danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-12-24 11:47:34 +00:00
parent fcd0e6c7a9
commit f24175e9c5
6 changed files with 171 additions and 268 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1119,13 +1119,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, it's on his head."
msgstr ""
"Siden drengen forhandlede så dårligt hvorfor så ikke lade ham gennemføre "
"kontrakten selv? Hvis han mislykkes så hænger det på ham."
"Siden drengen forhandlede så dårligt, hvorfor så ikke lade ham gennemføre "
"kontrakten selv? Hvis han mislykkes, så hænger det på ham."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
@ -2187,7 +2186,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Ay, der er nogle af de huledværge. Hvad vil i her?"
@ -2559,7 +2557,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
@ -2570,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"I denne periode fremstillede Thursagan ildscepteret. Først sleb han juvelen. "
"Herefter lagde han den, guld og det kolde stål ind i flammernes hjerte. "
"Scepteret var skabt, men noget var ikke som det skulle være. Uanset hvilke "
"indgraveringer han indskrev på den så opfyldte det ikke det oprindelige "
"indgraveringer han indskrev på den, så opfyldte det ikke det oprindelige "
"formål."
#. [objective]: condition=win
@ -3036,7 +3033,6 @@ msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
@ -3325,9 +3321,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
#, fuzzy
msgid "This sounds... plausible."
msgstr "Dette lyder... som et forsøg."
msgstr "Dette lyder... sandsynligt."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -347,13 +347,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
"must deal with this Mordak ourselves!"
msgstr ""
"Bjarn har ikke foretaget sit angreb! Jeg begynder at frygte for ham...og det "
"betyder, at vi selv må klare Mordak!"
"Bjarn har ikke foretaget sit angreb! Jeg begynder at frygte for ham... og "
"det betyder, at vi selv må klare Mordak!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:379
@ -431,7 +430,6 @@ msgstr "Jagten"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The pursuit had already run for several days when the pursuers came to the "
"bounds of the huge forest known as the Gray Woods. Ancient tales warned of "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1827,7 +1827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
#, fuzzy
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
@ -1836,7 +1835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Og du har afgjort din skæbne. Hundreder af skidtlarver er allerede døde og "
"har spredt et net af blod omkring hammeren og dværgenes sjæl. Du og dine nye "
"venner vil blive det sidste offer jeg kræver for at slutte alle i dværgenes "
"venner vil blive det sidste offer, jeg kræver for at slutte alle i dværgenes "
"race til mit formål. TAG DEM!"
#. [objective]: condition=win
@ -2313,7 +2312,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
@ -2466,9 +2464,8 @@ msgstr "Maskeret dværgekæmper"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Maskeret dværgelensherre"
msgstr "Maskeret dværgevagtpost"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
@ -2493,15 +2490,13 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Maskeret stålklædt dværg"
msgstr "Maskeret vagtdværg"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Maskeret stålklædt dværg"
msgstr "Maskeret ståldværg"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Tegninger og grafik"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:54
msgid "WML Contributors"
msgstr ""
msgstr "WML-bidragydere"
#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
@ -4044,6 +4044,8 @@ msgid ""
"Alas, the sore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
"appeared from at sea."
msgstr ""
"Desværre var Det Store Kontinents bred ikke et så roligt sted som havet "
"havde givet indtryk af."
#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:112
@ -4722,9 +4724,8 @@ msgstr "Irix"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:76
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:109
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:143
#, fuzzy
msgid "Saurians"
msgstr "Satras"
msgstr "Øgler"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:70
@ -6852,9 +6853,8 @@ msgstr "slynge"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "Wesfolkkvinde"
msgstr "Wesfolkleder"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
@ -7117,15 +7117,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"Tiden fortsatte i flere århundreder. Du må huske at vejen fra det vestlige "
"kontinent til vores Grønne Ø var optimistisk set besværlig - så besværlig "
"at en fast handelsrute mellem hovedlandet og øen ikke kunne vedligeholdes."
"Du må huske, at vejen fra det vestlige kontinent til vores Grønne Ø var "
"optimistisk set besværlig - så besværlig at en fast handelsrute mellem "
"hovedlandet og øen ikke kunne vedligeholdes."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:44
@ -7213,7 +7212,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -7221,11 +7219,10 @@ msgid ""
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
"lay waste to all this."
msgstr ""
"Til sydvest ligger Midland. Her var fremgangsrige kongedømmer, beliggende "
"mellem bakker og skove. De fungerede som producent af fødevarer, og var også "
"en værdifuld leverandør af tømmer og juveler. Disse kongedømmer forsynede "
"byen Southbay, den største by på øen. Nu, med orkernes ankomst er Midland "
"nok ikke andet end en ruinhob."
"Mod sydvest lå Midland. Her var fremgangsrige kongedømmer, beliggende mellem "
"bakker og skove. De fungerede som producent af fødevarer til Den Grønne Ø, "
"eksporterede tømmer og juveler. Disse kongedømmer forsynede byen Southbay, "
"den største by på øen. Orkernes ankomst truede med at ligge alt øde."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:115
@ -7244,7 +7241,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
@ -7252,13 +7248,12 @@ msgid ""
"even more exotic lands even further to the East."
msgstr ""
"Flere dage senere tager prins Haldric af sted i sit skib Eldaric, hans hjem "
"og ø er tabt for ham for evigt. I sit hjerte ved han, at han aldrig vil se "
"sin dal igen. Foran ham ligger et enormt stormfyldt hav, og en ukendt ø, "
"nævnt af Lady Jessica, og yderlige eksotiske lande længere mod øst."
"og Den Grønne Ø er for ham tabt for evigt. Foran ham ligger et enormt "
"stormfyldt hav, og en ukendt ø, nævnt af Lady Jessica, og endnu mere "
"eksotiske lande længere mod øst."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
@ -7279,6 +7274,9 @@ msgid ""
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
"even the sea-weather is milder."
msgstr ""
"Efter nagaernes nederlag indtager Haldrics flygtninge frisk vand og jager "
"små byttedyr, glade for nu at have land under deres fødder. Da de tager af "
"sted er selv havvejret mildere."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
@ -7287,6 +7285,9 @@ msgid ""
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
"over the summer-lit seas."
msgstr ""
"Efter en uges rolig sejlads mod øst begynder de at høre mågernes skrig og "
"mørke landets komme. Det Store Kontinent viser sig for dem over det "
"sommeroplyste hav."
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -732,7 +732,6 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
msgstr "Indtag Westins Kastel inden afslutningen af runde 9."