updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
9089b486e7
commit
f173c70e2f
12 changed files with 392 additions and 635 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ Version 1.7.6+svn:
|
|||
* Optimize AI targeting phase.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* New translations: Shavian
|
||||
* Updated translations: Dutch, Finnish, Estonian, German, Hungarian,
|
||||
* Updated translations: Czech, Dutch, Finnish, Estonian, German, Hungarian,
|
||||
Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak
|
||||
* Units:
|
||||
* New animation WML and macros for the Drakes
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Version 1.7.6+svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* New translations: Shavian.
|
||||
* Updated translations: Dutch, Estonian, Finnish, German, Hungarian,
|
||||
* Updated translations: Czech, Dutch, Estonian, Finnish, German, Hungarian,
|
||||
Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak.
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 11:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Delfadorovy Paměti"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:26
|
||||
msgid "DM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DP"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Velký mág (nejtěžší)"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
msgid "(Intermediate level, 23 scenarios)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 23 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:49
|
||||
msgid "Co-Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spolupracující autoři"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:64
|
||||
|
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:79
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Překlady"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:112
|
||||
|
@ -110,17 +110,17 @@ msgstr "Ceremoniář"
|
|||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:32
|
||||
msgid "First Oracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "První věštec"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:33
|
||||
msgid "Second Oracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhý věštec"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:34
|
||||
msgid "Third Oracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Třetí věštec"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:35
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Cesta do Weldynu"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:39
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:52
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:35
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:72
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:45
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřátelé"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:66
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Porada ve Weldynu"
|
|||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:32
|
||||
msgid "Garard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garard"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:62
|
||||
|
@ -1932,7 +1932,6 @@ msgstr "Ehm, dobrý den... ty znáš mé jméno?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
|
||||
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
|
||||
|
@ -1974,9 +1973,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You mean Iliah-Malal?"
|
||||
msgstr "Máš na mysli Ihiah-Malala?"
|
||||
msgstr "Máš na mysli Iliah-Malala?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:200
|
||||
|
@ -2659,9 +2657,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:109
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Kalenz"
|
||||
msgstr "Leollyn zemře"
|
||||
msgstr "Kalenz zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tan-drul
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:201
|
||||
|
@ -3031,9 +3028,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Zorlan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zorlan"
|
||||
msgstr "Roland"
|
||||
msgstr "Zorlan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:112
|
||||
|
@ -3052,15 +3048,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Zorlan"
|
||||
msgstr "Poraz Hagha-Tana"
|
||||
msgstr "Poraz Zorlana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Garard"
|
||||
msgstr "Lionel zemře"
|
||||
msgstr "Garard zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:250
|
||||
|
@ -3212,9 +3206,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ronduger"
|
||||
msgstr "Roderik"
|
||||
msgstr "Ronduger"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Adamar
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:416
|
||||
|
@ -3505,21 +3498,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Gruv-Malal"
|
||||
msgstr "Poraz Ihiah-Malala"
|
||||
msgstr "Poraz Gruv-Malala"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Ulrek"
|
||||
msgstr "Delfador zemře"
|
||||
msgstr "Ulrek zemře"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Relgorn"
|
||||
msgstr "Delfador zemře"
|
||||
msgstr "Relgorn zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:134
|
||||
|
@ -4083,9 +4073,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Eldred"
|
||||
msgstr "Poraz vůdce nepřátel"
|
||||
msgstr "Poraz Eldreda"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:133
|
||||
|
@ -4292,9 +4281,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Sagus"
|
||||
msgstr "Poraz Hagha-Tana"
|
||||
msgstr "Poraz Saguse"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:107
|
||||
|
@ -4469,9 +4457,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Crown Prince of Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crown Prince of Wesnoth"
|
||||
msgstr "Král Wesnothu"
|
||||
msgstr "Korunní princ Wesnothu"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Crown Prince of Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:31
|
||||
|
@ -4627,7 +4614,6 @@ msgstr "Zlo se šíří z těchto kamenů a já nemám sílu to zastavit..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
|
||||
msgstr "Ách... Konečně mohu uhasit svou žízeň... glo, glo, glo ..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 11:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Velikost cílové mapy je odlišná od současné mapy"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(není obsažen automaticky)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nefunguje ve hře bez dodatečných úprav."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -379,12 +379,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr "Vlastní nastavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating action object"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při vytváření objektu akce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action not implemented"
|
||||
#~ msgstr "Akce není implementována"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Chyba"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3587,6 +3587,8 @@ msgid ""
|
|||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snad bylo lépe, že se Gweddryho muži již nedožili toho, jak nemrtví vtrhli "
|
||||
"na západ do Wesnothu jako příliv temnoty a zničili vše, přes co se převalili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||||
|
@ -3595,6 +3597,9 @@ msgid ""
|
|||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||||
"would end only in misery and death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth se nikdy nedověděl o osudu Gweddryho skupinky, ale již brzy se přes "
|
||||
"něj měly převalit zkázonosné vlny skřetů a nemrtvých, přinášející válku s "
|
||||
"tragickým koncem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||||
|
@ -3603,6 +3608,9 @@ msgid ""
|
|||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddryho mužům neposkytla jejich domovská země vytoužené útočiště, stejně "
|
||||
"jako ostatním obyvatelům Wesnothu. Nepřátelé tlačící se ze všech stran "
|
||||
"signalizovali neodvratný konec království."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||||
|
@ -3611,3 +3619,6 @@ msgid ""
|
|||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porážka nejodhodlanějších obránců Wesnothu na jejich domácí půdě znamenala "
|
||||
"konec kdysi skvělého království a následný pád do temnoty v rukou Mal-"
|
||||
"Ravanala."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 13:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Dědic trůnu"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||||
msgid "HttT"
|
||||
msgstr "Dt"
|
||||
msgstr "DT"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -1119,14 +1119,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
|
||||
"merfolk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skutečně. Vypadá to také, že skřeti mají opravdu mnoho tlup. Půjdu kolem "
|
||||
"zátoky a odvedu jejich pozornost. Ty spolu s ostatními osvobodíte vodní lid."
|
||||
"zátoky a pokusím se odvést jejich pozornost. Ty spolu s ostatními zatím "
|
||||
"osvobodíte vodní lid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:205
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,6 @@ msgstr "Ale šéfe, proč používáme jenom netopejry a vodní rejpaly?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
|
||||
"best for doing that!"
|
||||
|
@ -1449,13 +1448,12 @@ msgstr "Přeji ti bezpečnou plavbu Konráde. Snad bude pěkné počasí."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tys nebyl schopen zabít všechny naše nepřátele za celou tu dobu? Oni si "
|
||||
"zavolali pro posily. Sami jsme si způsobili zkázu!"
|
||||
"Tys nebyl schopen zabít všechny naše nepřátele za celou tu dobu? Zavolali "
|
||||
"pro posily. Blíží se naše zkáza!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:830
|
||||
|
@ -1551,6 +1549,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='#00ff00'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz Muff Malala</span> <small>(bonus za rychlé "
|
||||
"dokončení)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||||
|
@ -1682,15 +1683,14 @@ msgstr "Ostrov zatracení"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
|
||||
"</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"`(zvláštní bonus)"
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz všechny nepřátelské vůdce</span> <small>"
|
||||
"(zvláštní bonus)</small>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:32
|
||||
|
@ -2231,14 +2231,13 @@ msgstr "Delfadore! Jak rád tě vidím! Kde jsi byl?"
|
|||
# !!!! tohle by ještě chtělo nějakou revizi
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been meeting with the Ka'lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||||
"offer us the support of his people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setkal jsem se s Velkou elfskou radou. Toto je Kalenz, pán severních elfů, "
|
||||
"který přišel k Radě nabídnout nám podporu severních elfů."
|
||||
"Setkal jsem se s Ka'lianem, Velkou elfskou radou. Toto je Kalenz, pán "
|
||||
"severních elfů, který přišel k Radě nabídnout nám podporu jeho lidu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:570
|
||||
|
@ -2256,9 +2255,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
||||
msgstr "Rada se sešla a rozhodla se: musíme získat Ohnivé žezlo!"
|
||||
msgstr "Ka'lian se sešel a rozhodl: musíme získat Ohnivé žezlo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:585
|
||||
|
@ -2340,6 +2338,9 @@ msgid ""
|
|||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme jít do Wesmérie, Ašvířini skřeti neprostupně obklíčili přístupové "
|
||||
"cesty. Kalenz a já jsme stěží unikli a Chantal se nemůže dostat pryč. Dokud "
|
||||
"nebudeme silnější, musíme se skřetům vyhnout."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652
|
||||
|
@ -2679,13 +2680,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
||||
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím, že se tvé síly blíží, podvodníku! Nedojde k mé porážce na mém "
|
||||
"vlastním území tak jednoduše... vylez a utkej se s mým duelistou!"
|
||||
"vlastním území tak jednoduše... kupředu a zaútoč, můj věrný duelisto!"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319
|
||||
|
@ -2871,7 +2871,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -2923,14 +2922,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
|
||||
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
|
||||
"us go quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Země Wesnothu pro nás nejsou bezpečné. Královniny síly prohledají každý "
|
||||
"kout. Musíme si pospíšit do severních zemí, přes velkou řeku. Jděme rychle!"
|
||||
"kout. Musíme si pospíšit do severních zemí, přes Velkou řeku. Jděme rychle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
|
||||
|
@ -5110,13 +5108,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
|
||||
"there for a time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak bychom tedy mohli jít na východ podél řeky a najít tam na čas útočiště a "
|
||||
"odpočinek."
|
||||
"odpočinek?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241
|
||||
|
@ -5130,8 +5127,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Skutečně bychom tam měli hledat útočiště, můj pane, ale ne když půjdeme na "
|
||||
"východ podél řeky. Její jméno totiž znamená 'Řeka kostí'. Na jejích březích "
|
||||
"číhají ohromné a hnusné příšery a její vody se nedají pít. Nadto teče přes "
|
||||
"útesy Thorie: jimi po staletí neprošel žádný člověk ani elf, aniž zahynul. "
|
||||
"Ne, princi, musíme si vybrat jinou cestu."
|
||||
"útesy Thorie: jimi po staletí neprošel žádný člověk ani elf, aniž by "
|
||||
"zahynul. Ne, princi, musíme si vybrat jinou cestu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
|
||||
|
@ -5185,7 +5182,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
|
||||
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
|
||||
|
@ -5194,23 +5190,22 @@ msgid ""
|
|||
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
|
||||
"it is an option and you should consider it, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princi Konráde, neustále se v hovoru vracíš k tomu, že řece je třeba vyhnout "
|
||||
"se. Ale my tě můžeme vést řekou. S pomocí mořského lidu bys mohl dosáhnout "
|
||||
"domova severních elfů podél řeky mnohem rychleji než pozemní cestou. Nemohu "
|
||||
"ti slíbit, že to bude cesta bezpečná, nevím co nás čeká, ale je to možnost, "
|
||||
"kterou není radno nezvážit, můj pane."
|
||||
"Princi Konráde, neustále se v hovoru vracíš k tomu, že je třeba vyhnout se "
|
||||
"Arkan-thorii. Ale my tě můžeme vést řekou. S pomocí mořského lidu bys mohl "
|
||||
"dosáhnout domova severních elfů podél řeky mnohem rychleji než pozemní "
|
||||
"cestou. Nemohu ti slíbit, že to bude cesta bezpečná, nevím co nás čeká, ale "
|
||||
"je to možnost, kterou není radno nezvážit, můj pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věrný mořský lide, sloužili jste mi mnohem více, než váš čestný dluh "
|
||||
"vyžadoval. Věřím vaší síle a oddanosti, tak jako vy jste věřili mně při "
|
||||
"průchodu srdcem vulkánu."
|
||||
"vyžadoval. Budu věřit vaší síle a oddanosti v této zkoušce, tak jako vy jste "
|
||||
"věřili nám při průchodu srdcem vulkánu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:300
|
||||
|
@ -5542,6 +5537,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Defeat all Death Knights first</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Nejprve poraz všechny rytíře smrti</span>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:87
|
||||
|
@ -5767,19 +5764,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||||
"investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednoho dne se jim naskytl strašlivý pohled - flotila lodí, potopených nebo "
|
||||
"rozbitých na ostrůvcích. Konrád vyslal pár mořských lidí, aby to prozkoumali "
|
||||
"blíže."
|
||||
"Jednoho dne se jim naskytl strašlivý pohled - flotila lodí a vorů, "
|
||||
"potopených nebo rozbitých na ostrůvcích. Konrád vyslal pár mořských lidí, "
|
||||
"aby to prozkoumali blíže."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
|
||||
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
|
||||
|
@ -5787,10 +5782,12 @@ msgid ""
|
|||
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. "
|
||||
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že ty lodě nepotopila bouře; jsou tu četné známky boje. Ty "
|
||||
"nerozbité byly spáleny. Bitva se musela odehrát nedávno, jen o několik týdnů "
|
||||
"dříve. Nenašli jsme nikoho, kdo by přežil. Ale hlavně - všechny lodě nesou "
|
||||
"královskou vlajku Wesnothu."
|
||||
"Nejsou to opravdové lodě, ale jenom lodice pro mělké vody a nadto nedávno "
|
||||
"postavené. Většina jejich dřeva je ještě zelená. Vypadá to, že ty lodě "
|
||||
"nepotopila bouře; jsou tu četné známky boje. Ty nerozbité byly spáleny. "
|
||||
"Bitva se musela odehrát nedávno, jen o několik týdnů dříve. Nenašli jsme "
|
||||
"nikoho, kdo by přežil. Ale hlavně - všechny lodě nesou královskou vlajku "
|
||||
"Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
|
||||
|
@ -5814,6 +5811,7 @@ msgstr "Třeba ty lodě potopily nestvůry, o kterých se zmiňoval Lord Kalenz.
|
|||
msgid ""
|
||||
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je možné. Hádal bych že se snažili cestovat na východ, stejně jako my."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:306
|
||||
|
@ -5842,13 +5840,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
|
||||
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak máme jen dvě možnosti: buď pokračovat po březích Longlieru, nebo se "
|
||||
"vrátit nazpět a probojovat se skřety a nemrtvými."
|
||||
"Pak máme jen dvě možnosti: buď pokračovat po březích řeky, nebo se vrátit "
|
||||
"nazpět a probojovat se skřety a nemrtvými."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322
|
||||
|
@ -5940,7 +5937,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||||
"some attention to me?"
|
||||
|
@ -5950,13 +5946,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself - I am Prince "
|
||||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah... omlouvám se, dračí pane. Jsem princ Konrád, vůdce této skupiny a dědic "
|
||||
"trůnu Wesnothu."
|
||||
"Ah... omlouvám se, dračí pane. Dovolte mi představit se - jsem princ Konrád, "
|
||||
"vůdce této skupiny a dědic trůnu Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:398
|
||||
|
@ -6200,6 +6195,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Rescue the sergeant</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Vedlejší cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Zachraň seržanta</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1116
|
||||
|
@ -6245,6 +6242,10 @@ msgid ""
|
|||
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
|
||||
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před námi je vodopád! Podle hromového zvuku padající vody a množství a "
|
||||
"velikosti pěny musí padat ze strašlivé výše, aspoň několik set stop. Musíme "
|
||||
"na břeh dříve, než nás do něj zanesou proudy - pokud nás pohltí, nemáme "
|
||||
"šanci přežít!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1157
|
||||
|
@ -6734,7 +6735,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='white'>Vedlejší cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých</span>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -7931,11 +7932,12 @@ msgstr "Tak jako jsem zničil tvého syna, zničím teď i tebe."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
|
||||
"determinedly as you."
|
||||
msgstr "Vždy jsi byl vzpurný, čaroději, a nikdo mi nekřížil plány tak jako ty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vždy jsi byl vzpurný, čaroději, a nikdo mi nekřížil plány tak rozhodně jako "
|
||||
"ty."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
|
||||
|
@ -7945,7 +7947,6 @@ msgstr "Vždy jsem byl pokorný služebník Koruny, dokonce i nyní."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||||
"me, your queen?"
|
||||
|
@ -7955,7 +7956,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||||
msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, Vysoký představený rady arcimágů..."
|
||||
|
||||
|
@ -7980,11 +7980,13 @@ msgid ""
|
|||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||||
"Second, who you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...a osobní rádce mého krále a <i>přítele</i>, Gararda druhého, kterého jsi "
|
||||
"<i>velmi odporně</i> zradila..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:382
|
||||
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem Delador Velký a DNES BUDEŠ LITOVAT SVÝCH ČINŮ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:387
|
||||
|
@ -8424,15 +8426,14 @@ msgstr "Ohnivé žezlo"
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
|
||||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto starodávné žezlo bylo ukuto trpaslíky z Hlubokých hor. Žezlo, symbol "
|
||||
"vládcovství ve Wesnothu, má moc vrhat na nepřátele jeho držitele ohnivé "
|
||||
"koule!"
|
||||
"Toto starodávné žezlo bylo ukuto trpasličími mistry z hlubin hor. Žezlo, "
|
||||
"symbol vládcovství ve Wesnothu, má moc vrhat na nepřátele jeho držitele "
|
||||
"ohnivé koule!"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||||
|
@ -8623,72 +8624,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Queen is Dead"
|
||||
#~ msgstr "Královna je mrtvá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is possible..."
|
||||
#~ msgstr "To je možné..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
|
||||
#~ "Neither the merfolk, even less the land dwellers can swim up the "
|
||||
#~ "waterfall. Even gryphons might have trouble flying up so far! I am "
|
||||
#~ "afraid, Your Highness, that we are stuck."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Před námi je vodopád, tak vysoký, že nedohlédnu na konec! Tam se "
|
||||
#~ "nedostanou ani mořští lidé, možná ani gryfoni tak vysoko nedoletí! Obávám "
|
||||
#~ "se, veličenstvo, že jsme uvízli."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
|
||||
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
|
||||
#~ "warriors one day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mladí a neomalení, Bojovníci používají k boji meč, vůči útokům "
|
||||
#~ "nepřátelských jednotek jsou zranitelní. Dřímá v nich však potenciál stát "
|
||||
#~ "se jednoho dne velkými válečníky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Princess"
|
||||
#~ msgstr "Princezna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Muff Malal\n"
|
||||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
#~ "@Poraz Muff Malala\n"
|
||||
#~ "`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Death Knights first"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
#~ "@Poraz nejprve všechny rytíře smrit"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
#~ "@Rescue the sergeant"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
#~ "@Zachraň seržanta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
#~ "@Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! "
|
||||
#~ "TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ".. A OSOBNÍ PORADCE MÉHO PŘÍTELE A KRÁLE, GARARDA DRUHÉHO! DNES POTKÁŠ "
|
||||
#~ "SVŮJ OSUD!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "A tak to začalo!"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 16:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 9 scénářů)"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
|
||||
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
|
||||
|
@ -379,13 +378,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jen tak tak přežíváme tady tyto nájezdy skřetů. Minulý týden jsme přišli o "
|
||||
"dva muže, dnes další... a Weldyn stále nic nedělá!"
|
||||
"Jen tak tak přežíváme tyto skřetí nájezdy. Minulý týden jsme přišli o dva "
|
||||
"muže, dnes mohli zemřít další... a Weldyn stále nic nedělá!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:306
|
||||
|
@ -468,6 +466,9 @@ msgid ""
|
|||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikdo se příliš nepozastavil nad zkázou izolovaného drobného pohraničního "
|
||||
"města. To však byla pouze předzvěst zla, jaké mělo nastat za Ašvířiny "
|
||||
"krutovlády."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=civil_disobedience
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||||
|
@ -648,6 +649,9 @@ msgid ""
|
|||
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen's "
|
||||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude na ně vzpomínáno pouze jako na zrádce, které spravedlivě smetly "
|
||||
"královniny dřevce. A běda tomu, kdo by se to odvážil v následujících letech "
|
||||
"temna zpochybnit."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=a_strategy_of_hope
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
|
@ -856,6 +860,10 @@ msgid ""
|
|||
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
|
||||
"would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras a Relnan se vrátili do jejich vesnic - a našli je zničené. Ti, kdo "
|
||||
"bojovali, leželi v troskách mrtví; zbytek přeživších byl zřejmě odvlečen "
|
||||
"neznámo kam. Byl to strašlivý osud, a mělo být hůře. Wesnoth upadal do "
|
||||
"temnot. Ještě se dožijí horších věcí."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=unlawful_orders
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
|
@ -1098,6 +1106,9 @@ msgid ""
|
|||
"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness - and their toll "
|
||||
"of death - would only grow greater with time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ašvířiny armády se opravdu seskupily včas a udeřily dříve, než se zárodek "
|
||||
"rebélie mohl plně rozvinout. Královnina moc a nemilosrdnost pak s časem dále "
|
||||
"rostla, stejně jako strašlivý účet, který pak lidu vystavila."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=hide_and_seek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
|
||||
|
@ -1181,7 +1192,6 @@ msgstr "Hledají nás."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Link
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||||
"city into the Grey Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||||
|
@ -1265,9 +1275,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
|
||||
msgstr "Unikneme jim v Šedých Lesích. "
|
||||
msgstr "Utíkejme, snad jim ještě unikneme v Šedých lesích."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
|
||||
|
@ -1288,7 +1297,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=the_gray_woods
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Grey Woods"
|
||||
msgstr "Šedé Lesy"
|
||||
|
||||
|
@ -1424,14 +1432,13 @@ msgstr "Lich je zničen a jeho sluhové mrtví."
|
|||
# hořkosladké?
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
|
||||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||||
"disarray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porážka zlého licha mořícího Šedé Lesy bylo sladkohořké vítězství. Se smrtí "
|
||||
"Helicroma byl cech stínových čarodějů uvržen do zmatku."
|
||||
"Porážka zlého licha mořícího Šedé lesy byla spíše sladkohořké vítězství. Se "
|
||||
"smrtí Helicroma byl cech stínových čarodějů uvržen do zmatku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:317
|
||||
|
@ -1561,17 +1568,15 @@ msgstr "Lovci"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
|
||||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras a jeho muži rychle opustili Šedé Lesy, ne zcela si jistí jejich "
|
||||
"Baldras a jeho muži rychle opustili Šedé lesy, ne zcela si jistí jejich "
|
||||
"bezpečností, dokonce i po vymýcení lichova hnízda."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||||
"area around Carcyn and the Grey Woods approached the group, asking to join "
|
||||
|
@ -2215,6 +2220,8 @@ msgid ""
|
|||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||||
"Asheviere's wrath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rebelové vsadili vše na vítězství u Halsteadu, ale bez ohledu na výsledek, "
|
||||
"vesničany smete Ašvířin hněv."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:919
|
||||
|
@ -2773,3 +2780,7 @@ msgid ""
|
|||
"left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It was a "
|
||||
"bitter doom, but as Asheviere's grip tightened they would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrátili se do jejich vesnic - a našli je zničené. Ti, kdo bojovali, leželi v "
|
||||
"troskách mrtví; zbytek přeživších byl zřejmě odvlečen neznámo kam. Byl to "
|
||||
"strašlivý osud, a mělo být hůře. Wesnoth upadal do temnot. Ještě se dožijí "
|
||||
"horších věcí."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -614,9 +614,8 @@ msgstr "Zrušit"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
msgstr "Tažení"
|
||||
msgstr "Hraj tažení"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -811,31 +810,29 @@ msgstr "Akce"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr "Informace o mapě"
|
||||
msgstr "Krokuj operaci"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next operation"
|
||||
msgstr "Další generátor"
|
||||
msgstr "Další operace"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykročit ven"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
# ????
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
|
||||
msgid "Execution trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běhová stopa"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
|
@ -850,13 +847,11 @@ msgstr "Konec"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
msgstr "Smaž soubor"
|
||||
msgstr "Smaž pozici"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Skutečně chceš smazat tuto hru?"
|
||||
|
||||
|
@ -903,9 +898,8 @@ msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Soubor: "
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -922,19 +916,16 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:351
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smaž soubor"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Ulož záznam"
|
||||
msgstr "Přehrát záznam"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Zrušit příkazy"
|
||||
|
||||
|
@ -956,7 +947,7 @@ msgstr "Jméno:"
|
|||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
|
@ -991,20 +982,18 @@ msgstr "Inspektor herního stavu"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "ano"
|
||||
msgstr "Typy"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
|
||||
msgid "Inspection window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspekční okno"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=unit_type
|
||||
#. [label]: id=typename
|
||||
|
@ -1055,7 +1044,7 @@ msgstr "Hry"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
msgid "Requires a password to join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyžaduje heslo pro vstup"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1066,9 +1055,8 @@ msgstr "Použij nastavení z mapy"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reloaded game"
|
||||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||||
msgstr "Načtená hra"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
|
||||
|
@ -1077,7 +1065,6 @@ msgstr "Neznámý věk"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gold per village"
|
||||
msgstr "Zlaté na vesnici"
|
||||
|
||||
|
@ -1101,7 +1088,7 @@ msgstr "Řazení hráčů:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
|
||||
msgid "Friends first, ignored people last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejprve přátelé, naposled otrapové"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
|
||||
|
@ -1110,25 +1097,23 @@ msgstr "Abecedně"
|
|||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected game"
|
||||
msgstr "Vyber nic"
|
||||
msgstr "Vybraná hra"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
msgid "Current room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Současná místnost"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:334
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čekárna"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other games"
|
||||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||||
msgstr "Ostatní hry"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
|
||||
|
@ -1137,33 +1122,28 @@ msgstr "Místnosti"
|
|||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages waiting"
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
msgstr "Čekající zprávy"
|
||||
|
||||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||||
msgstr "Hra více hráčů"
|
||||
msgstr "Čekárna hry více hráčů"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Soubor: "
|
||||
msgstr "Filtr:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Seznam přátel"
|
||||
msgstr "Přátelé"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez ignorovaných"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
|
@ -1173,7 +1153,7 @@ msgstr "Prázdné pozice"
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
|
||||
msgid "Invert filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertovat filtr"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:527
|
||||
|
@ -1191,9 +1171,8 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=refresh
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnovit pohled"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_help
|
||||
|
@ -1214,63 +1193,58 @@ msgstr "Vytvoř hru"
|
|||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Uživatel:"
|
||||
msgstr "Přidej se ke hře"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=observe_global
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:577
|
||||
msgid "Observe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozoruj hru"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=skip_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:583
|
||||
msgid "Quick replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychlý záznam"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player Info - "
|
||||
msgstr "Hráči: "
|
||||
msgstr "Informace o hráči - "
|
||||
|
||||
#. [button]: id=start_whisper
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send private message"
|
||||
msgstr "Pošli soukromou zprávu"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to friends list"
|
||||
msgstr "Přidej tuto přezdívku do seznamu přátel"
|
||||
msgstr "Přidej do seznamu přátel"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to ignores list"
|
||||
msgstr "Přidej tuto přezdívku do seznamu otrapů"
|
||||
msgstr "Přidej do seznamu otrapů"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Odstraň tuto přezdívku ze seznamu"
|
||||
msgstr "Odstraň ze seznamu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Moderování"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=check_status
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
|
||||
msgid "Check status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolovat stav"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
|
||||
msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důvod vyhození / zákazu:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
|
||||
|
@ -1281,19 +1255,17 @@ msgstr "Vyhodit"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
|
||||
msgid "Ban time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délka zákazu:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick_ban
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick/ban"
|
||||
msgstr "Vyhodit"
|
||||
msgstr "Vyhodit/zakázat"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer command dialog"
|
||||
msgstr "Příkazy hry více hráčů"
|
||||
msgstr "Příkazový dialog hry více hráčů"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
|
||||
|
@ -1547,9 +1519,8 @@ msgstr "Vybrat"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Předešlá jednotka"
|
||||
msgstr "Předchozí"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1607,9 +1578,8 @@ msgstr "Ženské"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate name"
|
||||
msgstr "Vygeneruj mapu"
|
||||
msgstr "Vygeneruj jméno"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=race
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
|
||||
|
@ -1651,9 +1621,8 @@ msgid "player"
|
|||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Okno/Celá obrazovka"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:158
|
||||
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
|
||||
|
@ -1669,7 +1638,7 @@ msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přerušit pohyb při spatření přátelské jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -2098,7 +2067,7 @@ msgstr "Text nezačíná na plátně."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:141
|
||||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojená skupina '$id' má více definicí,"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:199 src/gui/widgets/settings.cpp:445
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -2116,6 +2085,7 @@ msgstr "Není definována žádná mřížka."
|
|||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:337
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spojená skupina '$id' potřebuje klíč 'fixed_width' nebo 'fixed_height'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -2145,76 +2115,72 @@ msgstr ""
|
|||
"'list_data' musí obsahovat stejný počet sloupců jako 'list_definition'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No page defined."
|
||||
msgstr "Není definována žádná mřížka."
|
||||
msgstr "Není definována žádná stránka."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr "Nesouhlasí počet value_labels a values."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
msgstr "Nebyl definován žádný seznam."
|
||||
msgstr "Nebyl definován žádný zásobník."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#(Invalid)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr "Tažení: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "záznam"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Kolo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Úkoly scénáře"
|
||||
msgstr "Začátek scénáře"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr "Obtížnost: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Verze"
|
||||
msgstr "Verze: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:404
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozorovatelé povoleni"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
|
||||
msgid "Observers not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozorovatelé zakázáni"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:689
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
|
||||
"from this user, type /ignore $name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahájena soukromá konverzace s $name|. Pokud si nepřejete přijímat od tohoto "
|
||||
"človka zprávy, napište /ignore $name|.\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:695
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstoupil(a) jsi do místnosti $name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Připomenutí hesla"
|
||||
msgstr "Je zapotřebí heslo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1121
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ke vstupu do této hry je zapotřebí heslo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1122
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
|
@ -2379,9 +2345,8 @@ msgid "Speak"
|
|||
msgstr "Mluv"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
|
||||
msgstr "Změň stranu (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -2855,15 +2820,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/wml_exception.cpp:76
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gama korekce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma:"
|
||||
#~ msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
#~ msgstr "Změna nastavení jasu"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Blázniví elfové! Ale aspoň než prošli, sejmuli pár trollů."
|
|||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:527
|
||||
msgid "Crazy elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bláznivý elfové!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Grugl
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:587
|
||||
|
@ -946,6 +946,9 @@ msgid ""
|
|||
"little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
|
||||
"promise you a quick and painless death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej elfové! Odevzdejte kamen a my vás <i>snad</i> ušetříme a <i>snad</i> vám "
|
||||
"i nezničíme pěkňoučký maličký domeček. Nebo vám aspoň slíbíme rychlou a "
|
||||
"bezbolestnou smrt."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:786
|
||||
|
@ -954,13 +957,19 @@ msgid ""
|
|||
"citadel of the Ka'lian, for it has stood since before your kind crawled into "
|
||||
"sunlight and will endure long after you are forgotten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaký „kamen“ vy špinaví a nemotorní skřeti? Ani neumíte pořádně vyslovit "
|
||||
"jméno Kalian, naší citadely. Neboť tu stojí už od doby, kdy se váš druh "
|
||||
"vyplazil na denní světlo a bude tu ještě v době, kdy upadnete v zapomnění!"
|
||||
|
||||
# nedoslovný překlad
|
||||
#. [message]: id=Urudin
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
|
||||
"wose-spawned worm of an elf!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty elfí červe, stromovej potrate! Než tě zabiju, nacpu ti ty arogantní slova "
|
||||
"zpátky do držky! "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:848
|
||||
|
@ -968,6 +977,8 @@ msgid ""
|
|||
"To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
|
||||
"close at hand. We have but to hold until it arrives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do zbraně elfí plémě! Je jich mnoho, ale naše armáda se už vrací a je určitě "
|
||||
"blízko. Musíme jenom vydržet dokud nedorazí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:901
|
||||
|
@ -1225,6 +1236,8 @@ msgid ""
|
|||
"Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
|
||||
"home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přemístit tolik zlata není legrace. Budeme potřebovat koně, aby ho přenesli "
|
||||
"zpět domů."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Hraurg
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:151
|
||||
|
@ -1284,7 +1297,7 @@ msgstr "Nový úkol: Doprav jezdce s pokladem k ukazateli"
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:354
|
||||
msgid "Aargh! I shall never see the bright moon's face again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aargh! Už nikdy víc neuvidím noční oblohu zalitou světlem zářicího měsíce!"
|
||||
"Aargh! Už nikdy víc neuvidím noční oblohu zalitou světlem zářícího měsíce!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:391
|
||||
|
@ -1318,9 +1331,9 @@ msgid ""
|
|||
"swiftly back to Wesmere. The Saurians will likely be infesting the direct "
|
||||
"route, so we will detour to the north. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tudíž to, že si vezmeme vše je spravedlivé.\n"
|
||||
"No získali jsme zlato zpátky, pojďme se svižně vrátit do Wesmérie. Ještěráci "
|
||||
"nejspíš zamoří přímou cestu, takže to obejdeme severně."
