updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
e8627c393c
commit
f111e14b25
5 changed files with 87 additions and 92 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 05:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Seis! Tästä ette kulje! Nopeasti lisäjoukkoja, suojelkaa prinsessaa!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:341
|
||||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoit minut pois kentältä, mutta et ole kukistanut minua, petturi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:352
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
|
@ -2731,15 +2731,14 @@ msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
|
|||
msgstr "Uskotko, että hän todella jahtaa meitä, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näyttää siltä, että hän yrittää, mutta meren olennot tekevät sen vaikeaksi "
|
||||
"hänelle. Meidän pitää jatkaa eteenpäin. Jos hän pääsee yli ennen talvea, "
|
||||
"olkoon niin!"
|
||||
"Varmasti hän näyttää yrittävän. Mutta paljon enemmän olentoja väijyy joessa; "
|
||||
"se tulee tekemään tämän hänelle vaikeaksi. Meidän täytyy liikkua eteenpäin. "
|
||||
"Jos hän pystyy pääsemään tuosta läpi ennen talvea, olkoon se niin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Winter"
|
||||
|
@ -3571,15 +3570,14 @@ msgstr ""
|
|||
"houkutella minut alas hänen ateriakseen, vai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen Merenmies, aavan meren asukkaita! Älä kysy, mitä olen tekemässä "
|
||||
"Olen merenmies, aavan meren asukkaita! Älä kysy, mitä olen tekemässä "
|
||||
"luolassa. Herrani voi olla jotenkuten eriskummallinen. Olemme taistelemassa "
|
||||
"luola-asukas -tovereittesi rinnalla ajaaksemme örkit takaisin."
|
||||
"rakkaitten luola-asukkaittesi rinnalla ajaaksemme örkit ja peikot takaisin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3677,13 +3675,12 @@ msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
|||
msgstr "Kuka kulkee siellä? Ystävä vai vihollinen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||||
"help us in our quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yritämme epätoivoisesti tyhjentää näitä tunneleita inhoista örkeistä! "
|
||||
"Voisitteko auttaa meitä tehtäväämme!"
|
||||
"Yritämme epätoivoisesti tyhjentää näitä tunneleita inhoista örkeistä ja "
|
||||
"peikoista! Pyydämme, auttakaa meitä tehtävässämme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:408
|
||||
msgid "Ah, a foul orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||||
|
@ -6291,15 +6288,14 @@ msgstr ""
|
|||
"hallitsevat pelottavaa taikuutta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||||
"one day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuoret ja röyhkeät soturit taistelevat miekalla ja ovat haavoittuvaisia "
|
||||
"hyökkäyksiä vastaan. Jonain päivänä heistä voi kuitenkin kasvaa suuria "
|
||||
"johtajia."
|
||||
"Nuoria ja röyhkeitä, soturit hyökkäävät miekalla, ja ovat haavoittuvaisia "
|
||||
"kokeneempia vastustajia vastaan. Kuitenkin, heillä on potentiaalia kasvaa "
|
||||
"suuriksi taistelijoiksi jonakin päivänä."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6357,7 +6353,6 @@ msgid "Sea Orc"
|
|||
msgstr "Vesihiisi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -6365,12 +6360,11 @@ msgid ""
|
|||
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
|
||||
"strategic weaknesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vesihiidet ovat oikeastaan örkkejä eivätkä hiisiä, mutta heidän maalla "
|
||||
"asuvat serkkunsa ovat alkaneet käyttää heistä tuota alentavaa nimitystä. "
|
||||
"Tästä huolimatta vesihiidet ovat suuri edistysaskel, sillä he ovat "
|
||||
"sopeutuneet meren ympäristöön. He ovat taitavia käyttämään käyriä "
|
||||
"miekkojaan, vaikka heidän huono puolustuksensa maalla ja "
|
||||
"kaukotaisteluhyökkäyksen puutteensa onkin strateginen heikkous."
|
||||
"Samalla kun heidät yleensä aliarvioidaan heidän maa-kumppaneittensa "
|
||||
"toimesta, vesiörkit edustavat suurta kehitysaskelta kaikille hiisiolennoille "
|
||||
"heidän vesimaailmaan sopeutumisensa tähden. Käyrien miekkojensa kanssa he "
|
||||
"ovat varteenotettavia taistelijoita, vaikka heidän kaukohyökkäyksensä puute "
|
||||
"ja huono puolustus maalla lasketaan strategisiksi heikkouksiksi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 20:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Chatin lähetysajat"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Advanced Mode"
|
||||
msgstr "Edistynyt tila"
|
||||
msgstr "Hienosäätötila"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:166
|
||||
msgid "Normal Mode"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Käyttäjäympäristön äänet"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epätavallinen"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:171
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -1153,4 +1153,4 @@ msgstr "Virhe"
|
|||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:754
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäkelpoa maastoa löydetty (mahdollisesti 1.2 terrainformaattia) = "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 03:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Satunnainen"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
|
||||
msgid "Era of Turmoil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekasorron aikakausi"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
|
@ -283,7 +283,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(kaivertanut Turin)"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||||
|
@ -335,7 +334,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(kaivertanut Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||||
"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
|
||||
|
@ -349,7 +347,7 @@ msgid ""
|
|||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||||
"(inscribed by Paterson)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä urhea nagasoturi, joka tunnettiin nimellä Rilhon, kuuli kerrottavan "
|
||||
"Tämä urhea soturi, Rilhonina tunnettu Nagojen keskuudessa, kuuli kerrottavan "
|
||||
"upeasta aarteesta, joka oli kadonnut näihin vesiluoliin - keihäästä, jonka "
|
||||
"kärjen sanottiin olleen tehty Chak'kso Ney'yksin hampaasta, tuon suuren "
|
||||
"basiliskin, jonka tappoi kauan sitten Eloralduil, haltiasankari. Tarinan "
|
||||
|
@ -1108,7 +1106,6 @@ msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
|||
msgstr "6p - Manzivanin ansat"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 15:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1936,7 +1936,6 @@ msgid "Iron Mauler"
|
|||
msgstr "Rautamurskaaja"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||||
|
@ -1949,11 +1948,11 @@ msgid ""
|
|||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rautamurskaajien nimen alkuperä on itsestäänselvä. Miehet panssarin sisällä "
|
||||
"pystyvät haastamaan jättejä voiman mittelöihin ja he ovat usein "
|
||||
"linnanvartioiden johtajia. Heidän ylläpitonsa on kuitenkin kallista eikä "
|
||||
"heitä voi lähettää kaukaisiin taisteluihin ilman kokonaista saattuetta "
|
||||
"palvelijoita.\n"
|
||||
"Rautamurskaajien nimen alkuperä on itsestäänselvä heidän vastustajilleen. "
|
||||
"Miehet panssarin sisällä pystyvät haastamaan jättejä voiman mittelöihin ja "
|
||||
"he ovat usein kutsuttu mestareiksi niissä linnanvartijoitten toimesta, missä "
|
||||
"he palvelevat. Heidän ylläpitonsa on kuitenkin kallista eikä heitä voi "
|
||||
"lähettää kaukaisiin taisteluihin ilman kokonaista saattuetta palvelijoita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Joskin tuhoisia lähitaistelussa, heidän varustuksessaan on monia "
|
||||
"heikkouksia; rautamurskaajat väsyvät helposti ja tietävät liian hyvin "
|
||||
|
@ -2007,7 +2006,6 @@ msgid "Longbowman"
|
|||
msgstr "Pitkäjousimies"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
||||
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
||||
|
@ -2015,18 +2013,17 @@ msgid ""
|
|||
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
||||
"day they can begin using one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pitkäjouset ovat kiellettyjä aloittelevilta jousimiehiltä fysiikan lakien "
|
||||
"ansiosta. Jousen vetäminen vaatii suuria voimia ja lisätty kantama ja voima "
|
||||
"ovat hyödyttömiä, ellei tähtäys ole onnistunut. Pitkäjousimiehet kantavat "
|
||||
"aseitaan ylpeinä, ja useimmat aloittelevat jousimiehet odottavat aikaa, "
|
||||
"jolloin he voivat käyttää pitkäjousta."
|
||||
"Pitkäjouset ovat pelottavia aseita, mutta liian vaikeita aloittelevalle "
|
||||
"jousiampujalle. Jousen vetäminen vaatii suuria voimia ja lisätty kantama ja "
|
||||
"voima ovat hyödyttömiä, ellei tähtäys ole onnistunut. Pitkäjousimiehet "
|
||||
"kantavat aseitaan ylpeinä, ja useimmat aloittelevat jousimiehet odottavat "
|
||||
"aikaa, jolloin he voivat käyttää pitkäjousta."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
||||
msgid "Master Bowman"
|
||||
msgstr "Jousen mestari"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
||||
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
||||
|
@ -2037,21 +2034,20 @@ msgid ""
|
|||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||||
"by dint of age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jousen mestarit ovat saavuttaneet huipun siinä, mihin mies kykenee jousella. "
|
||||
"Aseinaan sekä miekka että pitkäjousi, nämä soturit kruunaavat "
|
||||
"jousiampujapataljoonat läsnäolollaan ja kaatavat monia vihollisia tarkoilla "
|
||||
"laukauksillaan. Heidän taitonsa miekan kanssa tulee myös ottaa huomioon, "
|
||||
"sillä he ovat helposti yhtä hyviä kuin aloittelevat miekkamiehet. Monista "
|
||||
"maailman roduista vain haltiat voittavat ihmiset jousiammunnassa, ja heidän "
|
||||
"ihmisvastineensa ovat arvelleet, ehkä kateellisina, sen johtuvan vain edusta "
|
||||
"iässä."
|
||||
"Jousen mestarit ovat saavuttaneet huipun ihmiskunnan jousenkäyttötaidossa. "
|
||||
"Aseinaan sekä miekka että suuri marjakuusesta valmistettu jousi, nämä "
|
||||
"soturit kruunaavat jousiampujapataljoonat läsnäolollaan ja kaatavat monia "
|
||||
"vihollisia tarkoilla laukauksillaan. Heidän taitonsa miekan kanssa tulee "
|
||||
"myös ottaa huomioon, sillä he ovat helposti yhtä hyviä kuin aloittelevat "
|
||||
"miekkamiehet. Monista maailman roduista vain haltiat voittavat ihmiset "
|
||||
"jousiammunnassa, ja heidän ihmisvastineensa ovat arvelleet, ehkä "
|
||||
"kateellisina, sen johtuvan vain edusta iässä."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||||
msgid "Master at Arms"
|
||||
msgstr "Aselajien mestari"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||||
|
@ -2078,14 +2074,13 @@ msgstr ""
|
|||
"sotilaskoulujen mestareina, asemasta, jossa heidän hurjapäinen luontonsa "
|
||||
"paitsi hyväksytään, se saattaa olla myös hyödyllinen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomioita:"
|
||||
"Erikoistiedot:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||||
msgid "Pikeman"
|
||||
msgstr "Seiväsmies"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||||
|
@ -2103,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rynnäkön kauhu, ja oikealla koulutuksella ja taktiikalla keihäsmiehet voivat "
|
||||
"pitää myös enintä osaa jalkaväestä kaukana. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomioita:"
|
||||
"Erikoistiedot:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:55
|
||||
msgid "pike"
|
||||
|
@ -2138,22 +2133,20 @@ msgid "Sergeant"
|
|||
msgstr "Kersantti"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||||
"academically trained, he will need some experience in the field before his "
|
||||
"leadership is sound and acknowledged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kersantti on kuninkaallisen armeijan upseeri. Vaikka hän on akatemiassa "
|
||||
"koulutettu, hän tarvitsee vielä jonkin verran kokemusta, ennen kuin hänen "
|
||||
"johtajuuttaan kuunnellaan."
|
||||
"koulutettu, hän tarvitsee vielä jonkin verran kokemusta, ennen kuin häntä "
|
||||
"kuunnellaan taistelussa. "
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||||
msgid "Shock Trooper"
|
||||
msgstr "Iskusoturi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||||
|
@ -2165,13 +2158,13 @@ msgid ""
|
|||
"and out of combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iskusoturit ovat raskaan jalkaväen eliittiä ja puolet heidän sodanajan "
|
||||
"käytöstään perustuu pelotevaikutukseen. Vain hyvin isorakenteiset miehet "
|
||||
"pääsevät heidän riveihinsä, ja kun heidät puetaan päästä varpaisiin mustaan "
|
||||
"piikikkääseen levyyn he ovat kauhistuttava näky. Pelkkä näky iskusotureista "
|
||||
"murskaamassa vihollisiaan helanuijin murtaa usein vihollisen moraalin ja "
|
||||
"pistää miettimään, onko tuon panssarin alla ihmisten sijasta hirviöitä. "
|
||||
"Raskaan panssarin huono puoli on toki se, että kestää kauan siirtyä "
|
||||
"taistelusta toiseen."
|
||||
"käytöstään perustuu puhtaaseen pelotteeseen. Vain hyvin isorakenteiset "
|
||||
"miehet pääsevät heidän riveihinsä, ja kun heidät puetaan päästä varpaisiin "
|
||||
"mustaan piikikkääseen levyyn he ovat kauhistuttava näky. Pelkkä näky "
|
||||
"iskusotureista murskaamassa vihollisiaan helanuijin murtaa usein vihollisen "
|
||||
"moraalin ja pistää miettimään, onko tuon panssarin alla ihmisten sijasta "
|
||||
"hirviöitä. Raskaan panssarin huono puoli on toki se, että kestää kauan "
|
||||
"siirtyä taistelusta toiseen."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:22
|
||||
|
@ -2183,7 +2176,6 @@ msgid "Spearman"
|
|||
msgstr "Keihäsmies"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||||
|
@ -2201,14 +2193,13 @@ msgstr ""
|
|||
"useimpien armeijoiden selkäranka. He joutuvat usein etulinjaan hyvin "
|
||||
"vähäisellä koulutuksella.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomioita:"
|
||||
"Erikoistiedot:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Miekkamies"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himseld with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
@ -2645,7 +2636,7 @@ msgstr "Rosvo"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||||
msgid "Fugitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karkuri"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2654,11 +2645,14 @@ msgid ""
|
|||
"can be fearful in their element but no real match for professional law "
|
||||
"enforcment forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
|
||||
"taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina ja "
|
||||
"häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa elementissään, "
|
||||
"mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille lainvalvontajoukoille."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Fugitive"
|
||||
msgstr "Velhotar"
|
||||
msgstr "Karkuritar"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2666,16 +2660,21 @@ msgid ""
|
|||
"battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, their "
|
||||
"beauty is exceeded only by their dangerousness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
|
||||
"taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Kaunis ja "
|
||||
"vaarallinen, heidän kauneutensa ylittää vain heidän oma vaarallisuutensa. "
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||||
msgid "Highwayman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maantierosvo"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on a "
|
||||
"deserted road late at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varustettuna painavalla nuijalla, maantierosvot ovat viimeisiä, joita haluat "
|
||||
"tavata autiolla tiellä myöhään yöllä. "
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Poacher.cfg:4
|
||||
msgid "Poacher"
|
||||
|
@ -2700,9 +2699,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sekä metsissä ja suolla."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outlaw Ranger"
|
||||
msgstr "Lainsuojaton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2711,6 +2709,11 @@ msgid ""
|
|||
"the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would rather put "
|
||||
"them in the dungeon than put their abilities to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samoojat ovat villejä miehiä ja tottuneita kulkijoita metsissä ja "
|
||||
"kukkuloilla. He ovat loistavia jäljittäjiä, tiedustelijoita ja jousiampujia, "
|
||||
"liikkuen vapaasti maaseudulla yön suojissa. Useimmat vallanpitäjät ovat "
|
||||
"hämillään samoojista, ja pistäisivät heidät mielummin tyrmään kuin "
|
||||
"käyttäisivät heitä hyödyksi. "
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||||
msgid "Rogue"
|
||||
|
@ -4349,9 +4352,8 @@ msgid "plague staff"
|
|||
msgstr "ruttosauva"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Banebow"
|
||||
msgstr "jousi"
|
||||
msgstr "Kirottu ampuja"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Tämänhetkinen ylläpitäjä"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:29
|
||||
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjan epilogi ja jatko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:39
|
||||
|
@ -120,11 +120,13 @@ msgid ""
|
|||
"and other people\n"
|
||||
"this list is very incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ja muut osallistuneet\n"
|
||||
"tämä lista on erittäin epätäydellinen\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:91
|
||||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja erityiskiitokset jokaiselle, jonka unohdin mainita."
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:7
|
||||
msgid "Programming"
|
||||
|
@ -2176,16 +2178,15 @@ msgid "Impassable Mountain"
|
|||
msgstr "Ylitsepääsemätön vuoristo"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly wreathed "
|
||||
"in cloud. To cross such mountains is practically impossible. Even flying "
|
||||
"creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified heights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ylitsepääsemättömät vuoristot ovat niin korkeita ja jyrkkiä, että ne ovat "
|
||||
"jatkuvasti pilvien peitossa. Mokoman vuoriston ylittäminen on käytännössä "
|
||||
"mahdotonta. Edes lentävät hahmot eivät kykene navigoimaan rosoisten "
|
||||
"huippujen luona niin korkealla."
|
||||
"jatkuvasti pilvien peitossa. Mokoman vuoriston ylittäminen on "
|
||||
"käytännöllisesti katsoen mahdotonta. Edes lentävät hahmot eivät kykene "
|
||||
"suunnistamaan kelvollisesti rosoisten huippujen luona niin korkealla."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:601
|
||||
msgid "General commands"
|
||||
|
@ -4630,6 +4631,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shroud Updates' option on when you need to move units while retaining the "
|
||||
"ability to undo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et voi peruuttaa siirtoa, joka on puhdistanut yhtään sumua tai huntua. Pistä "
|
||||
"'Viivytä peitteen päivityksiä'-asetus päälle, milloin tarvitset tälläisissä "
|
||||
"tilanteissa peruutustoimintoa. "
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:81 data/themes/dfool.cfg:102
|
||||
#: data/themes/experimental.cfg:65
|
||||
|
@ -5294,9 +5298,8 @@ msgid "Loading title screen."
|
|||
msgstr "Ladataan aloitusikkunaa."
|
||||
|
||||
#: src/game_config.cpp:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid color range: "
|
||||
msgstr "Virheellinen väri"
|
||||
msgstr "Virheellinen värialue:"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:876
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -6314,9 +6317,8 @@ msgid "Players: "
|
|||
msgstr "Pelaajia: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map size: "
|
||||
msgstr "Kartta tallennettu."
|
||||
msgstr "Kartan koko:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:97
|
||||
msgid "--no games open--"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue