíš ji objevit ve hře, abys mohl "
"vidět její popis."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117
@ -16440,19 +16179,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
#| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
#| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
#| "profit from the hard lessons we learned."
msgid ""
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
"profit from the hard lessons we learned."
msgstr ""
"Toto je kronika cesty quenothských elfů z jejich domova ve velké jižní "
"Toto je kronika cesty quenothských elfů z jejich domova ve Velké jižní "
"poušti. Píši tento příběh, aby naši potomci věděli o našich cestách, "
"pamatovali na oběti, jež jsme přinesli, a aby neopakovali naše chyby."
@ -16695,16 +16428,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
#| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
#| "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
#| "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The "
#| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were "
#| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
#| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
#| "these long years, but it was not to last forever."
msgid ""
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
@ -16718,10 +16441,11 @@ msgstr ""
"Před dávnými časy byl zlatý věk elfů. Náš lid žil v jednotě s přírodou v "
"zemích plných stromů, stromů prostírajících se tak daleko, jak jen oko "
"dohlédne. Mezi elfy a ostatními rasami jako lidmi a trpaslíky byl mír, a "
"stvoření zla byla vytlačena hluboko do země. Jméno nečisté Urie ještě nikdo "
"z elfů neznal a naše síly byly tak skvělé, že jsme pozvedli na oblohu další "
"slunce, aby se dny prodloužily a ubylo tmavých hodin. Po ty dlouhé roky byl "
"náš lid opravdu šťastný, ale nebylo nám dáno, aby trvaly věčně."
"stvoření zla byla vytlačena hluboko pod povrch země. Jméno nečisté Urie "
"ještě nikdo z elfů neznal a naše síly byly tak skvělé, že jsme pozvedli na "
"oblohu další slunce, aby se dny prodloužily a ubylo tmavých hodin. Po ty "
"dlouhé roky byl náš lid opravdu šťastný, ale nebylo nám dáno, aby trvaly "
"věčně."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
@ -16930,14 +16654,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
#| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a "
#| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once "
#| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led "
#| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the "
#| "Dwarves home."
msgid ""
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
@ -16946,11 +16662,11 @@ msgid ""
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the dwarves "
"home."
msgstr ""
"Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich lidí bezpečně "
"ukrytý několik mil zpět od bojiště. Když s námi uviděli Grendela, vynořili "
"se tiše z přilehlých tajných průchodů trpaslíci. Jakmile jsme ujistili "
"zbytek elfů, že trpaslíci jsou naši spojenci, Grimnir nás tiše a rychle vedl "
"z fronty skrz bludiště tunelů."
"Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich elfů bezpečně "
"ukrytých několik mil v zázemí bojiště. Když s námi uviděli Grendela, "
"vynořila se tiše z přilehlých tajných průchodů skupina trpaslíků. Jakmile "
"jsme ujistili zbytek elfů, že trpaslíci jsou naši spojenci, Grimnir nás tiše "
"a rychle vedl skrz bludiště tunelů k domovu trpaslíků."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123
@ -17393,6 +17109,3 @@ msgstr "Hrad duchů"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Tvrz duchů"
#~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
#~ msgstr "Tato jednotka není na konci tahu zraňována pouštním horkem."

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -2956,9 +2956,6 @@ msgid "Root of the Elder Wose"
msgstr "Kořen starého stromouse"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the Wose."
msgid ""
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
msgstr ""
@ -3541,17 +3538,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:93
msgid "WC"
msgstr "DS"
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Zpětná vazba"
#~ msgid ""
#~ "For feedback please either post in the World Conquest II thread in the "
#~ "official Wesnoth forum &lt;https://r.wesnoth.org/t39651&gt; or file an "
#~ "issue at GitHub &lt;https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/"
#~ "issues&gt;."
#~ msgstr ""
#~ "Svou zpětnou vazbu prosím napište do příspěvku vlákna World Conquest II "
#~ "na oficiálním fóru Wesnoth (viz &lt;https://r.wesnoth.org/t39651&gt;) "
#~ "nebo založte podnět v rámci GitHub (viz &lt;https://github.com/gfgtdf/"
#~ "World_Conquest_II/issues&gt;)."

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -5967,7 +5967,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:52
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M"
#. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:58
@ -5977,17 +5977,17 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:62
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %I:%M"
#. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:67
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
msgstr "%d %b"
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:72
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %y"
msgstr "%d %b %Y"
#: src/game_config.cpp:530
msgid "Invalid color in range: "
@ -7173,6 +7173,8 @@ msgid ""
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
"of only things that have changed."
msgstr ""
"Podobný příkazu „fps“, ale navíc vynutí překreslení všeho, ne jen věcí, "
"které se změnily."
#: src/menu_events.cpp:1249
msgid "Save game."
@ -8092,17 +8094,13 @@ msgstr "Čas na kolo"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %d %b %Y, %I:%M"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:302 src/savegame.cpp:588