|
||||
"Tudíž to, že si vezmeme vše, je spravedlivé.\n"
|
||||
"No, získali jsme zlato zpátky, pojďme se svižně vrátit do Wesmérie. "
|
||||
"Ještěráci nejspíš zamoří přímou cestu, takže to obejdeme severně."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:4
|
||||
|
@ -1712,6 +1725,8 @@ msgid ""
|
|||
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, hard "
|
||||
"fight..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou to ošlehaní skřetí a trollí veteráni. Vojáci, připravte se na dlouhý "
|
||||
"těžký boj..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:529
|
||||
|
@ -2501,7 +2516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:124
|
||||
msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud jsi mág Krelanu, přišli jsme vyhledat tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Crelanu
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:128
|
||||
|
@ -2509,12 +2524,15 @@ msgid ""
|
|||
"I am Crelanu...but if you want my help you must begin by helping me, for I "
|
||||
"am besieged here and in no state to aid anyone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem Krelanu... ale pokud chcete pomoc ode mě, musíte nejdřív vy pomoci mně. "
|
||||
"Jsem tu obležen a v situaci, kdy nemám možnost pomáhat někomu jinému."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aaah. Zase boj! Je to asi můj osud. Pojď Kalenzi, jdem někomu zachránit kůži."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:146
|
||||
|
@ -3206,6 +3224,9 @@ msgid ""
|
|||
"reinforcements arrive. Maybe we can beat the humans before the elves can "
|
||||
"intervene. Overrun city and castle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfí armáda na severu? A jsou s nima trpaslíci? Musíme je vyhladit dřív než "
|
||||
"se spojí, prostě musíme útočit, dokud nám nepřijdou posily. Možná zvládnem "
|
||||
"porazit lidi dřív než budou moct elfové zasáhnout. Zaberte město a hrad!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:284
|
||||
|
@ -4194,7 +4215,7 @@ msgstr "To byl poslední. Byla to hořká práce a není na co s hrdostí vzpom
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Škoda, že jsme promeškali příležitost vyčistit lesy taky od trpaslíků."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=20_Council_ruling
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:3
|
||||
|
@ -4343,6 +4364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
|
||||
"veteran troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz začíná tento scénář jako elf na odpočinku a tak nemá zkušené "
|
||||
"jednotky, které by povolal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:138
|
||||
|
@ -4386,6 +4409,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
|
||||
"follow Landar now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebudu přihlížet, jak nás Kalenz zaprodává lidem a trpaslíkům. Teď je naším "
|
||||
"velitelem Landar!"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:236
|
||||
|
@ -4486,13 +4511,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz's veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
|
||||
"Very soon, Landar's army appeared..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz a Kleodil dosáhli území Severních elfů a požádali je o pomoc. Brzy "
|
||||
"nato se objevila Landarova armáda..."
|
||||
"Kalenzovi veteráni se připojili ke svým hostitelům Severním elfům pod "
|
||||
"Uradrediovým vedením. Hned nato se objevila Landarova armáda..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:89
|
||||
|
@ -4500,6 +4524,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
|
||||
"the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz může ze své dřívější armády povolávat pouze šamanky a jejich vyšší "
|
||||
"úrovně. Zbytek jeho mužů se připojil k Uradrediovi, než odjel."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:186
|
||||
|
@ -4585,12 +4611,12 @@ msgstr "Ne! Tady vše končí!"
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpusť mi. Pod hvězdami bude znít chvalozpěv tvého jména!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:137
|
||||
msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všichni musíme odejít, bratře. Ať tvá píseň zní krásně..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:153
|
||||
|
@ -4746,13 +4772,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
|
||||
msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem poražen. Teď nás skřeti zničí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is finished! I can finally rest!"
|
||||
msgstr "Je po mě! Konečně mohu spočinout!"
|
||||
msgstr "Je dokonáno! Konečně mohu spočinout!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:50
|
||||
|
@ -4766,9 +4791,8 @@ msgstr "Neee! Bez Landara nemůžeme dál pokračovat!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
|
||||
msgstr "Mrzí mě, že jsem tě zklamala, Kalenzi... milovaný..."
|
||||
msgstr "Mrzí mě, že ses ve mně zklamal, Kalenzi... milovaný..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
|
||||
|
@ -4778,19 +4802,20 @@ msgstr "Neee! Kleodil! Bez tebe nemůžu pokračovat!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
|
||||
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
|
||||
msgstr "Teď, co Uradredia padl, už nebudou Severní elfové pokračovat v boji! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše věc je ztracena. Teď, co Uradredia padl, už nebudou Severní elfové dál "
|
||||
"bojovat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:122
|
||||
msgid "I cannot fight the orcs alone! It's all over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžu bojovat proti skřetům sám! Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:140
|
||||
|
@ -4807,9 +4832,3 @@ msgstr "Ach ne! Přišli jsme pozdě..."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:241
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Uuuurrrggghh! Elves had too many sharp pointy things for Grugl to eat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uuuurrrggghh! Elfy mít na se moc ošklivá špičatá věcička, co Grugl nemít "
|
||||
#~ "rád papat. "
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 08:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -919,15 +919,13 @@ msgstr "[I<značka>]"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
||||
msgstr "klíč=\"I<hodnota>\""
|
||||
msgstr "I<klíč>=\"I<hodnota>\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "klíč=\"I<hodnota>,I<hodnota>\""
|
||||
msgstr "I<klíč>=\"I<hodnota>,I<hodnota>,...\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
||||
|
@ -948,14 +946,13 @@ msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
|
||||
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
|
||||
"query by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při nastavení na `no' (výchozí), požadavky shut_down a restart "
|
||||
"jsouignorovány, pokud nepocházejí z fifo. Při nastavení `yes' může správce "
|
||||
"Při nastavení na B<no> (výchozí), požadavky shut_down a restart "
|
||||
"jsouignorovány, pokud nepocházejí z fifo. Při nastavení B<yes> může správce "
|
||||
"vzdáleně vypnout server pomocí /query."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
|
@ -982,13 +979,12 @@ msgstr "B<compress_stored_rooms>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
|
||||
"compressed form. Defaults to B<yes>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje, zda je soubor s místnostmi čten a zapisován jako komprimovaný. "
|
||||
"Výchozí hodnota `yes'."
|
||||
"Výchozí hodnota B<yes>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
|
||||
|
@ -1013,7 +1009,6 @@ msgstr "B<disallow_names>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
||||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||||
|
@ -1021,8 +1016,8 @@ msgid ""
|
|||
"computer,human,network,player>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jména/přezdívky, které nejsou serverem akceptována. Je možno použít "
|
||||
"metaznaky `*' a `?'. Více viz. B<glob>(7). Implicitní hodnota je: B<*admin*,"
|
||||
"*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
|
||||
"metaznaky B<*> a B<?>. Více viz. B<glob>(7). Implicitní hodnota je: "
|
||||
"B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||||
|
@ -1032,7 +1027,6 @@ msgstr "B<fifo_path>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
||||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
|
||||
|
@ -1040,7 +1034,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cesta k fifo, do nějž můžete posílat příkazy serveru (stejně jako pomocí /"
|
||||
"query z klienta). Pokud není explicitně určena, je použita výchozí hodnota "
|
||||
"určená při kompilaci (běžně /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||||
"určená při kompilaci (běžně B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
|
||||
|
@ -1090,7 +1084,6 @@ msgstr "B<new_room_policy>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
|
||||
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
|
||||
|
@ -1098,9 +1091,9 @@ msgid ""
|
|||
"creation. Default value is B<everyone>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje, kdo může vytvářet na serveru nové místnosti. Dostupné hodnoty "
|
||||
"zahrnují `everyone', `registered', `admin' a `nobody' - místosti pak může "
|
||||
"vytvářek každý, registrovaní uživatelé, pouze správci nebo nikdo. Výchozí "
|
||||
"hodnota je `everyone'."
|
||||
"zahrnují B<everyone>, B<registered>, B<admin> a B<nobody> - místosti pak "
|
||||
"může vytvářet každý, registrovaní uživatelé, pouze správci nebo nikdo. "
|
||||
"Výchozí hodnota je B<everyone>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||||
|
@ -1110,10 +1103,11 @@ msgstr "B<passwd>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
||||
msgstr "Heslo pro získání administrátorských práv. Obvykle začíná na „admin“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heslo pro získání administrátorských práv. (Přes B</query admin "
|
||||
">I<password>.)"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -1137,14 +1131,14 @@ msgstr "B<restart_command>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||||
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
|
||||
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příkaz, který server použije pro spuštění nového procesu sebe sama při "
|
||||
"příkazu \"restart\" (lze nastavit pouze přes fifo)."
|
||||
"příkazu B<restart>. (Lze nastavit pouze přes fifo. Více viz "
|
||||
"B<allow_remote_shutdown>.)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||||
|
@ -1184,14 +1178,13 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
|
||||
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seznam čárkou oddělených řetězců verzí Wesnothu, které jsou serverem "
|
||||
"akceptovány. Je možno použít zástupné znaky `*' a `?'. Implicitní hodnota "
|
||||
"akceptovány. Je možno použít zástupné znaky B<*> a B<?>. Implicitní hodnota "
|
||||
"odpovídá příslušné verzi wesnothu."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
|
@ -1207,7 +1200,6 @@ msgstr "B<user_handler>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
|
||||
"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
|
||||
|
@ -1216,8 +1208,8 @@ msgid ""
|
|||
"add a B<[user_handler]> section, see below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název handleru uživatelů, jenž má být použit. V tuto chvíli jsou dostupné "
|
||||
"handlery 'forum' (propojení s databází phpbb) a 'sample' (vzorová "
|
||||
"implementace rozhraní, prakticky nepoužitelná). Výchozí hodnota je 'forum'. "
|
||||
"handlery B<forum> (propojení s databází phpbb) a B<sample> (vzorová "
|
||||
"implementace rozhraní, prakticky nepoužitelná). Výchozí hodnota je B<forum>. "
|
||||
"Handler musí být dále konfigurován v sekci B<[user_handler]> - viz níže."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
|
@ -1301,7 +1293,6 @@ msgstr "B<time>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
||||
|
@ -1309,10 +1300,11 @@ msgid ""
|
|||
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
|
||||
"30 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definice doby. Formát je %d[%s[%d%s[...]]] kde %s je \"s\" (sekundy), \"m"
|
||||
"\" (minuty), \"h\" (hodiny), \"D\" (dny), \"M\" (měsíce) nebo \"Y\" (roky) a "
|
||||
"%d je číslo. Pokud není zadán druh délky, jsou předpokládány minuty (m). "
|
||||
"Například \"1D12H30m\" představuje zákaz pro jeden den, 12 hodin a 30 minut."
|
||||
"Definice doby trvání. Formát je %d[%s[%d%s[...]]] kde %s je \"s\" (sekundy), "
|
||||
"\"m\" (minuty), \"h\" (hodiny), \"D\" (dny), \"M\" (měsíce) nebo \"Y"
|
||||
"\" (roky) a %d je číslo. Pokud není zadán druh délky, jsou předpokládány "
|
||||
"minuty (m). Například B<time=\"1D12H30m\"> představuje zákaz pro jeden den, "
|
||||
"12 hodin a 30 minut."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:213
|
||||
|
@ -1327,17 +1319,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no B<"
|
||||
"[user_handler]> section is present in the configuration the server will run "
|
||||
"without any nick registration service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Knfiguruje uživatelský handler. Dostupné klíče se liší "
|
||||
"B<[user_handler]> Kpnfiguruje uživatelský handler. Dostupné klíče se liší "
|
||||
"podle toho, který handler je použit - nastaveno klíčem B<user_handler>. "
|
||||
"Pokud není v konfiguraci nalezena žádná sekce [user_handler], server poběží "
|
||||
"bez služeb správy přezdívek."
|
||||
"Pokud není v konfiguraci nalezena žádná sekce B<[user_handler]>, server "
|
||||
"poběží bez služeb správy přezdívek."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:222
|
||||
|
@ -1410,7 +1401,6 @@ msgstr "B<db_extra_table>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
|
||||
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
|
||||
|
@ -1420,9 +1410,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž bude wesnothd ukládat svá "
|
||||
"vlastní data o uživatelích. Tuto tabulku budete muset vytvořit ručně - "
|
||||
"například: CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
"například: B<CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
"PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
"user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);"
|
||||
"user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6648,16 +6648,16 @@ msgstr ""
|
|||
"nabízím svou ruku. Bez tebe a tvého lidu to prostě nepůjde... a nemyslím, že "
|
||||
"by to šlo bez <i>tebe</i>."
|
||||
|
||||
# Nějaké lepší přísloví by se opravdu šiklo!
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth. Haldric "
|
||||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
|
||||
"and fart thunder. I...accept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asi ne. A pokud už nic jiného, hrdinný král Wesnothu, Haldrik drakobijce, "
|
||||
"bude potřebovat připomínat, že ???... přijímám."
|
||||
"bude potřebovat připomínat, že nesnídá obry a nevečeří draky... přijímám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
|
@ -7306,31 +7306,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Po týdnu plavby východním směrem se začínají objevovat křiklaví racci a je "
|
||||
"cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký "
|
||||
"kontinent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
|
||||
#~ msgstr "Ehm, draka už ji porazil, Haldriku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
||||
#~ msgstr "Ehm, pláž už jsi vyčistil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
|
||||
#~ msgstr "Trollové, šupiny a kly, Haldriku, copak si nepamatuješ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
|
||||
#~ msgstr "Jak jsi jen mohl zapomenout na hrůzy ostrova Slz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||||
#~ "convince Jevyan -"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ty je povedeš. Nedostal bych se bez tebe tak daleko. Musíme v každém "
|
||||
#~ "případě přesvědčit Jevyana..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We!?"
|
||||
#~ msgstr "My!?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Onward to victory!"
|
||||
#~ msgstr "Kupředu k vítězství!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
|
||||
#~ msgstr "(šeptem) Nemyslím, že tu bude diplomacie co platná."
|
||||
|
|
346
po/wesnoth/cs.po
346
po/wesnoth/cs.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 13:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ukládat hry v komprimovaném formátu"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrzovat smazání uložených her"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ukazovat boj"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doba vypršení pingu"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -82,26 +82,28 @@ msgid ""
|
|||
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
|
||||
"0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet sekund, po něž se čeká na odpověď na ping. Pokud je překročen, je "
|
||||
"detekováno odpojení. Tuto kontrolu deaktivuje hodnota 0."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:79
|
||||
msgid "Accept whisper messages from friends only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přijímat soukromé zprávy pouze od přátel"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:86
|
||||
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevírat v čekárně automaticky okna se soukromými zprávami"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
msgid "Group players in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupovat hráče v čeárně"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
msgid "Lobby sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvuky v čekárně"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [illuminated_time]: id=underground_illum
|
||||
|
@ -546,9 +548,8 @@ msgstr "Valencijský překlad (jižní Katalánie)"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese Translation"
|
||||
msgstr "Čínský překlad"
|
||||
msgstr "Vietnamský překlad"
|
||||
|
||||
# RACV je nějaká univerzita vydávající direktivy ohledně vývoje jazyka, v rozporu se státem nebo něco takového, je kolem toho dost politiky, víc nevím.
|
||||
# Každopádně RACV představuje zkratku instituce, proto tato forma.
|
||||
|
@ -602,7 +603,6 @@ msgstr "Speciální druhy útoků"
|
|||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [section]: id=factions_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1284 src/help.cpp:1286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions"
|
||||
msgstr "Frakce"
|
||||
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,6 @@ msgstr "Příkazy pro hru více hráčů"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
|
||||
|
@ -2867,13 +2866,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odpojí a úplně vyhodí hráče ze hry více hráčů včetně zakázání přístupu z "
|
||||
"jeho IP adresy.\n"
|
||||
"Zakáže hráče ve hře podle jeho IP adresy a poté jej vyhodí. Lze použít i na "
|
||||
"hráče, kteří nejsou přímo ve hře, ale jen na serveru. (V tom případě "
|
||||
"pochopitelně nebudou vyhozeni, není odkud.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -2884,16 +2883,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Změní vlastníka strany (číslo strany jako <italic>text=side</italic>) na "
|
||||
"uživatele nebo pozorovatele (jméno hráče nebo pozorovatele jako "
|
||||
"<italic>text=username</italic>).Která strana patří kterému hráči lze snadno "
|
||||
"zjistit v dialogu „Nastavení scénáře“ - dostanete se tam tlačítkem „Více“ v "
|
||||
"„Přehledové tabulce“ (při výchozím nastavení alt+s).\n"
|
||||
"Změní vlastníka strany (číslo strany jako <i>side</i>) na uživatele nebo "
|
||||
"pozorovatele (jméno hráče nebo pozorovatele jako <i>username</i>). Která "
|
||||
"strana patří kterému hráči lze snadno zjistit v dialogu „Nastavení scénáře“ "
|
||||
"- dostanete se tam tlačítkem „Více“ v „Přehledové tabulce“ (při výchozím "
|
||||
"nastavení alt+s). Hostitel může změnit vlastníka jakékoliv strany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||||
|
@ -2902,9 +2900,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odpojí uživatele ze hry více hráčů, přičemž se může kdykoli znovu připojit. "
|
||||
"Obecně je to přátelský způsob, jak odstranit někoho, kdo má potíže se "
|
||||
"spojením.\n"
|
||||
"Vyhodí uživatele ze hry více hráčů, přičemž se může kdykoli znovu připojit. "
|
||||
"Pokud si přejete pouze změnit, kdo ovládá některé strany ve hře, použijte "
|
||||
"příkaz :control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
|
@ -2922,18 +2920,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapíná/vypíná umlčení všech pozorovatelů."
|
||||
"Zapíná/vypíná umlčení všech pozorovatelů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
|
||||
|
@ -2941,22 +2938,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odpojí a úplně vyhodí hráče ze hry více hráčů včetně zakázání přístupu z "
|
||||
"jeho IP adresy.\n"
|
||||
"Zruší zákaz pro IP adresu kterou současně používá dané jméno. Hráč nemusí "
|
||||
"být přímo ve hře, stačí jeho přítomnost na serveru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||||
"observers is cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapíná/vypíná umlčení vybraného pozorovatele. Pokud není zadáno uživatelské "
|
||||
"jméno, je zobrazen jejich seznam.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vypíná umlčení vybraného pozorovatele. Pokud není zadáno žádné uživatelské "
|
||||
"jméno, je zrušeno umlčení všech pozorovatelů a smazán jejich seznam."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:833
|
||||
|
@ -3055,7 +3050,6 @@ msgstr ""
|
|||
# do uvozovek nebo ne?
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||||
|
@ -3064,7 +3058,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Upravuje určenou vlastnost vybrané jednotky. Příklad použití: :unit "
|
||||
"hitpoints=100"
|
||||
"hitpoints=100\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:862
|
||||
|
@ -3072,6 +3067,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Povýší vybranou jednotku N-krát. Příklad: :unit advances=2"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
|
@ -3450,13 +3447,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "petrifies"
|
||||
msgstr "Údery"
|
||||
msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Petrify:\n"
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
|
@ -3742,29 +3737,28 @@ msgstr "Konec"
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set special orders..."
|
||||
msgstr "Nastavit chování..."
|
||||
msgstr "Nastavit zváštní příkazy..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1048
|
||||
msgid "Move leader to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout vůdce na..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
|
||||
msgstr "Klikni pravým tlačítkem pro výběr lokace k obraně"
|
||||
msgstr "Klikni pravým tlačítkem pro výběr lokace k přesunu vůdce"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1050
|
||||
msgid "Move leader here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout vůdce sem"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1051
|
||||
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesouvám vůdce na $x1|,$y1|."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear special orders"
|
||||
msgstr "Zrušit všechny příkazy"
|
||||
msgstr "Zrušit zvláštní příkazy"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3772,10 +3766,8 @@ msgid ""
|
|||
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cíl: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"Chování: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
"Zvláštní příkaz: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
|
||||
# Tohle myslím není vidět, takže je stejně jedno jak je to přeložené (?)
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
|
@ -3836,9 +3828,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: description=<span color='white'>, condition=win
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:34
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternative objective:"
|
||||
msgstr "Nastavit cíl..."
|
||||
msgstr "Alternativní cíl:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
|
@ -3923,13 +3914,12 @@ msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
|
|||
msgstr "Jed právě vniká do žil této jednotky."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the 'arcane' damage type "
|
||||
"until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato voda změní druh útoku všech zbraní na blízko na „nezemský“ do konce "
|
||||
"současného scénáře."
|
||||
"Pokud touto vodou pokropíme zbraně pro boj na blízko, změní se jejich druh "
|
||||
"útoku na „nezemský“ do konce současného scénáře. Má ji $unit.name použít?"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:288
|
||||
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -4030,7 +4020,6 @@ msgid "storm trident"
|
|||
msgstr "trojzubec bouře"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
|
||||
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
|
@ -4043,25 +4032,24 @@ msgid ""
|
|||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
|
||||
"Garlin ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashöl,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Goyst,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Gray,"
|
||||
"Grelnit,Grenn ohn,Gretz,Gribbel,Gridda,Grish,Gron ih,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
|
||||
"Karri Kon,Karron,Kasp,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
|
||||
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Mal,Margian,"
|
||||
"Marhildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
|
||||
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
|
||||
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
|
||||
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
|
||||
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
|
||||
"Mar'Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
|
||||
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
|
||||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir"
|
||||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashijt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisp,Vellin Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss"
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5161,8 +5149,9 @@ msgstr "zdravá"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always rest heals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy odpočívá a uzdravuje se odpočinkem"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:157 data/core/macros/traits.cfg:170
|
||||
|
@ -5211,9 +5200,8 @@ msgstr "hloupá"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=aged
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aged"
|
||||
msgstr "na dálku"
|
||||
msgstr "starý"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
|
@ -5224,12 +5212,12 @@ msgstr "Červená"
|
|||
#. [color_range]: id=lightred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:20
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Světle červená"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=darkred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:26
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tmavě červená"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=blue
|
||||
#. [color_range]: id=2
|
||||
|
@ -6230,7 +6218,7 @@ msgstr "Jezero $name"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:24
|
||||
msgid "$name's Peak,Mount $name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name's Peak,Mount $name"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
|
@ -6285,7 +6273,7 @@ msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:33
|
||||
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:34
|
||||
|
@ -6298,6 +6286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/english.cfg:35
|
||||
msgid "$road's Rest,$road's Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$road's Rest,$road's Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:36
|
||||
|
@ -7105,15 +7094,13 @@ msgstr "úroveň"
|
|||
|
||||
#. [unit_moves]: id=unit-moves
|
||||
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^moves"
|
||||
msgstr "pohyby"
|
||||
|
||||
#. [unit_defense]: id=unit-defense
|
||||
#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
msgstr "úroveň"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# pův.: "Hrát", což je blbost, protože je to místo "actions" pro malé rozlišení
|
||||
#. [change]: id=actions-menu
|
||||
|
@ -7216,14 +7203,12 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
|||
msgstr "Nejsou žádné volné hrady, ve kterých by se daly verbovat jednotky."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:352 src/actions.cpp:411 src/actions.cpp:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
msgstr "Vybral jsi neplatný věk"
|
||||
msgstr "Byla vybrána neplatná zbraň útočníka."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
msgstr "Vybral jsi neplatný věk"
|
||||
msgstr "Byla vybrána neplatná zbraň obránce."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1100
|
||||
msgid "female^poisoned"
|
||||
|
@ -7235,7 +7220,7 @@ msgstr "zkamenělá"
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:1110
|
||||
msgid "petrified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zkamenělý"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2232
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
|
@ -7347,7 +7332,6 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Závislosti"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
|
@ -7355,23 +7339,23 @@ msgid_plural ""
|
|||
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Toto rozšíření je závislé na následujícím rozšíření, které není "
|
||||
"Rozšíření $addon_title je závislé na následujícím rozšíření, které není "
|
||||
"nainstalované:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Toto rozšíření je závislé na následujících rozšířeních, která nejsou "
|
||||
"Rozšíření $addon_title je závislé na následujících rozšířeních, která nejsou "
|
||||
"nainstalována:"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Toto rozšíření je závislé na následujících rozšířeních, která nejsou "
|
||||
"Rozšíření $addon_title je závislé na následujících rozšířeních, která nejsou "
|
||||
"nainstalována:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
|
||||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přejete si toto rozšíření nainstalovat? (Budete muset ještě nainstalovat "
|
||||
"ostatní rozšíření, na nichž je toto závislé, aby s ním bylo možno hrát.)"
|
||||
"Přejete si přesto $addon_title stáhnout a nainstalovat? (Budete muset ještě "
|
||||
"nainstalovat ostatní rozšíření, na nichž je toto závislé, aby s ním bylo "
|
||||
"možno hrát.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:527 src/addon_management.cpp:599
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:78
|
||||
|
@ -7559,7 +7543,7 @@ msgstr "Filtr: "
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1112
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1149
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -7664,9 +7648,8 @@ msgid "What should our victorious unit become?"
|
|||
msgstr "Čím se má stát vítězná jednotka?"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "úroveň"
|
||||
msgstr "Úroveň"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:235
|
||||
msgid "No objectives available"
|
||||
|
@ -7934,14 +7917,13 @@ msgstr "Prohra:"
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:3503
|
||||
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr [unit_worth] nevybral žádné jednotky!"
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
|
||||
"found."
|
||||
msgstr "Nalezena duplikovaná definice pro stranu „$side|“."
|
||||
msgstr "Pozie vůdce není prázdná - duplikovaná definice pro stranu „$side|“."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:128
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
|
@ -7967,7 +7949,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:136
|
||||
msgid "poisoned: "
|
||||
msgstr "otrávený:"
|
||||
msgstr "otrávený: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7987,7 +7969,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:140
|
||||
msgid "petrified: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zkamenění: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:141
|
||||
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
|
||||
|
@ -8059,21 +8041,20 @@ msgid "Observers:"
|
|||
msgstr "Pozorovatelé:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
msgstr "Jméno:"
|
||||
msgstr "Ve hře:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:66
|
||||
msgid "(observing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pozoruje)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:68
|
||||
msgid "(playing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(hraje)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:71
|
||||
msgid "In lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V čekárně"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:46
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -8088,27 +8069,24 @@ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
|||
msgstr "<header>text='Jednotky s touto schopností'</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaders:"
|
||||
msgstr "Vůdce: "
|
||||
msgstr "Vůdci:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruits:"
|
||||
msgstr "Verbuje: "
|
||||
msgstr "Verbují:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1269 src/multiplayer_create.cpp:78
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Věk:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions:"
|
||||
msgstr "Frakce"
|
||||
msgstr "Frakce:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1287
|
||||
msgid "Factions are only used in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frakce jsou používány pouze ve hře více hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1362
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
|
@ -8257,19 +8235,16 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying cache..."
|
||||
msgstr "Prověřuji dočasná úložiště"
|
||||
msgstr "Prověřuji dočasná úložiště..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading unit files..."
|
||||
msgstr "Načítám soubory s jednotkami."
|
||||
msgstr "Načítám soubory s jednotkami..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading files and creating cache..."
|
||||
msgstr "Načítám soubory a vytvářím dočasná úložiště."
|
||||
msgstr "Načítám soubory a vytvářím dočasná úložiště..."
|
||||
|
||||
#: src/lobby_data.cpp:195 src/multiplayer_lobby.cpp:431
|
||||
msgid "Unknown era: $era_id"
|
||||
|
@ -8624,30 +8599,30 @@ msgid ""
|
|||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakáže přístup a odpojí hráče nebo pozorovatele.\n"
|
||||
"Pokud není ve hře, ale jen na serveru, bude mu pouze zakázán přístup."
|
||||
"Zakáže přístup a vyhodí hráče nebo pozorovatele. Pokud není ve hře, ale jen "
|
||||
"na serveru, bude mu pouze zakázán přístup."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2216
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zruší zákaz hráče. Nemusí být přímo ve hře, ale na serveru ano."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2219
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr "Odpojí hráče nebo pozorovatele."
|
||||
msgstr "Vyhodí hráče nebo pozorovatele."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2221
|
||||
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
||||
msgstr "Umlčí pozorovatele. Bez parametru vypíše stav umlčení."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
|
||||
msgstr "Umlčí pozorovatele. Bez parametru vypíše stav umlčení."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odumlčí pozorovatele. Bez parametru je akce provedena pro všechny "
|
||||
"pozorovatele."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
|
||||
msgstr "Umlčí všechny pozorovatele."
|
||||
msgstr "Umlčí všechny pozorovatele. (přepínač)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2235
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
|
@ -8716,21 +8691,20 @@ msgstr ""
|
|||
"přezdívku."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a room."
|
||||
msgstr "Přidej se ke hře"
|
||||
msgstr "Vstup do místnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2273
|
||||
msgid "Part a room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdělí místnost."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2275
|
||||
msgid "List room members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypíše hráče v místnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2277
|
||||
msgid "List available rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypíše dostupné místnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2279
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
|
@ -8798,7 +8772,7 @@ msgstr "Vypne ladící mód."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2445
|
||||
msgid "Execute a Lua statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustí příkaz v jazyce Lua."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2447
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
|
@ -8806,7 +8780,7 @@ msgstr "Nastaví příkaz připojený ke klávesové zkratce."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2449
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit inspektor herního stavu"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2451
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
|
@ -9047,7 +9021,7 @@ msgstr "Anonymní lokální hráč"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:666
|
||||
msgid "$playername $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername $side"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:670
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
|
@ -9058,9 +9032,8 @@ msgid "(Reserved for $playername)"
|
|||
msgstr "(Vyhrazeno pro $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr "Prázdný"
|
||||
msgstr "(prázdný)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:792
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -9133,11 +9106,8 @@ msgid "Cannot find era $era"
|
|||
msgstr "Nemohu najít následující věk - $era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítězství:\n"
|
||||
"@Znič nepřátelské(ho) vůdce"
|
||||
msgstr "Znič nepřátelské(ho) vůdce"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1649
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
|
@ -9375,28 +9345,25 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Filter"
|
||||
msgstr "Filtr: "
|
||||
msgstr "Použít filtr"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertovat"
|
||||
|
||||
# nebylo by jednodušší jenom "prázdné pozice"?
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vacant Slots"
|
||||
msgstr "Prázdná pozice:"
|
||||
msgstr "Prázdné pozice"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
|
||||
msgid "Friends in Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přátelé ve hře"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
msgstr "Hledej:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
|
||||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||||
|
@ -9407,12 +9374,16 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapíná filtr her. Pokud není aktivní, jsou vidět všechny hry bez ohledu jeho "
|
||||
"na nastavení."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
|
||||
"are not interested in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazí pouze hry, které nesouhlasí s filtrem. Vhodné pro skrytí her, které "
|
||||
"nejsou zajímavé."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
|
||||
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
|
@ -9558,12 +9529,11 @@ msgstr "Neznámý scénář: „$scenario|“"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:93
|
||||
msgid "$name has taken control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name převzal(a) kontrolu"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn changed"
|
||||
msgstr "na dálku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# chybové hlášení nebo jenom upozornění?
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:227
|
||||
|
@ -9669,12 +9639,12 @@ msgid "The game is over."
|
|||
msgstr "Hra skončila."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game\n"
|
||||
"cannot continue. Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Síťové spojení bylo přerušeno a hra nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
|
||||
"Síťové spojení bylo přerušeno a hra\n"
|
||||
"nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:648
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
|
@ -9738,9 +9708,8 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
|
|||
msgstr "Toto není uložená hra více hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
|
||||
msgstr "Hru se nepodařilo uložit: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:692
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
@ -9870,7 +9839,6 @@ msgid "Damage"
|
|||
msgstr "Zranění"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
|
@ -10149,79 +10117,3 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:374
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Movement cost is 0, probably a terrain with movement cost of 0."
|
||||
#~ msgstr "Cena pohybu je 0, nejspíše terén s cenou 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
|
||||
#~ msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený. Pokračovat ve hře?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can rest while moving, takes a quarter less poison damage"
|
||||
#~ msgstr "Odpočívá i při pohybu, zranění jedem pouze tři čtvrtiny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location^Loc."
|
||||
#~ msgstr "Místo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Hraj tažení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer player"
|
||||
#~ msgstr "Počítačový hráč"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "Vybrána neplatná zbraň, pravděpodobně kvůli Pythonové AI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type : "
|
||||
#~ msgstr "Neznámý druh jednotky : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore All"
|
||||
#~ msgstr "Ignoruj vše"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
|
||||
#~ "a different name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
|
||||
#~ "lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone: "
|
||||
#~ msgstr "zkamenění: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Odebere jednotce vlastnost. (Zatím nefunkční!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr "zahrnuté z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute an observer."
|
||||
#~ msgstr "Umlčí daného pozorovatele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
#~ msgstr "Nalezeny nezkontrolované skripty:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reading cache"
|
||||
#~ msgstr "Načítám dočasná úložiště"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to start"
|
||||
#~ msgstr "Zpátky na start"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue